-
1 Mistake
v. trans.Be wrong about things: P. and V. σφάλλεσθαι. (gen.), ψεύδεσθαι (gen.), ἁμαρτάνειν (gen.), P. διαμαρτάνειν (gen.).Not to recognise: P. and V. ἀγνοεῖν (acc.).Be mistaken: P. and V. ἁμαρτάνειν, ἐξαμαρτάνειν, ψεύδεσθαι, σφάλλεσθαι, P. διαμαρτάνειν, διαψεύδεσθαι, πταίειν; see Err.——————subs.Join in a mistake: P. συνεξαμαρτάνειν (absol. or dat. of person).Make a mistake: see Err.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Mistake
-
2 Baffle
v. trans.Escape notice of: P. and V. λανθάνειν (acc.), V. λήθειν (acc.) (also Xen. but rare P.).Cause to fail (of persons or things): P. and V. σφάλλειν.Baulk of: P. and V. ψεύδειν (acc. of person, gen. of thing), P. ἐκκρούειν (acc. of person, gen. of thing).Be baffled in: P. and V. ψεύδεσθαι (gen.), σφάλλεσθαι (gen.), ἀποσφάλλεσθαι (gen.), ἁμαρτάνειν (gen.).Be baffled: P. and V. σφάλλεσθαι (absol.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Baffle
-
3 Belie
v. trans.P. and V. ψεύδεσθαι. V. ψεύδειν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Belie
-
4 Blunder
v. intrans.——————subs.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Blunder
-
5 Cheat
v. trans.P. and V. ἀπατᾶν, ἐξαπατᾶν, παράγειν, κλέπτειν, Ar. and P. φενακίζειν, P. παρακρούεσθαι, γοητεύειν, Ar. and V. δολοῦν, V. φηλοῦν, παραταπᾶν, ἐκκλέπτειν; Ar. περιέρχεσθαι, ἐξαπατύλλειν; see Defraud, Beguile, Deceive.Baffle: P. and V. σφάλλειν, P. ἐκκρούειν.Be cheated, baulked of: P. and V. ψεύδεσθαι (gen.), σφάλλεσθαι (gen.), ἀποσφάλλεσθαι (gen.), ἁμαρτάνειν (gen.).He died in sorry plight by being cheated of his money: V. τέθνηκεν αἰσχρὸς χρημάτων ἀπαιόλῃ (Æsch., frag.).——————subs.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Cheat
-
6 Cross
subs.Upright stake: P. σταυρός, ὁ.Stake for impaling: V. σκόλοψ, ὁ.A cross between a man and beast: use V. adj., μιξόθηρ.——————adj.Transverse: P. πλάγιος, V. λοξός (Eur., frag.).Oblique: P. ἐγκάρσιος.Peevish: P. and V. δύσκολος, δυσχερής, δυσάρεστος.Opposing: P. and V. ἐναντίος.Cross-wall, subs.: P. παρατείχισμα, τό, ὑποτείχισμα, τό.Build a cross-wall: P. ἐγκάρσιον τεῖχος ἄγειν (Thuc. 6, 99).Be at cross purposes: use P. and V. οὐ ταὐτὰ φρονεῖν.——————v. trans.Baulk: P. and V. σφάλλειν.Be crossed in, be baulked of: P. and V. ψεύδεσθαι (gen.), σφάλλεσθαι (gen.), ἀποσφάλλεσθαι (gen.), ἁμαρτάνειν (gen.).Oppose: P. and V. ἐναντιοῦσθαι (dat.), ἀνθίστασθαι (dat.), ἀντιτείνειν (dat.).Hinder, prevent: P. and V. ἐμποδίζειν.Pass, go over: P. and V. ὑπερβαίνειν, διαβάλλειν, διαπερᾶν, ὑπερβάλλειν, Ar. and P. διαβαίνειν, περαιοῦσθαι. P. διαπεραιοῦσθαι (absol.), διαπορεύεσθαι, Ar. and V. περᾶν, V. ἐκπερᾶν.Make to cross: P. περαιοῦν, διαβιβάζειν.Sail across: Ar. and P. διαπλεῖν (absol.).Cross into: V. διεκπερᾶν εἰς (acc.).Cross off, pul one's pen through: Ar. and P. διαγράφειν.Cross with others: P. συνδιαβαίαειν (absol.).Easy to cross, adj.: P. and V. εὔπορος.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Cross
-
7 Deceive
v. trans.P. and V. ἀπατᾶν, ἐξαπατᾶν (Eur., Hipp. 1406), παράγειν, κλέπτειν, Ar. and P. φενακίζειν, P. παρακρούεσθαι, Ar. and V. δολοῦν, V. φηλοῦν, παραπατᾶν, ἐκκλέπτειν; see Cheat.Join in deceiving: P. συνεξαπατᾶν (dat. or absol.).Lead astray: P. and V. πλανᾶν.Easy to deceive, adj; P. εὐεξαπάτητος, εὐαπάτητος.Hard to deceive: P. δυσεξαπάτητος.Be deceived in, be baulked of, v.: P. and V. ψεύδεσθαι (gen.), σφάλλεσθαι (gen.), ἀποσφάλλεσθαι (gen.), ἀμαρτάνειν (gen.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Deceive
-
8 Defraud
v. trans.Cheat: P. and V. ἀπατᾶν, ἐξαπατᾶν, παράγειν, κλέπτειν, P. παρακρούεσθαι, Ar. and V. δολοῦν, V. φηλοῦν, παραπατᾶν, ἐκκλέπτειν.Be defrauded of: P. and V. σφάλλεσθαι (gen.), ἀποσφάλλεσθαι (gen.), ψεύδεσθαι (gen.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Defraud
-
9 Disappoint
v. trans.P. παρακρούειν, ἀντικρούειν (dat.).Frustrate: P. and V. σφάλλειν.Disappoint of: P. and V. ψεύδειν (τινά τινος), P. ἐκκρούειν (τινά τινος).Be disappointed of: P. and V. σφάλλεσθαι (gen.), ψεύδεσθαι (gen.), ἀποσφάλλεσθαι (gen.), ἁμαρτάνειν (gen.).Be disappointed with, be vexed with: P. χαλεπῶς φέρειν (acc.); see under Vex.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Disappoint
-
10 Falsehood
subs.P. and V. ψεῦδος, τό, V. ψύθος, τό, P. ψευδολογία, ἡ.Tell falsehoods, v.: P. and V. ψεύδεσθαι, V. ψευδηγορεῖν, ψευδοστομεῖν.Tell falsehoods against: Ar. and P. καταψεύδεσθαι (gen.).Telling falsehoods, adj.: Ar. ψευδολόγος.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Falsehood
-
11 Falsify
v. trans.Tamper with: P. and V. λυμαίνεσθαι (Eur., frag.).Disappoint, frustrate: P. and V. σφάλλειν.Belie: P. and V. ψεύδεσθαι, V. ψεύδειν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Falsify
-
12 Foil
v. trans.P. and V. σφάλλειν, P. ἐκκρούειν.Confound: P. and V. συγχεῖν.Escape notice of: P. and V. λανθάνειν (acc.), V. λήθειν (acc.), P. διαλανθάνειν (acc.).Be foiled in: P. and V. ψεύδεσθαι (gen.), σφάλλεσθαι (gen.), ἀποσφάλλεσθαι (gen.), ἁμαρτάνειν (gen.).Be foiled: P. and V. σφάλλεσθαι (absol.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Foil
-
13 Liar
Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Liar
-
14 Lie
subs.P. and V. ψεῦδος, τό, V. ψύθος, τό.——————v. intrans.P. and V. ψεύδεσθαι, καταψεύδεσθαι, V. ψευδηγορεῖν.Lying, false, use adj.: P. and V. ψευδής.——————v. intrans.Be in a certain situation: P. and V. κεῖσθαι.Geographically: P. and V. κεῖσθαι, ἱδρῦσθαι (perf. pass. ἱδρύειν).Of a ship: P. and V. ὁρμεῖν, ὁρμίζεσθαι.Lie buried: P. and V. κεῖσθαι.Go to bed: P. and V. κοιμᾶσθαι.Lie hid: see Hide.Lie in ambush for: P. and V. ἐφεδρεύειν (dat.), P. ἐνεδρεύειν (acc.), V. λοχᾶν (acc.); see under Ambush.Lie in wait for: P. and V. φυλάσσειν (acc.), τηρεῖν (acc.).Lie off (of islands off a coast); P. ἐπικεῖσθαι (dat. or absol.).Of a ship: P. ἐφορμεῖν (dat.).Lie on: P. ἐπικεῖσθαι (dat.).Lie under: P. ὑποκεῖσθαι (dat. or absol.).Lie under suspicion: P. and V. ὕποπτος εἶναι.Lie upon: P. ἐπικεῖσθαι (dat.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Lie
-
15 Miscalculate
v. trans.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Miscalculate
-
16 Misconceive
Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Misconceive
-
17 Misstate
v. trans.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Misstate
-
18 Thwart
v. trans.Baffle: P. and V. σφάλλειν.Confound: P. and V. συγχεῖν.Be thwarted of: P. and V. ψεύδεσθαι (gen.), σφάλλεσθαι (gen.), ἀποσφάλλεσθαι (gen.), ἁμαρτάνειν (gen.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Thwart
-
19 Untruth
Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Untruth
-
20 Wrong
adj.Incorrect: P. and V. οὐκ ὀρθός.False: P. and V. ψευδής.Sinful: P. ἀλιτήριος, ἀλιτηριώδης.Act unlawfully: P. παρανομεῖν.Be impious: P. and V. ἀσεβεῖν, V. δυσσεβεῖν.Be wicked: P. and V. πανουργεῖν.Do wrong to: see wrong, v.Be wrong, make a mistake: P. and V. ἁμαρτάνειν, ἐξαμαρτάνειν, σφάλλεσθαι, ψεύδεσθαι, P. διαψεύδεσθαι, διαμαρτάνειν, πταίειν.Be wrong in one's views: P. γνώμης ἁμαρτάνειν (Thuc. 1, 33).Go wrong, of things: P. and V. κακῶς χωρεῖν, οὐ προχωρεῖν.Go wrong, miss one's way: see under Miss.——————subs.Evil: P. and V. κακόν, τό.Wickedness: P. and V. κάκη, ἡ, πανουργία, ἡ, τὸ κακοῦργον, πονηρία, ἡ, Ar. and P. κακία, ἡ; see Wickedness.——————v. trans.Join in wronging: P. συναδικεῖν (dat. or absol.).Be wronged at the same time: P. συναδικεῖσθαι.Wrong in return: P. ἀνταδικεῖν (acc.), ἀντικακουργεῖν (acc.); see Retaliate.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Wrong
См. также в других словарях:
ψεύδεσθαι — ψεύδω cheat by lies pres inf mp … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
лгать — лгу, также ложь, род. п. лжи (см.), укр. лгати, блр. iлгаць, др. русск., ст. слав. лъгати, лъжѫ ψεύδεσθαι, болг. лъжа, сербохорв. ла̀гати, ла̏же̑м, словен. lǝgati, lažem, чеш. lhati, lhu (lžu), слвц. lhаt᾽, польск. ɫgac, ɫżę, в. луж. ɫhac, ɫžu … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
-archie — Griechische Wortstämme sind im Deutschen überwiegend in Fachausdrücken zu finden, die entweder direkt dem Griechischen entstammen oder Neubildungen sind. Von einer begrenzten Anzahl dieser Wortstämme wurden und werden zahlreiche wissenschaftliche … Deutsch Wikipedia
-drom — Griechische Wortstämme sind im Deutschen überwiegend in Fachausdrücken zu finden, die entweder direkt dem Griechischen entstammen oder Neubildungen sind. Von einer begrenzten Anzahl dieser Wortstämme wurden und werden zahlreiche wissenschaftliche … Deutsch Wikipedia
-gon — Griechische Wortstämme sind im Deutschen überwiegend in Fachausdrücken zu finden, die entweder direkt dem Griechischen entstammen oder Neubildungen sind. Von einer begrenzten Anzahl dieser Wortstämme wurden und werden zahlreiche wissenschaftliche … Deutsch Wikipedia
-kratie — Griechische Wortstämme sind im Deutschen überwiegend in Fachausdrücken zu finden, die entweder direkt dem Griechischen entstammen oder Neubildungen sind. Von einer begrenzten Anzahl dieser Wortstämme wurden und werden zahlreiche wissenschaftliche … Deutsch Wikipedia
-lyse — Griechische Wortstämme sind im Deutschen überwiegend in Fachausdrücken zu finden, die entweder direkt dem Griechischen entstammen oder Neubildungen sind. Von einer begrenzten Anzahl dieser Wortstämme wurden und werden zahlreiche wissenschaftliche … Deutsch Wikipedia
-ode — Griechische Wortstämme sind im Deutschen überwiegend in Fachausdrücken zu finden, die entweder direkt dem Griechischen entstammen oder Neubildungen sind. Von einer begrenzten Anzahl dieser Wortstämme wurden und werden zahlreiche wissenschaftliche … Deutsch Wikipedia
-physe — Griechische Wortstämme sind im Deutschen überwiegend in Fachausdrücken zu finden, die entweder direkt dem Griechischen entstammen oder Neubildungen sind. Von einer begrenzten Anzahl dieser Wortstämme wurden und werden zahlreiche wissenschaftliche … Deutsch Wikipedia
-sophie — Griechische Wortstämme sind im Deutschen überwiegend in Fachausdrücken zu finden, die entweder direkt dem Griechischen entstammen oder Neubildungen sind. Von einer begrenzten Anzahl dieser Wortstämme wurden und werden zahlreiche wissenschaftliche … Deutsch Wikipedia
-tropie — Griechische Wortstämme sind im Deutschen überwiegend in Fachausdrücken zu finden, die entweder direkt dem Griechischen entstammen oder Neubildungen sind. Von einer begrenzten Anzahl dieser Wortstämme wurden und werden zahlreiche wissenschaftliche … Deutsch Wikipedia