Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

υποδέχομαι

  • 1 υποδέχομαι

    [иподэхомэ] р. принимать (гостей),

    Λεξικό Ελληνικά-ρωσική νέα (Греческо-русский новый словарь) > υποδέχομαι

  • 2 встретить

    встретить 1) συναντώ 2) (принять) υποδέχομαι· тепло \встретить υποδέχομαι θερμά \встретиться συ ναντιέμαι
    * * *
    2) ( принять) υποδέχομαι

    тепло́ встре́тить — υποδέχομαι θερμά

    Русско-греческий словарь > встретить

  • 3 встретить

    -ечу, -етишь, παθ. μτχ. παρλθ. χρ. встреченный, βρ: -чен, -а, -о, ρ.σ.μ.
    1. συναντώ, ανταμώνω, απαντώ, βλέπω, βρίσκω, εντυγχάνω•

    встретить на дороге συναντώ στο δρόμο•

    я -ил его случайно τον αντάμωσα τυχαία.

    2. υποδέχομαι, προύπαντώ, καλωσορίζω, δεξιούμαι•

    встретить гостей καλωσορίζω τους φιλοξενούμενους•

    встретить на аэродроме делегацию υποδέχομαι στο αεροδρόμιο την αντιπροσωπεία.

    || υποδέχομαι•

    встретить насмешками υποδέχομαι με κοροϊδίες.

    εκφρ.
    встретить Новый Год – κάνω Πρωτοχρονιά, γιορτάζω την Πρωτοχρονιά,
    1. συναντιέμαι, ανταμώνομαι, απαντιέμαι.
    2. συναντιέμαι γι αγώνα•

    на ринге -лись боксёры στο στίβο συναντήθηκαν οι πυγμάχοι.

    3. συναντιέμαι, τυχαίνω να είμαι, να υπάρχω•

    в книге -лись интересные места στο βιβλίο υπήρξαν ενδιαφέροντα σημεία.

    Большой русско-греческий словарь > встретить

  • 4 принять

    приму, примешь, παρλθ. χρ. принял
    -ла, -ло, παθ. μτχ. παρλθ. χρ. принятый, βρ: -нят, -а, -о
    ρ.σ.μ.
    1. (κυρλξ. κ. μτφ.)• παίρνω, λαβαίνω•

    принять письмо, посылок, подарок παίρνω γράμμα, δέμα, δώρο•

    принять титул, звание, сана παίρνω τον τίτλο, το βαθμό, το αξίωμα.

    || πιάνω, συλλαμβάνω•

    бросай мешочек, а я внизу приму ρίξε τη σακκουλίτσα κι εγώ αποκάτω θα την πιάσω.

    2. παραλαβαίνω, περι-λαβαίνα)•

    принять товар παραλαβαίνω εμπόρευμα.

    || αναλαβαίνω• περιλαβαίνω•

    принять дивизию αναλαβαίνω τη μεραρχία (τη διοίκηση)•

    принять крепость περιλαβαίνω το φρούριο.

    || δέχομαι, συμφωνώ να πάρω, αποδέχομαι•

    принять пост директора αποδέχομαι το πόστο του διευθυντή•

    принять назначение αποδέχομαι το διορισμό•

    принять предложение δέχομαι την πρόταση.

    3. προσλαμβάνω•

    принять на работу παίρνω στη δουλειά.• принять в партию παίρνω στο κόμμα.

    4. υποδέχομαι, δεξιώνομαι•

    директор принял посетителя ο διευθυντής δέχτηκε τον επισκέπτη•

    принять делегацию δέχομαι την αντιπροσωπεία•

    принять посла δέχομαι τον πρεσβευτή.

    || περιλαβαίνω•

    врач -ял семь больных ο γιατρός περίλαβε (για εξέταση) εφτά ασθενείς.

    5. ακούω• βλέπω• φτάνει ως ταυτιά μου, τα μάτια μου•

    принять радио ακούω ράδιο•

    выстрел ακούω πυροβολισμό.

    6. με μερικά ουσ. σχηματίζονται ρ. με σημ. από το ουσ. принять решение παίρνω απόφαση (αποφασίζω)•

    принять смерть πεθαίνω•

    принять участие παίρνω μέρος(συμμετέχω).

    7. (για θρησκεία)• ασπάζομαι•

    принять христианскую веру ασπάζομαι το χριστιανισμό.

    8. αποκτώ•

    лицо его -ло другой вид το πρόσωπο του πήρε άλλη όψη.

    9. καταπίνω•

    принять таблетки παίρνω χαπάκια•

    принять лекарство παίρνω φάρμακο.

    10. κάνω•

    принять ванну παίρνω το λουτρό•

    принять душ κάνω ντους•

    принять грязевую ванну κάνω λασπόλουτρο.

    11. εκλαμβάνω, θεωρώ•

    принять в шутку его слова παίρνω για αστείο τα λόγια του•

    принять за чистую монету παίρνω για γνήσιο νόμισμα•

    принять всерьз παίρνω στα σοβαρά.

    12. αναμεριζω, κάνω στην άκρη, κόβω λίγο (αριστερά, δεξιά κ.τ.τ.).
    13. απάγω, αποκομίζω, παίρνω και φεύγω•

    прими отсюда сунтук πάρε απ εδώ το σεντούκι.

    14. αποδέχομαι, συγκατατιθεμαι•

    принять просьбу об отставке αποδέχομαι την αίτηση παραίτησης•

    прими мой совет δέξου τη συμβουλή μου.

    εκφρ.
    принять бой ή сражение – δεν αποφεύγω (δέχομαι) τη μάχη, τη σύγκρουση•
    принять в штыки – α) υποδέχομαι με τις λόγχες, β) μτφ. υποδέχομαι εχθρικά•
    принять во внимание – παίρνω (λαβαίνω) υπ όψη•
    принять к свой счёт – παίρνω επ ονόματι μου, υπεύθυνα•
    принять присягу – ορκίζομαι•
    принять чью-л. сторону – παίρνω το μέρος κάποιου (υποστηρίζω)•
    принять меры – παίρνω μέτρα•
    принять за правило – παίρνω για κανόνα•
    так принято – έτσι συνηθίζεται ή είναι καθιερωμένο.
    1. καταπιάνομαι, επιδίδομαι•

    принять за работу καταπιάνομαι με τη δουλειά.

    || αρχίζω•

    принять читать αρχίζω το διάβασμα.

    2. ριζώνω, πιάνω, φυτρώνω•

    вновь посаженные деревья -лись τα ξαναφυτευμένα δέντρα έπιασαν.

    || (για εμβολιασμό) πιάνω•

    прививка -лась το εμβόλιο (βατσινα) έπιασε.

    Большой русско-греческий словарь > принять

  • 5 гость

    гость м о ξένος, ο φιλοξενούμενος, о καλεσμένος, ο μουσαφίρης ο επισκέπτης (посетитель) быть в \гостьях είμαι επίσκεψη встречать \гость ей υποδέχομαι τους καλεσμένους идти в \гостьи πηγαίνω επίσκεψη позвать в \гостьи προσκαλώ για επίσκεψη дорогие \гостьи οι αγαπητοί φιλοξενούμενοι
    * * *
    м
    ο ξένος, ο φιλοξενούμενος, ο καλεσμένος, ο μουσαφίρης; ο επισκέπτης ( посетитель)

    быть в гостя́х — είμαι επίσκεψη

    встреча́ть госте́й — υποδέχομαι τους καλεσμένους

    идти́ в гости — πηγαίνω επίσκεψη

    позва́ть в гости — προσκαλώ για επίσκεψη

    дороги́е гости — οι αγαπητοί φιλοξενούμενοι

    Русско-греческий словарь > гость

  • 6 тепло

    I тепло Ι 1. нареч. θερμά, ζεστά* \тепло одеться φορώ (ила ντύνομαι) ζεστά* \тепло встретить кого-л. υποδέχομαι θερμά κάποιον 2, предик, κάνει ζέστη; сегодня \тепло σήμερα κάνει ζέστη; мне \тепло ζεσταίνομαι II тепло II с η ζέστη, η ζεστασιά; сегодня два градуса \теплоа σήμερα έχουμε δύο βαθμούς πάνω από το μηδέν держать в \теплое κρατώ στη ζεστασιά
    * * *
    I 1. нареч.
    θερμά, ζεστά

    тепло́ оде́ться — φορώ ( или ντύνομαι) ζεστά

    тепло́ встре́тить кого́-л. — υποδέχομαι θερμά κάποιον

    2. предик.

    сего́дня тепло́ — σήμερα κάνει ζέστη

    мне тепло́ — ζεσταίνομαι

    II с
    η ζέστη, η ζεστασιά

    сего́дня два гра́дуса тепла́ — σήμερα έχουμε δύο βαθμούς πάνω από το μηδέν

    держа́ть в тепле́ — κρατώ στη ζεστασιά

    Русско-греческий словарь > тепло

  • 7 встречать

    встречать
    несов
    1. συναντώ, (συν)α-παντῶ, ἀνταμώνω·
    2. (получать, испытывать) συναντώ, βρίσκω:
    \встречать отказ παίρνω ἀρνητική ἀπάντηση· \встречать затруднения συναντώ δυσκολίες·
    3. (принимать) ὑποδέχομαι·
    4. (выходить навстречу) προϋπαντώ, ὑποδέχομαι, βγαίνω νά προϋπαντήσω· ◊ \встречать Новый год γιορτάζω τήν πρωτοχρονιά.

    Русско-новогреческий словарь > встречать

  • 8 воспринять

    -иму, -имешь, παρλθ. χρ. -й-нял -ла, -ло, παθ. μτχ. παρλθ. χρ. воспринятый, βρ: -нят, -а, -о, ρ.σ.μ.
    1. δέχομαι, υποδέχομαι•

    воспринять тепло υποδέχομαι θερμά.

    2. εννοώ, αντιλαμβάνομαι, νογώ, αφομοιώνω.
    αφομοιώνομαι, γίνομαι καταληπτός, νοητός.

    Большой русско-греческий словарь > воспринять

  • 9 воспринимать

    1. (принимать, получать) (απο)δέχομαι, υποδέχομαι 2. (тепло, влагу) δέχομαι, απορροφώ.

    Русско-греческий словарь научных и технических терминов > воспринимать

  • 10 принимать

    1. (брать у того, кто отдаёт) παίρνω, λαμβάνω 2. (брать в своё ведение, распоряжение) παίρνω, παραλαμβάνω, αναλαμβάνω 3. (брать кого-, что-л. под своё начальство) αναλαμβάνω, προσδιορίζω, ορίζω, προσλαμβάνω 4. (занимать вакантное место, должность и т.п) αποδέχομαι, μπαίνω 5. (включать в состав кого-, чегол.) περιλαμβάνω, παραλαμβάνω, δέχομαι 6. (допускать к себе для переговоров, для беседы) δέχομαι, υποδέχομαι 7. (напр. больного) δέχομαι 8. (проявлять какое-л. отношение к чему-л.) δέχομαι, συμφωνώ, παίρνω
    - во внимание παίρνω/λαμβάνω υπ' όψη
    9. (утверждать голосованием) ψηφίζω, παίρνω, εγκρίνω 10. (по радио, телеграфу, телефону) λαμβάνω 11. (приобретать ка-кой-л. вид, какие-л. особенности) αποκτώ 12. (напр. о лекарстве) παίρνω, λαμβάνω
    - таблетку - το δισκίο/χάπι
    13. (подвергать себя какой-л. процедуре) κάνω, παίρνω 14. (условно допускать что-л., предполагать) δέχομαι, υποθέτω, θεωρώ ^.(соглашаться) δέχομαι, αποδέχομαι.

    Русско-греческий словарь научных и технических терминов > принимать

  • 11 прием

    прием
    м
    1. ήλήψη [-ις], ἡ παραλαβή, ἡ ἀποδοχή:
    \прием пи́сем (посылок) ἡ λήψη ἐπιστολών (δεμάτων)· \прием раднограмм ἡ παραλαβή ραδιοτηλεγραφημάτων
    2. (в организацию и т. ἡ.) ἡ είσδοχή, ἡ ἐγγραφη:
    \прием в партию ἡ ἐγγραφη στό κόμμα, ἡ είσδοχή στό κόμμα·
    3. (гостей, посетителей и т. п.) ἡ ὑποδοχή, ἡ ἀκ-ρόαση [-ις] / ἡ ἐπίσκεψη [-ις] (у врача):
    часы \приема ὠραι ἀκροάσεως· оказать хороший \прием ὑποδέχομαι καλα· устроить \прием ὁργανώνω δεξίωση·
    4. (лекарства) ἡ λήψη [-ις] / ἡ δόση [-ις] (доза)·
    5. (способ) ὁ τρόπος, ἡ μέθοδος:
    ораторский \прием τό ρητορικό σχήμα· художественный \прием ὁ καλλιτεχνικός τρόπος, ἡ καλλιτεχνική μέθοδος· ◊ в один \прием μονοκοπανιά· в два \приема σέ δυό δόσεις, δυό φορές.

    Русско-новогреческий словарь > прием

  • 12 принимать

    приним||ать
    несов
    1. (получать) παίρνω, λαβαίνω, (παρα)λαμβάνω / δέχομαι (предложенное):
    \принимать пакет λαβαίνω τό δέμα· \принимать раднограмму παίρνω ραδιογράφημα· \принимать подарок δέχομαι δῶρο·
    2. (должность и т. ἡ.) ἀναλαμβάνω, ἀναλα-βαίνω·
    3. (включать в состав) δέχομαι, παίρνω:
    \принимать в партию δέχομαι στό κόμμα· \принимать на работу παίρνω στή δουλειά·
    4. (гостей, посетителей и т. п.) δέχομαι, δεξιοδμαι:
    холодно \принимать кого́-л. ὑποδέχομαι ψυχρά κάποιον врач \приниматьа́ет с часу до пяти ὁ γιατρός δέχεται ἀπό τήν μία ὡς τις πέντε·
    5. (резолюцию, постановление и т. п.) ψηφίζω, παίρνω, ἐγκρίνω:
    \принимать закон ψηφίζω νόμο·
    6. (пищу, лекарство и т. п.) παίρνω, πίνω:
    \принимать пилюлю παίρνω χάπι· \принимать порошок πίνω σκονάκι·
    7. (за кого-л., что-л.) παίρνω γιά, ὑπολαμ-βάνω:
    \принимать за знакомого τόν παίρνω γιά γνώριμο, τόν παίρνω γιά γνωστό· \принимать что-л. за чистую монету τό παίρνω κάτι τοις μετρητοίς·
    8. (характер, форму и т. п.) ἀποκτω:
    дело \приниматьа́ет дурной оборот ἡ ὑπόθεση παίρνει ἄσχημη τροπή· \принимать всерьез τό παίρνω στά σοβαρά· \принимать что-л. в шу́тку τό παίρνω στ' ἀστεΐα· ◊ \принимать ванну κάνω μπάνιο· \принимать бой δέχομαι μάχη· \принимать гражданство πολιτογραφοῦμαι· \принимать присягу ὀρκοδοτώ, παίρνω δρκον, ὀρκωμοτώ· \принимать меры λαμβάνω μέτρα· \принимать участие в чем-либо παίρνω μέρος σέ κάτι· \принимать к сведению λαμβάνω ὁπ· δψη· \принимать во внимание λαμβάνω ὑπ' δψιν, ἀναλογίζομαι· \принимать что-л. близко к сердцу τό παίρνω κατάκαρδα· не \принимать в расчет δέν (τό) λογαριάζω· \принимать обязательства ἀναλαμβάνω ὑποχρεώσεις· \принимать вид παίρνω ὕφος, κάνω τόν...· \принимать за правило θεωρώ κανόνα· \принимать на себя ἀναλαμβάνω· \принимать по́зу παίρνω πόζα· \приниматьа́я во внимание, что... παίρνοντας ὑπ' ὅψη ὅτι...· не \приниматьа́я во внимание... μην παίρνοντας ὑπ' ὅψη, ἀγνοώντας· \принимать ро́ды, \принимать ребенка ξεγεννώ γυναίκα.

    Русско-новогреческий словарь > принимать

  • 13 тепло

    тепл||о I
    с ἡ ζέστη, ἡ ζεστασιά, ἡ θερμότητα:
    количество \теплоа τό ποσό θερμό-τητος· сегодня десять градусов \теплоа ἡ θερμοκρασία εἶναι σήμερα δέκα βαθμοί πάνω ἀπό τό μηδέν сидеть в \теплое κάθομαι στή ζεστασιά.
    тепло II
    1. нареч ζεστά/ перен θερμά, ἐνθερμα, ἐγκάρδια:
    одеваться \тепло ντύνομαι ζεστά· \тепло встретить кого-л. ὑποδέχομαι κάποιον θερμά·
    2. предик безл κάνει ζέστη/ αἰσθάνομαι θαλπωρή, νοιώθω ζεστασιά:
    в комнате \тепло στό δωμάτιο κάνει ζέστη· сегодня \тепло σήμερα εἶναι ζεστή μέρα· мне \тепло ζεσταίνομαι.

    Русско-новогреческий словарь > тепло

  • 14 хлеб-соль

    хлеб-соль
    ж разг (гостеприимство) ἡ φιλοξενία:
    встречать кого́-л. хлебом-со́лыо ὑποδέχομαι φιλόξενα κάποιον, παρέχω φιλοξενία σέ κάποιον водить с кем-л, \хлеб-соль ἔχω φιλίες σχέσεις μέ κάποιον.

    Русско-новогреческий словарь > хлеб-соль

  • 15 холодно

    холодно
    1. безл κάνει ψύχρα, κάνει κρύο:
    мне \холодно κρυώνω, αίσθάνομαι κρύο· сего́дня \холодно σήμερα κάνει κρύο·
    2. нареч (равнодушно) ψυχρά, ἀδιάφορα:
    \холодно встретить кого́-л. ὑποδέχομαι κάποιον ψυχρά· ◊ ни тепло́ ни \холодно οὔτε κρύο ὁὔτε ζέστη.

    Русско-новогреческий словарь > холодно

  • 16 неприветливо

    επίρ.
    ψυχρά, κρύα χλιαρά, αφιλόφρονα•

    встретить гостя неприветливо υποδέχομαι το μουσαφίρη αφιλόξενα.

    Большой русско-греческий словарь > неприветливо

  • 17 объятие

    ουδ.
    αγκαλιά•

    принимать кого распростртыми -ями υποδέχομαι κάποιον με ανοιχτή την αγκαλιά•

    раскрыть -я ανοίγω την αγκαλιά•

    заключить в -я κλείνω στην αγκαλιά, αγκαλιάζω σφιχτά.

    Большой русско-греческий словарь > объятие

  • 18 оказать

    -ажу, -ажешь, παθ. μτχ. παρλθ. χρ. оказанный, βρ: -зан, -а, -о
    ρ.σ.μ.
    1. (απλ.) βλέπω. || παλ. δείχνω•

    оказать мужество δείχνω αντρεία.

    2. (με μερικά ουσ. σχηματίζει συνδυασμούς με τη σημ. του ουσ..ως ρήμα)•

    оказать влияние επιδρώ•

    оказать помощь βοηθώ•

    оказать доверие εμπιστεύομαι•

    оказать предпочтение προτιμώ•

    оказать сопротивление αντιστέκομαι•

    оказать услугу εξυπηρετώ•

    оказать неуважение δείχνω ασέβεια•

    оказать уважение σέβομαι, δείχνω σεβασμό•

    оказать внимание προσέχω•

    оказать радушный прим υποδέχομαι εγκάρδια•

    оказать давление πιέζω, ασκώ πίεση•

    оказать поддержку υποστηρίζω•

    оказать гостеприимство φιλοζενώ•

    оказать содействие συμβάλλω.

    1. παλ. εκδηλώνομαι, εμφανίζομαι.
    2. βρίσκομαι, υπάρχω•

    никого не -лось дома κανένας δεν υπήρχε στο σπίτι.

    || περιπίπτω, πέφτω•

    он -лся в незнакомом месте αυτός περιέπεσε σε άγνωστο μέρος•

    он -лся в затруднении αυτός περιήλθε σε δυσχερή θέση•

    оказать в опасности βρίσκομαι σε κίνδυνο•

    оказать без работы μένω χωρίς δουλειά.

    3. παρουσιάζομαι, εμφανίζομαι. || δείχνομαι, φαίνομαι. || απρόσ. γίνεται γνωστό, σαφές, φανερό, φαίνεται.

    Большой русско-греческий словарь > оказать

  • 19 почёт

    α.
    τιμή σεβασμός εκτίμηση υπόληψη•

    пользоваться -ом ή быть в -е εκτιμιέμαι, χαίρω εκτίμησης•

    не в -е δεν έχω εκτίμηση•

    встречать с -ом υποδέχομαι με τιμή•

    оказывать почёт τιμώ•

    почёт и уважание! (απλ.) τιμή και σέβας! (ως χαιρετισμός).

    Большой русско-греческий словарь > почёт

  • 20 штык

    α.
    1. λόγχη, ξιφολόγχη.
    2. μτφ. (στρατ.) λογχοφόρος οπλίτης•

    отряд в составе пятьсот -ов τμήμα από πεντακόσιους λογχοφόρους οπλίτες.

    3. (ναυτ.) κόμπος καραβόσχοινου.
    4. Ή φτυαριά (μια λήψη).
    εκφρ.
    в -и – με εφόπλου λόγχη•
    встречать ή принять в -и – υποδέχομαι εχθρικά.

    Большой русско-греческий словарь > штык

См. также в других словарях:

  • υποδέχομαι — ὑποδέχομαι, ΝΜΑ και ιων. τ. ὑποδέκομαι και ὑποδέχνυμαι, Α 1. δέχομαι, συγκεντρώνω κάτι που πέφτει ή που ρέει από πάνω (α. «η δεξαμενή υποδέχεται τα λύματα τού εργοστασίου» β. «ἀγγεῑον τὸ μέλλον ὑποδέξεσθαι τὸ ὕδωρ», Ήρων) 2. δέχομαι με… …   Dictionary of Greek

  • υποδέχομαι — υποδέχομαι, υποδέχτηκα και υποδέχθηκα βλ. πίν. 32 …   Τα ρήματα της νέας ελληνικής

  • ὑποδέχομαι — receive into one s house pres ind mp 1st sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • υποδέχομαι — υποδέχτηκα 1. μτβ., δέχομαι κάτι που πέφτει ή πνέει από πάνω: Η στέρνα υποδέχεται το νερό από το λούκι. 2. δέχομαι φιλόφρονα κάποιον, τον προϋπαντώ όταν έρχεται, τον δεξιώνομαι: Τον υποδέχτηκε στο κεφαλόσκαλο …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • ὑποδεδεγμένα — ὑποδέχομαι receive into one s house perf part mp neut nom/voc/acc pl ὑποδεδεγμένᾱ , ὑποδέχομαι receive into one s house perf part mp fem nom/voc/acc dual ὑποδεδεγμένᾱ , ὑποδέχομαι receive into one s house perf part mp fem nom/voc sg (doric… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ὑποδέδεχθε — ὑποδέχομαι receive into one s house perf imperat mp 2nd pl ὑποδέχομαι receive into one s house perf ind mp 2nd pl ὑποδέχομαι receive into one s house plup ind mp 2nd pl (homeric ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ὑποδέχεσθε — ὑποδέχομαι receive into one s house pres imperat mp 2nd pl ὑποδέχομαι receive into one s house pres ind mp 2nd pl ὑποδέχομαι receive into one s house imperf ind mp 2nd pl (homeric ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ὑποδεδεγμένον — ὑποδέχομαι receive into one s house perf part mp masc acc sg ὑποδέχομαι receive into one s house perf part mp neut nom/voc/acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ὑποδεδεγμένων — ὑποδέχομαι receive into one s house perf part mp fem gen pl ὑποδέχομαι receive into one s house perf part mp masc/neut gen pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ὑποδεκόμενον — ὑποδέχομαι receive into one s house pres part mp masc acc sg (ionic aeolic) ὑποδέχομαι receive into one s house pres part mp neut nom/voc/acc sg (ionic aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ὑποδεξαμένων — ὑποδέχομαι receive into one s house aor part mid fem gen pl ὑποδέχομαι receive into one s house aor part mid masc/neut gen pl ὑποδείκνυμι show aor part mid fem gen pl (ionic) ὑποδείκνυμι show aor part mid masc/neut gen pl (ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»