Перевод: с русского на английский

с английского на русский

Бил дед жабу, грозясь на бабу

См. также в других словарях:

  • Бил дед жабу, грозясь на бабу. — Бил дед жабу, грозясь на бабу. См. ГРОЗА КАРА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • ГРОЗА - КАРА — Сунется, да окунется. Сунулся, да окунулся. Не сносить ему головы на плечах своих. Не сносить голова (вместо головы, старинное, в народе и доныне). Вижу, вижу, матушке скажу (из сказки). Не балуй, холуй: барину скажу. Не придуривай, невестка! дом …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • кошку бьют, а невестке наветку дают — (иноск.) поучать обиняками Бил дед жабу, грозясь на бабу. Жаба (иноск.) злая баба Ср. Арапником, будто по лошади, по нем задевают. Тургенев. Записки охотника. Однодворец Овсяников (о господах с крестьянами на охоте). Ср. Man schlägt die Katze und …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • ЖАБА — жен. гад рода лягушек; бородавчаты, вонючи, соки острые. | южн. лягушка. | * Злая баба; | пенз. неотвязный, докучливый человек. | болезнь angina, воспаление горла, глотки, зева, у людей и скота. Жабенка жен. жабенок муж. молодая жаба. | Злое дитя …   Толковый словарь Даля


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»