Перевод: с русского на все языки

Ашна

  • 1 приятель

    ашна; къафадар

    Русско-крымскотатарский словарь (кириллица) > приятель

  • 2 приятельница

    ашна; къафадар

    Русско-крымскотатарский словарь (кириллица) > приятельница

  • 3 ашнаш

    ашнаш
    Г.: ӓшнӓш
    -ем
    1. содержать, держать (человека на иждивении, животных, иметь у себя, владеть чем-л.)

    Ашнаш налме приёмный сын или дочь.

    Ожно мӱкшым утларакше вопшышто ашненыт. М.-Азмекей. Раньше пчелу содержали больше в дупле.

    2. содержать (заставлять находиться, помещаться где-н., дать возможность жить где-л.)

    Овдачи ссыльный апшатым курымешлан кодынеже, шке пеленже ашнынеже. Н. Лекайн. Овдачи хочет оставить ссыльного кузнеца навсегда, хочет, чтобы он жил рядом с ней.

    Ничего, пашам ыштыже, эртак ава шулдыр йымалне ашнет мо. Я. Ялкайн. Ничего, пусть работает, всё что ли держать под крылом матери.

    3. хранить, сохранить, запечатлевать (в сердце, душе, памяти)

    Эчук ачажын тиде мутшым эре ушыштыжо ашна. В. Юксерн. Эти слова отца Эчук всегда хранит в памяти.

    4. кормить; доставлять средства для жизни

    Мераҥым шеҥгел йолжо ашна. Калыкмут. Зайца кормят задние ноги.

    Калыкын чодыраже мыйым ашна. А. Конаков. Меня кормит лес народа.

    5. воспитывать, растить, выращивать

    Ашнаш налаш взять на воспитание;

    ашнаш пуаш отдать на воспитание.

    Тулык икшывым пошкудышт ашненыт. К. Исаков. Сироту воспитывали соседи.

    Левентей кугыза икшывыжым пеш ашнаш шонен гынат, икшыве-шамычше изинекак колен пытеныт. С. Чавайн. Старик Левентей очень хотел растить детей, но дети все умерли маленькими.

    Марийско-русский словарь > ашнаш

  • 4 межан

    межан
    I
    Г.: мижӓн
    1. с шерстью, шерстистый; шерстный, дающий много шерсти

    Межан шорык шерстная овца;

    лузга межан ир тага дикий баран с мохнатой шерстью;

    кужу межан тулуп тулуп с длинным ворсом.

    Лузга межан янлык тора гыч йӧршын айдемыла коеш. К. Васин. Зверь с мохнатой шерстью издалека очень похож на человека.

    Ставрополь кундемысе кажне озанлык межан казам ашна. «Мар. ком.» В Ставропольском крае каждое хозяйство держит шерстистых коз.

    2. Г.
    меховой, из меха; с каким-л. мехом

    Вуйыштыжы – луды мижӓн калпак. В. Сузы. На голове у него серая меховая шапка.

    II
    с межой; имеющий межу

    Межан аҥа-влак участки с межами.

    Марийско-русский словарь > межан

  • 5 титан

    титан
    I

    Уш-акылын титанже уке лие. «Мар. ком.» Не стало титана мысли.

    (Калык) шӱмыштӧ ашна тӱням уэмдыше титаным. В. Дмитриев. Народ хранит в своём сердце титана, обновившего мир.

    II

    Вӱдым титанеш шолташ кипятить воду в титане.

    Паша шога. Титаным шогалтылаш ок лий. Н. Арбан. Работа стоит. Нельзя ставить титаны.

    Марийско-русский словарь > титан

  • 6 ӱчӧ

    ӱчӧ
    1. месть, мщение; счёты

    Ӱчым шукташ мстить;

    ӱчым пӧртылташ отомстить.

    Шоналтыза, кӧлан ӱчыжӧ лиеш? В. Иванов. Подумайте, кому будет месть?

    2. счёты; взаимные обиды, претензии, недовольство

    – Гена, – манеш (коча), – немычлан мыйын тошто ӱчӧ уло. Н. Лекайн. – Гена, – говорит дед, – с немцами у меня есть старые счёты.

    Мыйынат вет тыланда ӱчӧ уло. Те руш войскалан шуко эҥгекым ыштылын улыда. С. Николаев. У меня к вам тоже есть счёты. Вы нанесли большой урон русским войскам.

    3. месть; желание отплатить за причиненное зло; готовность мстить

    Кумшо ӱчым ашна тугай нӱшкым – Вуча, кӧн кӱшеш тудым шумаш. В. Колумб. А третий хранит такую тупую жажду мести – ждёт, за чей счёт её воплотить (букв. наточить).

    Тый шыдешкет, лектеш тудлан ӱчет. А. Бик. Ты раздражаешься, у тебя возникает жажда мести.

    4. в поз. опр. мести, мстительный; относящийся к мести, связанный с местью

    Ӱчӧ умдо жало мести;

    ӱчӧ шыде мстительная злоба.

    Но кудо, могай велне ӱчӧ кӱдырчӧ рашкалтыш? М. Якимов. Но на которой, на какой стороне грянул мстительный гром?

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > ӱчӧ

  • 7 шкевуя

    шкевуя
    Г.: ӹшке вуя
    1. про себя; не вслух, тихо

    – Шужен шинчат, очыни, икшывышт кочкаш йодыт, – толшо еҥ шкевуя ойлышат, пӧртыш пурыш. О. Тыныш. – Вероятно, голодают, дети просят кушать, – произнёс про себя пришлый и зашёл в дом.

    (Сусыр еҥ) ала-мом шкевуя вудыматылеш, коклан-коклан йӧсын кычкырал колта. К. Васин. Раненый что-то бормочет про себя, временами мучительно вскрикивает.

    2. про себя; не выражая внешним образом, в душе, в уме

    «Ах, молан ты пий-влакым ашна!» – шкевуя вурсен озам (Арнявий). И. Васильев. «Зачем он держит этих собак!» – ругала про себя хозяина Арнявий.

    3. самостоятельно, сам; без постороннего влияния, помощи, собственными творческими усилиями

    Шкевуя ямдылалташ готовиться самостоятельно.

    Алгебра дене мӧҥгыш пуымо заданийымат шкевуя сеҥен ом керт. И. Васильев. И домашние задания по алгебре не могу решить сам.

    Тидын деч вара Миша шкевуя тунемын. Б. Данилов. После этого Миша учился самостоятельно.

    4. самостоятельно; независимо от других, без посторонней помощи

    Дояркылан (Верук) ӱмаште веле шкевуя ышташ тӱҥалын. В. Абукаев. Самостоятельно работать дояркой Верук начала только в прошлом году.

    Михаил Александрович Владимир эргыжын шкевуя илаш ямдылалташ кӱлмым шижын налын. М. Бубеннов. Михаил Александрович почувствовал, что его сыну Владимиру необходимо готовиться жить независимо.

    Тоня (рвезылан) кынелашыже полшен, но (рвезе) шкевуя каен кертын огыл. Н. Тихонов. Тоня помогла парню встать, но он не мог идти сам.

    5. сам; само собой; по собственному почину или непроизвольно

    Тыге шкевуя кушшым (умылам) кӧн арам йомдарыме шуэш? А. Юзыкайн. Кто захочет потерять хмель, выросший само собой?

    6. сам; самовольно, по своему усмотрению, прихоти; без разрешения, произвольно; по собственной инициативе, по своему почину

    Свинцов шкевуя решитлыш: батальоным шеҥгек чактараш. К. Березин. Свинцов решил сам: отвести батальон назад.

    (Соловьёв:) Ксения, мом те укем шеҥгеч шкевуя озаланаш тӱҥалын улыда? А. Волков. (Соловьёв:) Ксения, что это вы в моё отсутствие стали самовольно распоряжаться?

    7. добровольно; сам, по собственному желанию, без принуждения

    – Вербовщик тушкат шуын, ужат? – Ме шкевуя толынна. В. Исенеков. – Знать, вербовщик и туда добрался? – Мы прибыли добровольно.

    Ала ачаж-аваж корно дене колтеныт, ала шкевуя сарыш каен (Ана). «Ончыко» Ану то ли отправили вслед за родителями, то ли добровольно ушла на фронт (букв. войну).

    8. сам по себе, самостоятельно, независимо от прочего

    Пырдыжыште шагат гына шкевуя шотла. И. Васильев. Только часы на стене щёлкают (букв. считают) сами по себе.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шкевуя

  • 8 шылтен ашнаш

    1) прятать, скрывать; держать в тайном месте

    (Токпай) оксажым ешыж дечат шылтен ашна. К. Васин. Токпай скрывает свои деньги даже от семьи.

    2) укрывать, прятать кого-л.; помогать кому-л. скрываться

    – Пленныйым кӧ шылтен ашнен? В. Иванов. – Кто укрывал пленного?

    3) таить, скрывать; иметь, заключать в себе что-л. внешне незаметное, не обнаружившее себя

    Мланде шке кӧргыштыжӧ мом гына шылтен ок ашне? Что только не таит в себе земля?

    4) таить, скрывать; стараться не показывать, не обнаруживать

    Тый ойгетымат, куанетымат шылтен ашнен от керт. А. Юзыкайн. Ты не можешь скрывать ни своего горя, ни своей радости.

    Составной глагол. Основное слово:

    шылташ

    Марийско-русский словарь > шылтен ашнаш

  • 9 кашевар

    м
    ашнаҡсы
    хәрби часта, артелдә

    Русско-башкирский словарь > кашевар

  • 10 кок

    I
    м
    кок
    күпертелгән маңлай сәсе
    II
    м
    кок
    карап ашнаҡсыһы

    Русско-башкирский словарь > кок

  • 11 кравчий

    м; ист.
    кравчий
    Мәскәү батшаларының ашнаҡсыһы

    Русско-башкирский словарь > кравчий

  • 12 кухарка

    ж
    ашнаҡсы, аш бешереүсе

    Русско-башкирский словарь > кухарка

  • 13 лачуга

    ж
    аласыҡ, ашнаҡ, бәләкәй насар өй

    Русско-башкирский словарь > лачуга

  • 14 повар

    м
    ашнаҡсы, аш-һыу әҙерләүсе

    Русско-башкирский словарь > повар

  • 15 поварёнок

    м; разг.
    ашнаҡсы ярҙамсыһы, ашнаҡсы малай

    Русско-башкирский словарь > поварёнок

  • 16 повариха

    ж; разг.
    ашнаҡсы, аш-һыу әҙерләүсе

    Русско-башкирский словарь > повариха

  • 17 поварской

    Русско-башкирский словарь > поварской

  • 18 стряпуха

    ж; разг.
    аш бешереүсе, аш әҙерләүсе, ашнаҡсы

    Русско-башкирский словарь > стряпуха

См. также в других словарях:

  • Ашна — ’Ашна (сильный) (Нав.15:33 ,43) аналог. Адифаим (по видимому, два отдельных города) …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • Ашна — ’Ашна (сильный) (Нав.15:33 ,43) ·аналог. Адифаим (по видимому, два отдельных города) …   Полный и подробный Библейский Словарь к русской канонической Библии

  • Ашна — 1) город в Иудее, упомянутый в Нав 15:33 вслед за Ештаолом и Цорой; возм., это Хирбет Хасан, в 4,5 км юго зап. Латруна и в 3 км сев. зап. Цоры; 2) город на юге удела Иуды (Нав 15:43), возм., это Идна, располож. между Хевроном и Лахисом …   Библейская энциклопедия Брокгауза

  • Ашна — (крепость) название двух городов в колене Иудином. Один находился в числе 14 городов в низменных местах (Нав.15:33 ), а другой в числе 9 находившихся близ Ливны (Нав.15:43 ). По мнению Фюрста, в одной из приведенных цитат, разумеется город Иешана …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • Ашна — два города в низменной части Иудеи (И. Нав. 15:33,43) …   Словарь библейских имен

  • ашна — [اشنه] ниг. ушна …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • МОРДОВСКАЯ АВТОНОМНАЯ СОВЕТСКАЯ СОЦИАЛИСТИЧЕСКАЯ РЕСПУБЛИКА — Мордовия, в составе РСФСР. Расположена в Европ. части СССР, занимает сев. зап. часть Приволжской возвышенности. 10 янв. 1930 образована Морд. АО, преобразованная 20 дек. 1934 в Морд. АССР. Площ. 26,2 тыс. км2. Нас. по переписи 1959 1 000 193 чел …   Советская историческая энциклопедия

  • Книга Иисуса Навина 15:33 — На низменных местах: Ештаол, Цора и Ашна, Нав.19:41 …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • Книга Иисуса Навина 15:43 — Иффах, Ашна и Нецив …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • Нав.15:33 — На низменных местах: Ештаол, Цора и Ашна, Нав.19:41 …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • Нав.15:43 — Иффах, Ашна и Нецив …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.