Перевод: со всех языков на греческий

с греческого на все языки

ψεύδεσθαι

  • 1 Mistake

    v. trans.
    Be wrong about things: P. and V. σφάλλεσθαι. (gen.), ψεύδεσθαι (gen.), μαρτνειν (gen.), P. διαμαρτνειν (gen.).
    Not to recognise: P. and V. ἀγνοεῖν (acc.).
    Be mistaken: P. and V. μαρτνειν, ἐξαμαρτνειν, ψεύδεσθαι, σφάλλεσθαι, P. διαμαρτάνειν, διαψεύδεσθαι, πταίειν; see Err.
    ——————
    subs.
    P. and V. μαρτία, ἡ, σφάλμα, τό, P. ἁμάρτημα, τό, διαμαρτία, ἡ.
    Going astray: P. and V. πλνη, ἡ; see Error.
    Join in a mistake: P. συνεξαμαρτάνειν (absol. or dat. of person).
    Make a mistake: see Err.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Mistake

  • 2 Baffle

    v. trans.
    Escape notice of: P. and V. λανθνειν (acc.), V. λήθειν (acc.) (also Xen. but rare P.).
    Cause to fail (of persons or things): P. and V. σφάλλειν.
    Baulk of: P. and V. ψεύδειν (acc. of person, gen. of thing), P. ἐκκρούειν (acc. of person, gen. of thing).
    Be baffled in: P. and V. ψεύδεσθαι (gen.), σφάλλεσθαι (gen.), ποσφάλλεσθαι (gen.), μαρτνειν (gen.).
    Be baffled: P. and V. σφάλλεσθαι (absol.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Baffle

  • 3 Belie

    v. trans.
    P. and V. ψεύδεσθαι. V. ψεύδειν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Belie

  • 4 Blunder

    v. intrans.
    P. and V. μαρτνειν, ἐξαμαρτνειν, σφάλλεσθαι, ψεύδεσθαι, P. διαμαρτάνειν, πταίειν.
    ——————
    subs.
    P. and V. σφάλμα, τό, μαρτία, ἡ, P. διαμαρτία, ἡ, V. ἐξαμαρτία, ἡ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Blunder

  • 5 Cheat

    v. trans.
    P. and V. πατᾶν, ἐξαπατᾶν, παργειν, κλέπτειν, Ar. and P. φενακίζειν, P. παρακρούεσθαι, γοητεύειν, Ar. and V. δολοῦν, V. φηλοῦν, παραταπᾶν, ἐκκλέπτειν; Ar. περιέρχεσθαι, ἐξαπατύλλειν; see Defraud, Beguile, Deceive.
    Baffle: P. and V. σφάλλειν, P. ἐκκρούειν.
    Be cheated, baulked of: P. and V. ψεύδεσθαι (gen.), σφάλλεσθαι (gen.), ποσφάλλεσθαι (gen.), μαρτνειν (gen.).
    He died in sorry plight by being cheated of his money: V. τέθνηκεν αἰσχρὸς χρημάτων ἀπαιόλῃ (Æsch., frag.).
    ——————
    subs.
    Trick: P. and V. πτη, ἡ, στροφή, ἡ, μηχνημα, τό, σόφισμα, τό, δόλος, ὁ (rare P.), Ar. and P. κλέμμα, τό; see Trick.
    One who cheats: P. ἀπατεών, ὁ, Ar. and P. σοφιστής, ὁ, P. and V. γόης, ὁ, V. φηλήτης, ὁ.
    Thief: P. and V. κλέπτης, ὁ; see Deceiver.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Cheat

  • 6 Cross

    subs.
    Upright stake: P. σταυρός, ὁ.
    Stake for impaling: V. σκόλοψ, ὁ.
    A cross between a man and beast: use V. adj., μιξόθηρ.
    ——————
    adj.
    Transverse: P. πλάγιος, V. λοξός (Eur., frag.).
    Oblique: P. ἐγκάρσιος.
    Peevish: P. and V. δύσκολος, δυσχερής, δυσρεστος.
    Of looks; P. and V. σκυθρωπός, V. στυγνός.
    Opposing: P. and V. ἐναντίος.
    Cross-wall, subs.: P. παρατείχισμα, τό, ὑποτείχισμα, τό.
    Build a cross-wall: P. ἐγκάρσιον τεῖχος ἄγειν (Thuc. 6, 99).
    Be at cross purposes: use P. and V. οὐ ταὐτὰ φρονεῖν.
    ——————
    v. trans.
    Baulk: P. and V. σφάλλειν.
    Be crossed in, be baulked of: P. and V. ψεύδεσθαι (gen.), σφάλλεσθαι (gen.), ποσφάλλεσθαι (gen.), μαρτνειν (gen.).
    Oppose: P. and V. ἐναντιοῦσθαι (dat.), ἀνθίστασθαι (dat.), ἀντιτείνειν (dat.).
    Hinder, prevent: P. and V. ἐμποδίζειν.
    Pass, go over: P. and V. περβαίνειν, διαβάλλειν, διαπερᾶν, περβάλλειν, Ar. and P. διαβαίνειν, περαιοῦσθαι. P. διαπεραιοῦσθαι (absol.), διαπορεύεσθαι, Ar. and V. περᾶν, V. ἐκπερᾶν.
    Make to cross: P. περαιοῦν, διαβιβάζειν.
    Sail across: Ar. and P. διαπλεῖν (absol.).
    Cross into: V. διεκπερᾶν εἰς (acc.).
    Cross off, pul one's pen through: Ar. and P. διαγρφειν.
    Cross with others: P. συνδιαβαίαειν (absol.).
    Easy to cross, adj.: P. and V. εὔπορος.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Cross

  • 7 Deceive

    v. trans.
    P. and V. πατᾶν, ἐξαπατᾶν (Eur., Hipp. 1406), παργειν, κλέπτειν, Ar. and P. φενακίζειν, P. παρακρούεσθαι, Ar. and V. δολοῦν, V. φηλοῦν, παραπατᾶν, ἐκκλέπτειν; see Cheat.
    Join in deceiving: P. συνεξαπατᾶν (dat. or absol.).
    Lead astray: P. and V. πλανᾶν.
    Easy to deceive, adj; P. εὐεξαπάτητος, εὐαπάτητος.
    Hard to deceive: P. δυσεξαπάτητος.
    Be deceived in, be baulked of, v.: P. and V. ψεύδεσθαι (gen.), σφάλλεσθαι (gen.), ποσφάλλεσθαι (gen.), μαρτνειν (gen.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Deceive

  • 8 Defraud

    v. trans.
    Cheat: P. and V. πατᾶν, ἐξαπατᾶν, παργειν, κλέπτειν, P. παρακρούεσθαι, Ar. and V. δολοῦν, V. φηλοῦν, παραπατᾶν, ἐκκλέπτειν.
    Defraud of: P. and V. συλᾶν (τινά τι), ποσυλᾶν (τινά τι); see Deprive.
    Be defrauded of: P. and V. σφάλλεσθαι (gen.), ποσφάλλεσθαι (gen.), ψεύδεσθαι (gen.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Defraud

  • 9 Disappoint

    v. trans.
    P. παρακρούειν, ἀντικρούειν (dat.).
    Frustrate: P. and V. σφάλλειν.
    Disappoint of: P. and V. ψεύδειν (τινά τινος), P. ἐκκρούειν (τινά τινος).
    Vex: P. and V. λυπεῖν, νιᾶν.
    Be disappointed: P. παρακρούεσθαι, P. and V. πταίειν; see Fail.
    Be disappointed of: P. and V. σφάλλεσθαι (gen.), ψεύδεσθαι (gen.), ποσφάλλεσθαι (gen.), μαρτνειν (gen.).
    Be disappointed with, be vexed with: P. χαλεπῶς φέρειν (acc.); see under Vex.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Disappoint

  • 10 Falsehood

    subs.
    P. and V. ψεῦδος, τό, V. ψύθος, τό, P. ψευδολογία, ἡ.
    Tell falsehoods, v.: P. and V. ψεύδεσθαι, V. ψευδηγορεῖν, ψευδοστομεῖν.
    Tell falsehoods against: Ar. and P. καταψεύδεσθαι (gen.).
    Telling falsehoods, adj.: Ar. ψευδολόγος.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Falsehood

  • 11 Falsify

    v. trans.
    Tamper with: P. and V. λυμαίνεσθαι (Eur., frag.).
    Disappoint, frustrate: P. and V. σφάλλειν.
    Belie: P. and V. ψεύδεσθαι, V. ψεύδειν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Falsify

  • 12 Foil

    v. trans.
    P. and V. σφάλλειν, P. ἐκκρούειν.
    Confound: P. and V. συγχεῖν.
    Escape notice of: P. and V. λανθνειν (acc.), V. λήθειν (acc.), P. διαλανθάνειν (acc.).
    Be foiled in: P. and V. ψεύδεσθαι (gen.), σφάλλεσθαι (gen.), ποσφάλλεσθαι (gen.), μαρτνειν (gen.).
    Be foiled: P. and V. σφάλλεσθαι (absol.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Foil

  • 13 Liar

    subs.
    P. and V. ψεύστης, ὁ.
    Be a liar, v.; P. and V. ψεύδεσθαι.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Liar

  • 14 Lie

    subs.
    P. and V. ψεῦδος, τό, V. ψύθος, τό.
    Tell lies of, v.:Ar. and P. καταψεύδεσθαι (gen.).
    ——————
    v. intrans.
    P. and V. ψεύδεσθαι, καταψεύδεσθαι, V. ψευδηγορεῖν.
    Lying, false, use adj.: P. and V. ψευδής.
    ——————
    v. intrans.
    Be in a certain situation: P. and V. κεῖσθαι.
    Geographically: P. and V. κεῖσθαι, ἱδρῦσθαι (perf. pass. ἱδρύειν).
    Of a ship: P. and V. ὁρμεῖν, ὁρμίζεσθαι.
    Recline: Ar. and P. κατακλνεσθαι, V. κλνεσθαι.
    Lie buried: P. and V. κεῖσθαι.
    Lie down: Ar. and P. κατακεῖσθαι.
    Go to bed: P. and V. κοιμᾶσθαι.
    Lie hid: see Hide.
    Lie in ambush for: P. and V. ἐφεδρεύειν (dat.), P. ἐνεδρεύειν (acc.), V. λοχᾶν (acc.); see under Ambush.
    Lie in state ( awaiting burial): P. and V. προκεῖσθαι.
    Lie in wait for: P. and V. φυλάσσειν (acc.), τηρεῖν (acc.).
    Lie off (of islands off a coast); P. ἐπικεῖσθαι (dat. or absol.).
    Of a ship: P. ἐφορμεῖν (dat.).
    Lie on: P. ἐπικεῖσθαι (dat.).
    Lie under: P. ὑποκεῖσθαι (dat. or absol.).
    met., P. and V. συνέχεσθαι (dat.), συνεῖναι (dat.).
    Lie under suspicion: P. and V. ποπτος εἶναι.
    Lie up: Ar. and P. κατακλνεσθαι.
    Lie upon: P. ἐπικεῖσθαι (dat.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Lie

  • 15 Miscalculate

    v. trans.
    P. and V. μαρτνειν (gen.), ψεύδεσθαι (gen.). Absol., P. παραλογίζεσθαι.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Miscalculate

  • 16 Misconceive

    v. trans.
    P. and V. ψεύδεσθαι (gen.), P. οὐκ ὀρθῶς οἴεσθαι (Thuc. 1, 20); see Mistake.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Misconceive

  • 17 Misstate

    v. trans.
    Use P. and V. ψεύδεσθαι περ (gen.); see also Misrepresent.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Misstate

  • 18 Thwart

    v. trans.
    Baffle: P. and V. σφάλλειν.
    Prevent: P. and V. ἐμποδίζειν; see Prevent.
    Confound: P. and V. συγχεῖν.
    Be thwarted of: P. and V. ψεύδεσθαι (gen.), σφάλλεσθαι (gen.), ποσφάλλεσθαι (gen.), μαρτνειν (gen.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Thwart

  • 19 Untruth

    subs.
    P. and V. ψεῦδος, τό, V. ψύθος, τό.
    Speak untruths, v.: P. and V. ψεύδεσθαι; see Lie.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Untruth

  • 20 Wrong

    adj.
    Incorrect: P. and V. οὐκ ὀρθός.
    False: P. and V. ψευδής.
    Unjust: P. and V. δικος, οὐκ ὀρθός, V. ἔκδικος.
    Wicked: P. and V. κακός, πονηρός, μοχθηρός, πανοῦργος; see Wicked.
    Impious: P. and V. νόσιος, σεβής, θεος, δυσσεβής (rare P.), V. δύσθεος.
    Unlawful: P. and V. νομος, παρνομος.
    Sinful: P. ἀλιτήριος, ἀλιτηριώδης.
    Do wrong, v.: P. and V. δικεῖν, κακουργεῖν.
    Act unlawfully: P. παρανομεῖν.
    Be impious: P. and V. σεβεῖν, V. δυσσεβεῖν.
    Be wicked: P. and V. πανουργεῖν.
    Sin: P. and V. μαρτνειν, ἐξαμαρτνειν, πλημμελεῖν, V. ἀμπλακεῖν ( 2nd aor.).
    Do wrong to: see wrong, v.
    Be wrong, make a mistake: P. and V. μαρτνειν, ἐξαμαρτνειν, σφάλλεσθαι, ψεύδεσθαι, P. διαψεύδεσθαι, διαμαρτάνειν, πταίειν.
    Be wrong in one's views: P. γνώμης ἁμαρτάνειν (Thuc. 1, 33).
    Go wrong, of things: P. and V. κακῶς χωρεῖν, οὐ προχωρεῖν.
    Go wrong, miss one's way: see under Miss.
    ——————
    subs.
    Injustice: P. and V. δικία, ἡ, τὸ δικον, τδικα, τὸ δικεῖν (V. τδικεῖν).
    Act of injustice: P. and V. δκημα, τό.
    Injury: P. and V. βλαβή, ἡ, βλβος, τό; see Injury.
    Evil: P. and V. κακόν, τό.
    Sin: P. and V. μαρτία, ἡ, P. ἁμάρτημα, τό, πλημμέλημα, τό, V. ἐξαμαρτία, ἡ, ἀμπλκημα, τό.
    Wickedness: P. and V. κκη, ἡ, πανουργία, ἡ, τὸ κακοῦργον, πονηρία, ἡ, Ar. and P. κακία, ἡ; see Wickedness.
    ——————
    v. trans.
    P. and V. δικεῖν, κακῶς ποιεῖν, κακῶς δρᾶν, κακοῦν, κακουργεῖν; see Injure.
    Be wronged: P. and V. κακῶς πάσχειν, δικεῖσθαι.
    Join in wronging: P. συναδικεῖν (dat. or absol.).
    Be wronged at the same time: P. συναδικεῖσθαι.
    Wrong in return: P. ἀνταδικεῖν (acc.), ἀντικακουργεῖν (acc.); see Retaliate.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Wrong

См. также в других словарях:

  • ψεύδεσθαι — ψεύδω cheat by lies pres inf mp …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • лгать — лгу, также ложь, род. п. лжи (см.), укр. лгати, блр. iлгаць, др. русск., ст. слав. лъгати, лъжѫ ψεύδεσθαι, болг. лъжа, сербохорв. ла̀гати, ла̏же̑м, словен. lǝgati, lažem, чеш. lhati, lhu (lžu), слвц. lhаt᾽, польск. ɫgac, ɫżę, в. луж. ɫhac, ɫžu …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • -archie — Griechische Wortstämme sind im Deutschen überwiegend in Fachausdrücken zu finden, die entweder direkt dem Griechischen entstammen oder Neubildungen sind. Von einer begrenzten Anzahl dieser Wortstämme wurden und werden zahlreiche wissenschaftliche …   Deutsch Wikipedia

  • -drom — Griechische Wortstämme sind im Deutschen überwiegend in Fachausdrücken zu finden, die entweder direkt dem Griechischen entstammen oder Neubildungen sind. Von einer begrenzten Anzahl dieser Wortstämme wurden und werden zahlreiche wissenschaftliche …   Deutsch Wikipedia

  • -gon — Griechische Wortstämme sind im Deutschen überwiegend in Fachausdrücken zu finden, die entweder direkt dem Griechischen entstammen oder Neubildungen sind. Von einer begrenzten Anzahl dieser Wortstämme wurden und werden zahlreiche wissenschaftliche …   Deutsch Wikipedia

  • -kratie — Griechische Wortstämme sind im Deutschen überwiegend in Fachausdrücken zu finden, die entweder direkt dem Griechischen entstammen oder Neubildungen sind. Von einer begrenzten Anzahl dieser Wortstämme wurden und werden zahlreiche wissenschaftliche …   Deutsch Wikipedia

  • -lyse — Griechische Wortstämme sind im Deutschen überwiegend in Fachausdrücken zu finden, die entweder direkt dem Griechischen entstammen oder Neubildungen sind. Von einer begrenzten Anzahl dieser Wortstämme wurden und werden zahlreiche wissenschaftliche …   Deutsch Wikipedia

  • -ode — Griechische Wortstämme sind im Deutschen überwiegend in Fachausdrücken zu finden, die entweder direkt dem Griechischen entstammen oder Neubildungen sind. Von einer begrenzten Anzahl dieser Wortstämme wurden und werden zahlreiche wissenschaftliche …   Deutsch Wikipedia

  • -physe — Griechische Wortstämme sind im Deutschen überwiegend in Fachausdrücken zu finden, die entweder direkt dem Griechischen entstammen oder Neubildungen sind. Von einer begrenzten Anzahl dieser Wortstämme wurden und werden zahlreiche wissenschaftliche …   Deutsch Wikipedia

  • -sophie — Griechische Wortstämme sind im Deutschen überwiegend in Fachausdrücken zu finden, die entweder direkt dem Griechischen entstammen oder Neubildungen sind. Von einer begrenzten Anzahl dieser Wortstämme wurden und werden zahlreiche wissenschaftliche …   Deutsch Wikipedia

  • -tropie — Griechische Wortstämme sind im Deutschen überwiegend in Fachausdrücken zu finden, die entweder direkt dem Griechischen entstammen oder Neubildungen sind. Von einer begrenzten Anzahl dieser Wortstämme wurden und werden zahlreiche wissenschaftliche …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»