-
1 Без топора - не плотник, без иглы - не портной
Nothing can be done without proper tools. See Без крыльев не улетишь (Б), Без топора по дрова не ходят (Б)Var.: Без топора - не плотник, без лопаты - не огородникCf: Neither wise men nor fools can work without tools (Br.). No flying without wings (Br.). What is a workman without his tools? (Am., Br.). You cannot play a fiddle without a fiddlestick (Am.). You can't go far in a row-boat without oars (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Без топора - не плотник, без иглы - не портной
-
2 Без топора по дрова не ходят
See Без топора - не плотник, без иглы - не портной (Б)Cf: Don't try to fly without wings (Br.). You cannot play a fiddle without a fiddle-stick (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Без топора по дрова не ходят
-
3 Без крыльев не улетишь
See Без топора - не плотник, без иглы - не портной (Б)Cf: The fiddle cannot play without the bow (Am.). No flying without wings (Br.). You cannot play a fiddle without a fiddle-stick (Am.). You can't go far in a rowboat without oars (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Без крыльев не улетишь
-
4 ТОПОР
• Налетел топор на сук (Н) -
5 TOOL
• Do not play with edged tools - Не шути с огнем - обожжешься (H), Тем не играют, от чего умирают (T)• It is ill jesting with edged tools - Тем не играют, от чего умирают (T)• Neither wise men nor fools can work without tools - Без топора - не плотник, без иглы - не портной (Б)• What is a workman without his tools? - Без топора - не плотник, без иглы - не портной (B) -
6 FIDDLE
• Fiddle cannot play without the bow (The) - Без крыльев не улетишь (Б)• Older the fiddle, the better (the sweeter) the tune (The) - Старая солома жарко горит (C)• There's many a good tune played on an old fiddle - Старая солома жарко горит (C)• You can't play a fiddle without a fiddle - stick - Без крыльев не улетишь (Б), Без топора - не плотник, без иглы - не портной (Б), Без топора по дрова не ходят (Б) -
7 WING
• Don't try to fly without wings - Без топора по дрова не ходят (B)• No flying without wings - Без крыльев не улетишь (Б), Без топора - не плотник, без иглы - не портной (B)• You cannot fly with one wing - Одной рукой и узла не завяжешь (O) -
8 GO
• Better go around (to go about) than fall into the ditch - Ехал прямо, да попал в яму (E), Лучше низом, нежели горою (Л), Умный в гору не пойдет, умный гору обойдет (У)• Come easy, go easy - Легко добыто, легко и прожито (Л)• Come light, go light - Легко добыто, легко и прожито (Л)• Come with the wind, go with water - Легко добыто, легко и прожито (Л)• Easy come, easy go - Легко добыто, легко и прожито (Л)• Go along with you - Не валяй дурака (H)• Go home and say your prayers - Не суй свой нос в чужой вопрос (H)• Gone for a holiday - Игла в стог сена попала - пиши пропало (И)• Gone with the wind - Игла в стог сена попала - пиши пропало (И)• Here today and gone tomorrow - Сегодня здесь, а завтра там (C)• Here today, gone tomorrow - Сегодня здесь, а завтра там (C)• If you are going down, go down in a blaze of glory - Помирать, так с музыкой (П)• If you are going out, go out in style - Помирать, так с музыкой (П)• If you are going to go, go all the way (go in style) - Помирать, так с музыкой (П)• If you must go down, go down in flames - Помирать, так с музыкой (П)• It's no go - Этот номер не пройдет (Э)• Light come, light go - Легко добыто, легко и прожито (Л)• Lightly come, lightly go - Легко добыто, легко и прожито (Л), Пришло махом, ушло прахом (П)• Lightly won, lightly gone - Легко добыто, легко и прожито (Л)• No go - Этот номер не пройдет (Э)• Quickly come, quickly go - Пришло махом, ушло прахом (П)• Soon gained, soon gone - Пришло махом, ушло прахом (П)• That's the way it goes - Такова жизнь (T)• There you go - Такова жизнь (T)• What goes around comes around - Как аукнется, так и откликнется (K), Каков дядя до людей, таково дяде от людей (K), Какой привет, такой и ответ (K)• What's going down (on /around here/, up)? - Что за шум, а драки нет (4)• What's gone and what's past help should be past grief - Что минуло, то сгинуло a (4)• You can't go far in a rowboat without oars - Без крыльев не улетишь (Б), Без топора - не плотник, без иглы - не портной (Б) -
9 OAR
• Forsaken by the wind, you must use the oars - Не мытьем, так катаньем (H)• You can't go far in a rowboat without oars - Без крыльев не улетишь (Б), Без топора - не плотник, без иглы - не портной (Б)
См. также в других словарях:
Без топора не плотник, без иглы не портной. — Без топора не плотник, без иглы не портной. См. РЕМЕСЛО СНАРЯД … В.И. Даль. Пословицы русского народа
РЕМЕСЛО - СНАРЯД — Зубами супони не натянешь. Голыми руками ежа не ухватишь. Коли гужи плохи, кладь береги! Надсажен конь недалеко везет. На леченой кобыле недалеко уедешь. На худой лошадке поскорей в сторонку. На хорошей лошадке по дорожке, а на худой по сторонке … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ТОПОР — (тети, тепать, тяпать, тяпка?) муж. секира ·стар. или сокира южн. железное, насталенное орудие, для тески и рубки, в котором отличают: лопасть с лезом и обух с проухом, а обух насаживается на топорище ср. деревянную рукоять, кривую, выкаченную.… … Толковый словарь Даля
ИГЛА — жен. палка, прут, спица; заостренная с конца или с концов железная, костяная, деревянная протыкалка, с ушком или без ушка, разного вида. | * Острый, бойкий человек, пролаз, пройдоха; | подшивала, пересмешник. Наши портные шьют вязовой иглой, по… … Толковый словарь Даля