Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

τῇ+ἐπιϑυμίᾳ

  • 21 επιθυμί'

    ἐπιθῡμίαι, ἐπιθυμία
    desire: fem nom /voc pl
    ἐπιθῡμίᾱͅ, ἐπιθυμία
    desire: fem dat sg (attic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > επιθυμί'

  • 22 ἐπιθυμί'

    ἐπιθῡμίαι, ἐπιθυμία
    desire: fem nom /voc pl
    ἐπιθῡμίᾱͅ, ἐπιθυμία
    desire: fem dat sg (attic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > ἐπιθυμί'

  • 23 επιθυμίαι

    ἐπιθῡμίαι, ἐπιθυμία
    desire: fem nom /voc pl
    ἐπιθῡμίᾱͅ, ἐπιθυμία
    desire: fem dat sg (attic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > επιθυμίαι

  • 24 ἐπιθυμίαι

    ἐπιθῡμίαι, ἐπιθυμία
    desire: fem nom /voc pl
    ἐπιθῡμίᾱͅ, ἐπιθυμία
    desire: fem dat sg (attic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > ἐπιθυμίαι

  • 25 επιθυμίη

    ἐπιθῡμίη, ἐπιθυμία
    desire: fem nom /voc sg (epic ionic)
    ἐπιθυμιάω
    offer incense: pres imperat act 2nd sg (doric)
    ἐπιθῡμίη, ἐπιθυμιάω
    offer incense: pres imperat act 2nd sg (doric)
    ἐπιθυμιάω
    offer incense: imperf ind act 3rd sg (doric)
    ἐπιθῡμίη, ἐπιθυμιάω
    offer incense: imperf ind act 3rd sg (doric)
    ——————
    ἐπιθῡμίῃ, ἐπιθυμία
    desire: fem dat sg (epic ionic)

    Morphologia Graeca > επιθυμίη

  • 26 καπιθυμίας

    ἐπιθῡμίᾱς, ἐπιθυμία
    desire: fem acc pl
    ἐπιθῡμίᾱς, ἐπιθυμία
    desire: fem gen sg (attic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > καπιθυμίας

  • 27 κἀπιθυμίας

    ἐπιθῡμίᾱς, ἐπιθυμία
    desire: fem acc pl
    ἐπιθῡμίᾱς, ἐπιθυμία
    desire: fem gen sg (attic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > κἀπιθυμίας

  • 28 προσπίπτω

    προσπίπτω, [dialect] Dor. [full] ποτιπίπτω Archyt. 1: [tense] fut.
    A

    - πεσοῦμαι E.Alc. 350

    : for ποτιπεπτηυῖαι, v. προσπτήσσω:—fall upon, strike against, ἔς τι v.l. in S.Ant. 855; τινι X.Eq.7.6, etc.;

    πρός τι Arist.Aud. 800a2

    , al.; fall against, as a mound against a wall, Th.2.75; but πρὸς τὸ οὖς προσπίπτων is dub. l. in Thphr. Char.2.10 ( προσκύπτων cj. Valckenaer).
    2 fall upon, attack, assault, πόλεσιν, ὁπλίταις, Th.1.5, X.HG3.2.3, etc.: abs., Th.3.30, 103, X.Cyr.7.1.38.
    3 simply, run to, Hdt.2.2, X. Cyr.1.4.4.
    4 fall upon, embrace, τινι E. l.c., IA 1191: hence, π. τινί join the party of another, X.HG7.1.42; also, fasten on, in argument,

    τῇ διαφορᾷ Phld.Sign.36

    .
    5 fall in with, meet with, encounter,

    μὴ λάθῃ με προσπεσών S.Ph.46

    , cf. 156 (lyr.), Pl.Phdr. 270a: c. dat. rei, Id.Tht. 154b; fall in with,

    δυστυχεστάτῳ κλήρῳ E. Tr. 291

    (lyr.);

    αἰσχρᾷ ἐπιθυμίᾳ X.Ap.30

    ;

    μεγίσταις ἡδοναῖς Pl.Lg. 637a

    ; δήγματι to be bitten, Ael.NA6.51: c. acc.,

    μείζω βροτείας π. ὁμιλίας E.Hipp.19

    : with a Prep.,

    πρὸς τὰς τῶν φυλάκων ψυχάς Pl.Lg. 906b

    ; εἰς βράχεα, πρὸς τὰ κοινά, Plb.1.39.3, Plu.2.788c.
    II of things,
    1 of events, accidents, etc., come suddenly upon, befall one, τινι E.Med. 225, IT 1229 (troch.), Antipho 3.3.8, Pl.Cra. 396d;

    τὰ προσπίπτονθ' ἡμῖν δείματα Id.Lg. 791c

    , etc.: abs.,

    ἄτην προσπεσοῦσαν ἐνεῖκαι Hdt. 1.32

    ; αἱ συμφοραὶ προσπίπτουσαι misfortunes by befalling, Id.7.46, cf. Isoc.Ep.5.4;

    αἱ π. χρεῖαι PCair.Zen.31.7

    (iii B.C.);

    αἱ π. τύχαι Th.1.84

    ;

    τὰ προσπεσόντα E.Fr. 505

    ;

    γενναίως φέρειν τὰ προσπίπτοντα Stob.4.44

    tit.;

    οἱ τὰ π. κρίναντες χρηματισταί PPetr.3p.53

    (iii B.C.);

    ἡ π. ἐπιθυμία Pl.R. 561c

    ; πρὸς τὰ προσπίπτοντα according to circumstances, Arist.Pol. 1286a11;

    οἱ προσπίπτοντες κίνδυνοι Hyp.Fr. 117

    ; τὰ

    π. εἰς τὸν ἀνθρώπινον βίον Id.Epit.43

    ;

    ὅ τι ἂν προσπέσῃ ἰχθύδιον Arist. HA 590a27

    , cf. PCair.Zen.186.15 (iii B.C.); προσπεσούσης μοι τῆς.. ἐπιστολῆς when the letter came to hand, PStrassb.111.2 (iii B.C.), cf. PPetr.3p.71 (iii B.C.), PCair.Zen.240.9 (iii B.C.).
    2 of expenses, to be incurred, Th.7.28, PCair.Zen.60.3 (iii B.C.).
    3 of money, to be paid in to an account, ib.701.9 (iii B.C.), PPetr.3p.290 (iii B.C.).
    5 come to one's ears, be told as news,

    εἴ τισιν ἀπιστότερος προσπέπτωκεν ὁ λόγος Aeschin.3.59

    , cf. PSI6.614.13 (iii B.C.), UPZ9.9 (ii B.C.), Plb.5.101.3, Plu.Per. 16, etc.;

    εἰς τὴν Ῥώμην Plb.9.6.1

    : impers., προσέπεσε news came that.., c. acc. et inf., Id.24.14.10, cf. 31.14.8; προσπέπτωκεν Παῶν ἀναπλεῖν Wilcken Chr.10 (ii B.C.);

    προσπεσόντων τῷ βασιλεῖ περὶ τῶν γεγονότων LXX 2 Ma.5.11

    .
    b π. δι' ἑαυτοῦ or αὐτόθεν to be self- evident, S.E.P.2.168, M.1.300;

    τὰ ποτιπίπτοντα ποτὶ τὰν αἴσθησιν Archyt.1

    , cf. Thphr.Sens.5,41.
    6 sit or fit closely, of a bandage, προσπεπτωκός, opp. χαλαρόν, Hp.Fract.5.
    7 Geom., meet,

    πόλος πρὸς ὃν αἱ γραμμαὶ προσπίπτουσιν Arist.Mete. 376a19

    , cf. Archim.Spir. 6; of lines, to be drawn to meet,

    πρὸς κύκλον Euc.3.37

    ; π. ἐπὶ.. pass through a point, Archim.Spir.14.
    8 of the pulse, = ὑποπίπτω, Ruf.Puls.6.2; of the womb, ἔνθα καὶ ἔνθα π. Hp.Nat.Mul.44, cf. Mul. 2.125,al.
    III fall down at another's feet, prostrate oneself,

    προσπίπτων προσκυνέει τὸν ἕτερον Hdt.1.134

    ;

    προσπεσὼν ἔχου S.Aj. 1181

    ;

    ἱκέτης προσπίπτω X.Cyr.4.6.2

    : c. dat.,

    π. βωμοῖσι S.Tr. 904

    , cf. OC 1157;

    τινὸς γόνασι E.Or. 1332

    , Andr. 860 (lyr.), etc.;

    προσπεσὼν αὐτῷ.. ἱκέτευε Pl.Ep. 349a

    ;

    θεῶν πρὸς βρέτας Ar.Eq.31

    ;

    πρὸς γόνυ E. HF79

    : also c. acc.,

    π. βρέτη δαιμόνων A.Th.94

    (lyr.); cf. προσπίτνω.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > προσπίπτω

  • 29 κακός

    κακός, ή, όν (Hom.+; gener. pert. to not meeting accepted standards of behavior, ‘bad, worthless, inferior’).
    pert. to being socially or morally reprehensible, bad, evil (Hom.+; LXX)
    of pers. ὁ κ. δοῦλος the bad slave Mt 24:48 (TestJob 7:7 κακὴ δούλη); κ. ἐργάτης evil-doer Phil 3:2. Subst. without art. (Sir 20:18) Rv 2:2. κακοὺς κακῶς ἀπολέσει Mt 21:41 (cp. Hipponax [VI B.C.] 77, 3 D.3; Soph., Phil. 1369; Aristippus in Diog. L. 2, 76 κακοὶ κακῶς ἀπόλοιντο; Nicol. Dam.: 90 Fgm. 66, 33 Jac.; Cebes 32, 5; Alciphron 2, 2, 1 κακὸς κακῶς ἀπόλοιτο; Jos., Ant. 2, 300; 7, 291; 12, 256; SIG 526, 46f [III B.C.] ἐξόλλυσθαι κακῶς κακούς; POxy 1238, 5 κακὸς κακῶς ἀπόλ.).—New Docs 4 p. 31 [lit.].
    of human characteristics, actions, emotion, plans, etc. (POxy 532, 22 [II A.D.] ὑπὸ κακοῦ συνειδότος κατεχόμενος; 2 Macc 5:8; 4 Macc 17:2; Just., D. 17, 1 κακῆς προλήψεως; 94, 2 κ. πράξεις; 121, 3 πολιτείας) διαλογισμοί evil thoughts Mk 7:21. ἐπιθυμία base desire (Menand., Fgm. 718, 7 Kö.=535, 7 Kock; Pr 12:12; Just., A I, 10, 6) Col 3:5; ἔργον κ. bad deed Ro 13:3. ὁμιλίαι bad company, evil associations 1 Cor 15:33 (s. ἦθος). διδασκαλία IEph 16:2; cp. 9:1.
    neut. as subst. (Hom.+; ins, pap, LXX, TestAsh 1:5; 4:5; Philo; Just., D. 1, 5 al.) τὸ κακόν evil, wrong what is contrary to custom or law εἰ κακῶς ἐλάλησα, μαρτύρησον περὶ τοῦ κακοῦ if I have said something in a wrong way, say what’s wrong about it J 18:23; Ro 7:21 (opp. τὸ καλόν, the right, the fine, the admirable deed) (Maximus Tyr. 34, 2a: the soul falls victim to [the] κακόν, contrary to its own efforts and in spite of its struggles); 16:19; 1 Cor 13:5; Hb 5:14; 1 Pt 3:10f; 1 Cl 22, 4 (both Ps 33:15); 3J 11. Perh. also Ro 14:20 (s. 2 below). οὐδὲν κ. nothing wrong Ac 23:9. Pl. evil deeds (Ael. Aristid. 45 p. 74 D.; TestSim 5:3; Ar. 13, 7; Just., A I, 28, 4) Ro 1:30; 1 Cor 10:6; Js 1:13 (s. ἀπείραστος); πάντα τὰ κ. all evils 1 Ti 6:10. μῆνις … ἐκ τοσούτων κακῶν συνισταμένη vengefulness composed of so many evils Hm 5, 2, 4.—κακὸν ποιεῖν do (what is) evil (Menand., Sam. 652 S. [307 Kö.]; Eccl 4:17; Plut., Mor. 523a) Mt 27:23; Mk 15:14; Lk 23:22; J 18:30 (s. κακαποιός); 2 Cor 13:7; 1 Pt 3:12 (Ps 33:17). Also τὸ κ. ποιεῖν Ro 13:4a; τὰ κ. ποιεῖν (Pr 16:12) 3:8; cp. GPt 4:13. (τὸ) κ. πράσσειν (TestAsh 6:2; only pl. Pr 10:23 and Just., D. 108, 1) Ro 7:19; 9:11 v.l.; 13:4b; 2 Cor 5:10 v.l. κατεργάζεσθαι τὸ κ. 2:9.
    pert. to being harmful or injurious, evil, injurious, dangerous, pernicious, of things or conditions (Pr 16:9 ἡμέρα κ.; TestAbr B 4 p. 108, 12 [Stone p. 64] οὐδὲν κ.; Just., A I, 2, 3 φήμη κ.) ἕλκος κ. καὶ πονηρόν Rv 16:2. κ. θηρία Tit 1:12 (cp. POxy 1060, 7 ἀπὸ παντὸς κακοῦ ἑρπετοῦ. On transfer to human beings s. θηρίον 2). θανάσιμον φάρμακον …, ὅπερ ὁ ἀγνοῶν ἡδέως λαμβάνει ἐν ἡδονῇ κακῇ a deadly poison which the ignorant takes with perilous delight ITr 6:2 (cp. Just., A I, 21, 5 κακῶν καὶ αἰσχρῶν ἡδονῶν). Subst. τὸ κακόν (the) evil (Susario Com. [VI B.C.] κακὸν γυναῖκες; AnthLG: Fgm. iamb. adesp. 29 Diehl δῆμος ἄστατον κακόν; Ps.-Pla., Eryxias 8, 395e: opp. τὸ ἀγαθόν; Apollon. Rhod. 3, 129; Theocr. 14, 36; Plut., Lysander 18, 9 of ἄγνοια; Maximus Tyr. 24, 4a μέγιστον ἀνθρώπῳ κακὸν ἐπιθυμία ‘desire for more is humanity’s worst bane’; TestGad 3:1 [μῖσος]; Philo, Rer. Div. Her. 287 [λιμὸς] … κακὸν χεῖρον) of the tongue ἀκατάστατον κακόν Js 3:8 (s. ἀκατάστατος). (τὰ) κακά misfortunes (Appian, Iber. 79, §338; Maximus Tyr. 41, 3aff; schol. on Soph., Trach. 112 p. 286 Papag.; Is 46:7; EpArist 197; 207; TestJob 23:6; TestLevi 10:2; Jos., Bell. 6, 213, Ant. 3, 86) Lk 16:25; Ac 8:24 D; 2 Cl 10:1; AcPl Ha 3, 10; 11:7. κακόν τι πάσχειν suffer harm Ac 28:5 (cp. EpJer 33; Jos., Ant. 12, 376; Just., A I, 2, 4; Ath. 12, 1). πράσσειν ἑαυτῷ κ. do harm to oneself 16:28. τί κ. ἐστιν; w. inf. foll. what harm is there? MPol 8:2. Prob. Ro 14:20 (s. 1c above) κ. τῷ ἀνθρώπῳ harmful for the person belongs here. ἡσυχάσει ἄφοβος ἀπὸ παντὸς κακοῦ will have rest without fear of any evil 1Cl 57:7 (Pr 1:33).
    Certain passages fall betw. 1 and 2; in them the harm is caused by evil intent, so that 1 and 2 are combined: evil, harm, wrong Ro 12:21ab (cp. the proverb s.v. ἰάομαι 2b. Also Polyaenus 5, 11 οὐ κακῷ κακὸν ἠμυνάμην, ἀλλʼ ἀγαθῷ κακόν; but s. SRobertson, ET 60, ’48/49, 322). κακά τινι ποιεῖν Ac 9:13 (the dat. as 4Km 8:12; TestJud 7:8 οὐδὲν κακόν; Vi. Aesopi G 11 P.; Witkowski 64, 12 [95 B.C.]=PGrenf II, 36 ἡμῖν κακὸν ἐποίησεν; s. B-D-F §157). (διάβολος) ποιήσει τι κακὸν τοῖς δούλοις τοῦ θεοῦ (the devil) will inflict some kind of harm on God’s slaves Hm 4, 3, 4. κακόν τινι ἐργάζεσθαι Ro 13:10. κακά τινι ἐνδείκνυσθαι 2 Ti 4:14 (cp. Da 3:44; TestZeb 3:8). (τινί) κακὸν ἀντὶ κακοῦ ἀποδιδόναι (cp. Paroem. Gr.: Apostol. 18, 33 χρὴ μὴ τὸ κακὸν διὰ κακοῦ ἀμύνασθαι; Mel., P. 90, 676 ἀνταποδοὺς … κακὰ ἀντὶ καλῶν) Ro 12:17; 1 Th 5:15; 1 Pt 3:9; Pol 2:2.—WLofthouse, Poneron and Kakon in O and NT: ET 60, ’48/49, 264–68; s. κακία (GBaumbach).—B. 1177. DELG. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > κακός

  • 30 μάταιος

    μάταιος, αία, αιον (Pind., Hdt. et al.; PEdg 11, 3 [=Sb 6717], 3 [257 B.C.]; POxy 58, 20; LXX, En; OdeSol 11:9; TestAbr A 1 p. 78, 9 [Stone p. 4] [κόσμος]; Test12Patr; ApcMos 25; EpArist, Philo; Jos., C. Ap. 1, 6; Just.; Ath., R. 9 p. 58, 4 al.) also, as somet. in Attic wr., varying betw. two and three endings (B-D-F §59, 2; Mlt-H. 157) pert. to being of no use, idle, empty, fruitless, useless, powerless, lacking truth (Hippol., Ref. 4, 2) τούτου μ. ἡ θρησκεία this person’s worship is worthless Js 1:26; νηστεία μ. useless fasting Hs 5, 1, 4; ἀνωφελὴς καὶ μ. useless and fruitless Tit 3:9. ἐλπίς vain, empty (Artem. 1, 67 p. 62, 5; Lucian, Alex. 47; Is 31:2) 16:2. διαλογισμοὶ foolish thoughts 1 Cor 3:20 (Ps 93:11). φροντίδες 1 Cl 7:2. ἐπιθυμία futile desire, directed toward worthless things Hm 11:8; pl. 2 Cl 19:2; Hm 12, 6, 5. πίστις μ. empty 1 Cor 15:17. τρυφαί idle luxury Hs 6, 2, 2. ἐπιθυμία ἐδεσμάτων πολλῶν ματαίων a desire for many needless things to eat m 12, 2, 1. οἰκήματα dwellings that will pass away Hs 1:1. ἡ μ. στάσις futile dissension 1 Cl 63:1. ἡ μ. ἀναστροφή futile way of living 1 Pt 1:18.—μάταιον (sc. ἐστίν) it is useless 2:5 (Is 1:13; δοκεῖ μοι εἶναι μ. Orig., C. Cels. 2, 32, 19). οὐ μὴ λάβῃς ἐπὶ ματαίῳ τὸ ὄνομα κυρίου you must never use the Lord’s name for an unworthy purpose 19:5 (Ex 20:7; Dt 5:11).—(μάταιοι οὖν οἱ ἀπὸ Οὐαλεντίνοι, τοῦτο δογματίζοντες Iren. 5, 1, 2 [Harv. II 316, 9] cp. 3, 11, 9 [Harv. II 50, 12]).—Subst. μάταια what is worthless, empty (Vett. Val. 356, 16; Zech 10:2; Pr 12:11; OdesSol 16:9; Jos., Bell. 7, 330) ἀγαπᾶν 20:2; D 5:2; λαλεῖν IPhld 1:1. τὰ μάταια (or οἱ μάταιοι, i.e. θεοί) idols (Esth 4:17p; Jer 2:5; 8:19; 3 Macc 6:11) Ac 14:15.—DELG s.v. μάτη. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > μάταιος

  • 31 ὀφθαλμός

    ὀφθαλμός, οῦ, ὁ (Hom.+)
    eye as organ of sense perception, eye Mt 5:29, 38 (Ex 21:24; s. DDaube, JTS 45, ’44, 177–89.—The principle ἐάν τίς τινος ὀφθαλμὸν ἐκκόψῃ, ἀντεκκόπτεσθαι τὸν ἐκείνου in early Gk. legislation in Diod S 12, 17, 4; Diog. L. 1, 57 [Solon]); 6:22; 7:3ff (s. δοκός); Mk 9:47; Lk 6:41f; 11:34; J 9:6; 1 Cor 12:16f; Rv 1:14; 2:18; 7:17; 19:12; 21:4; 1 Cl 10:4 (Gen 13:14) and oft.; GJs 19:2. More than two eyes in the same creature (Artem. 1, 26 p. 28, 13ff) Rv 4:6, 8 (after Ezk 1:18; 10:12); 5:6 (cp. Lucian, Dial. Deor. 3 and 20, 8: Argus w. many eyes, who sees w. his whole body, and never sleeps; Ath. 20, 1 [of Athena]).—εἶδον οἱ ὀφ. μου (cp. Sir 16:5) Lk 2:30; cp.4:20; 10:23; 1 Cor 2:9 (=1 Cl 34:8; 2 Cl 11:7; MPol 2:3. On possible Gnostic associations s. UWilcken, Weisheit u. Torheit, ’59, 77–80 and Hippolytus 5, 26, 16); Rv 1:7.—ἰδεῖν τοῖς ὀφ. Dg 2:1 (Philo, Sacr. Abel. 24). ὸ̔ ἑωράκαμεν τοῖς ὀφ. ἡμῶν 1J 1:1 (cp. Zech 9:8 A). βλέπειν ἐν τοῖς ὀφ. GJs 17:2. ὀφ. πονηρός an evil eye i.e. one that looks w. envy or jealousy upon other people (Sir 14:10; Maximus Tyr. 20:7b) Mt 6:23 (opp. ἁπλοῦς; s. this entry, the lit. s.v. λύχνος b and πονηρός 3a, and also PFiebig, Das Wort Jesu v. Auge: StKr 89, 1916, 499–507; CEdlund, Das Auge der Einfalt: ASNU 19, ’52; HCadbury, HTR 47, ’54, 69–74; JHElliott, The Evil Eye and the Sermon on the Mt: Biblical Interpretation 2, ’94, 51–84). Cp. 20:15. By metonymy for envy, malice Mk 7:22 (but the mng. stinginess, love for one’s own possessions is upheld for all the NT pass. w. ὀφ. πον. by CCadoux, ET 53, ’41/42, 354f, esp. for Mt 20:15, and w. ref. to Dt 15:9 al. Envy, etc. is preferred by CSmith, ibid. 181f; 54, ’42/43, 26 and JPercy, ibid. 26f).—ἐν ῥιπῄ ὀφθαλμοῦ in the twinkling of an eye 1 Cor 15:52. ἀγαπήσεις ὡς κόρην τοῦ ὀφ. σου you are to love as the apple of your eye 19:9 (s. κόρη).—Used w. verbs: αἴρω ἄνω (αἴρω 1b). ἀνοίγω (q.v. 5b). ἐξαιρέω (q.v. 1). ἐξορύσσω (q.v.). ἐπαίρω (q.v. 1). κρατέω (q.v. 5). ὑπολαμβάνειν τινὰ ἀπὸ τῶν ὀφ. τινός take someone up out of sight of someone Ac 1:9.—ἡ ἐπιθυμία τῶν ὀφθαλμῶν 1J 2:16 (Maximus Tyr. 19, 21m ἐπιθυμία goes through the ὀφθαλμοί). ὀφθαλμοὶ μεστοὶ μοιχαλίδος 2 Pt 2:14 (on the imagery cp. Sir 26:9; s. μεστός 2b).—It is characteristic of the OT (but s. also Hes., Op. 267 πάντα ἰδὼν Διὸς ὀφθαλμός; Polyb. 23, 10, 3 Δίκης ὀφ.; Aristaen, Ep. 1, 19 at the beginning, the pl. of the eyes of Tyche. ὄμματα is also found of a divinity: Alciphron 3, 8, 2; 4, 9, 4) to speak anthropomorphically of God’s eyes Hb 4:13; 1 Pt 3:12; 1 Cl 22:6 (the last two Ps 33:16). A transference is readily made to
    mental and spiritual understanding, eye, understanding, ὀφθαλμοὺς ἔχοντες οὐ βλέπετε Mk 8:18.—Mt 13:15b; J 12:40b; Ac 28:27b (all three Is 6:10); Mt 13:16. ἔδωκεν αὐτοῖς ὁ θεὸς ὀφθαλμοὺς τοῦ μὴ βλέπειν the kind of eyes with which they do not see (s. B-D-F §393, 6; 400, 2; Rob. 1061; 1076) Ro 11:8 (cp. Dt 29:3). οἱ ὀφ. τῆς καρδίας the eyes of the heart (s. καρδία 1bβ and cp. Herm. Wr. 7, 1 ἀναβλέψαντες τοῖς τῆς καρδίας ὀφθαλμοῖς; 10, 4 ὁ τοῦ νοῦ ὀφθαλμός; Just., D. 134, 5 οἱ τῆς ψυχῆς ὀφθαλμοί.—Sir 17:8) Eph 1:18; 1 Cl 36:2; 59:3; MPol 2:3. Cp. also the entries καμμύω, σκοτίζω, τυφλόω.—W. a prep.: ἀπέναντι τῶν ὀφ. τινος s. ἀπέναντι 1bβ. ἐκρύβη ἀπὸ ὀφθαλμῶν σου it is hidden from the eyes of your mind Lk 19:42 (cp. Sir 17:15). ἐν ὀφθαλμοῖς (LXX; s. Thackeray 43): ἔστιν θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν it is marvelous in our sight (=in our judgment) Mt 21:42; Mk 12:11 (both Ps 117:23), but ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν GJs 16:1 (as Lucian, Tox. 39) means ‘before our eyes’ (likew. Apollon. Rhod. 4, 1619 τέρας ἐν ὀφθαλμοῖσιν ἰδόντες=gaze with their eyes on the portent; Diod S 3, 18, 5 ἐν ὀφθαλμοῖς=before their eyes). κατʼ ὀφθαλμούς τινος before someone’s eyes, in someone’s sight (2 Km 12:11; 4 Km 25:7; Jer 35:5; Ezk 20:14, 22, 41; 21:11; 22:16; 36:23): οἷς κατʼ ὀφθαλμοὺς Ἰ. Χριστὸς προεγράφη before whose eyes Jesus Christ was portrayed Gal 3:1. πρὸ ὀφθαλμῶν before (someone’s) eyes (Hyperid. 6, 17; SIG 495, 120 [c. 230 B.C.]; BGU 362 V, 8; LXX; EpArist 284): πρὸ ὀφθαλμῶν λαμβάνειν (Polyb.; Diod S 26, 16b [s. FKrebs, Die Präp. bei Polyb. 1882, 38]; 2 Macc 8:17; 3 Macc 4:4) place before one’s eyes 1 Cl 5:3. πρὸ ὀφθαλμῶν ἔχειν (JosAs 7:6; Lucian, Tyrannici. 7; OGI 210, 8; PGiss 67, 10; Just., D. 20, 1 al.) keep one’s eyes on someth. MPol 2:3. πρὸ ὀφθαλμῶν τινος εἶναι (Dt 11:18) be before someone’s eyes 1 Cl 2:1; 39:3 (Job 4:16).—B. 225. DELG s.v. ὄπωπα. M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ὀφθαλμός

  • 32 επιθυμιαθείς

    ἐπιθυμιᾱθείς, ἐπιθυμιάω
    offer incense: aor part pass masc nom /voc sg (attic doric)
    ἐπιθῡμιᾱθείς, ἐπιθυμιάω
    offer incense: aor part pass masc nom /voc sg (attic doric)

    Morphologia Graeca > επιθυμιαθείς

  • 33 ἐπιθυμιαθείς

    ἐπιθυμιᾱθείς, ἐπιθυμιάω
    offer incense: aor part pass masc nom /voc sg (attic doric)
    ἐπιθῡμιᾱθείς, ἐπιθυμιάω
    offer incense: aor part pass masc nom /voc sg (attic doric)

    Morphologia Graeca > ἐπιθυμιαθείς

  • 34 επιθυμιών

    ἐπιθῡμιῶν, ἐπιθυμία
    desire: fem gen pl
    ἐπιθυμιάω
    offer incense: pres part act masc voc sg
    ἐπιθυμιάω
    offer incense: pres part act neut nom /voc /acc sg
    ἐπιθυμιάω
    offer incense: pres part act masc nom sg (attic epic ionic)
    ἐπιθῡμιῶν, ἐπιθυμιάω
    offer incense: pres part act masc voc sg
    ἐπιθῡμιῶν, ἐπιθυμιάω
    offer incense: pres part act neut nom /voc /acc sg
    ἐπιθῡμιῶν, ἐπιθυμιάω
    offer incense: pres part act masc nom sg (attic epic ionic)

    Morphologia Graeca > επιθυμιών

  • 35 ἐπιθυμιῶν

    ἐπιθῡμιῶν, ἐπιθυμία
    desire: fem gen pl
    ἐπιθυμιάω
    offer incense: pres part act masc voc sg
    ἐπιθυμιάω
    offer incense: pres part act neut nom /voc /acc sg
    ἐπιθυμιάω
    offer incense: pres part act masc nom sg (attic epic ionic)
    ἐπιθῡμιῶν, ἐπιθυμιάω
    offer incense: pres part act masc voc sg
    ἐπιθῡμιῶν, ἐπιθυμιάω
    offer incense: pres part act neut nom /voc /acc sg
    ἐπιθῡμιῶν, ἐπιθυμιάω
    offer incense: pres part act masc nom sg (attic epic ionic)

    Morphologia Graeca > ἐπιθυμιῶν

  • 36 επιθυμιάσαντες

    ἐπιθυμιά̱σαντες, ἐπιθυμιάω
    offer incense: aor part act masc nom /voc pl (attic doric)
    ἐπιθῡμιά̱σαντες, ἐπιθυμιάω
    offer incense: aor part act masc nom /voc pl (attic doric)

    Morphologia Graeca > επιθυμιάσαντες

  • 37 ἐπιθυμιάσαντες

    ἐπιθυμιά̱σαντες, ἐπιθυμιάω
    offer incense: aor part act masc nom /voc pl (attic doric)
    ἐπιθῡμιά̱σαντες, ἐπιθυμιάω
    offer incense: aor part act masc nom /voc pl (attic doric)

    Morphologia Graeca > ἐπιθυμιάσαντες

  • 38 επιθυμιάσασα

    ἐπιθυμιά̱σᾱσα, ἐπιθυμιάω
    offer incense: aor part act fem nom /voc sg (attic epic doric ionic)
    ἐπιθῡμιά̱σᾱσα, ἐπιθυμιάω
    offer incense: aor part act fem nom /voc sg (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > επιθυμιάσασα

  • 39 ἐπιθυμιάσασα

    ἐπιθυμιά̱σᾱσα, ἐπιθυμιάω
    offer incense: aor part act fem nom /voc sg (attic epic doric ionic)
    ἐπιθῡμιά̱σᾱσα, ἐπιθυμιάω
    offer incense: aor part act fem nom /voc sg (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > ἐπιθυμιάσασα

  • 40 επιθυμιάσασαι

    ἐπιθυμιά̱σᾱσαι, ἐπιθυμιάω
    offer incense: aor part act fem nom /voc pl (attic epic doric ionic)
    ἐπιθῡμιά̱σᾱσαι, ἐπιθυμιάω
    offer incense: aor part act fem nom /voc pl (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > επιθυμιάσασαι

См. также в других словарях:

  • επιθυμία, η — και (ε)πιθυμιά, η και (ε)πιθύμια, η και αποθυμιά, η η τάση της ψυχής για κάτι (για απόκτηση δηλ. ή απόλαυση αντικειμένου), πόθος, όρεξη …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • επιθυμία — και επιθύμια και επιθυμιά και αποθυμιά, η (AM ἐπιθυμία, Μ και ἐπιθύμια και ἐπιθυμιά και ἀποθυμιά) [επιθυμώ] 1. πόθος, λαχτάρα («με επιθυμία να τηράζεις δύο μεγάλα σε θωρώ», Σολωμός) 2. ερωτική, σαρκική επιθυμία, πόθος, ηδονή μσν. 1. ανυπομονησία …   Dictionary of Greek

  • ἐπιθυμία — ἐπιθῡμίᾱ , ἐπιθυμία desire fem nom/voc/acc dual ἐπιθῡμίᾱ , ἐπιθυμία desire fem nom/voc sg (attic doric aeolic) ἐπιθυμίᾱ , ἐπιθυμιάω offer incense pres imperat act 2nd sg ἐπιθῡμίᾱ , ἐπιθυμιάω offer incense pres imperat act 2nd sg ἐπιθυμίᾱ …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἐπιθυμίᾳ — ἐπιθῡμίαι , ἐπιθυμία desire fem nom/voc pl ἐπιθῡμίᾱͅ , ἐπιθυμία desire fem dat sg (attic doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἐπιθυμιᾷ — ἐπιθυμιάω offer incense pres subj mp 2nd sg ἐπιθυμιάω offer incense pres ind mp 2nd sg (epic) ἐπιθυμιάω offer incense pres subj act 3rd sg ἐπιθυμιάω offer incense pres ind act 3rd sg (epic) ἐπιθῡμιᾷ , ἐπιθυμιάω offer incense pres subj mp 2nd sg… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Ἡ ἐπιθυμία τοῦ σίτου ὄψον. — ἡ ἐπιθυμία τοῦ σίτου ὄψον. См. Голод лучший повар …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • ἐπιθυμιάσας — ἐπιθυμιά̱σᾱς , ἐπιθυμιάω offer incense pres part act fem acc pl (doric) ἐπιθυμιά̱σᾱς , ἐπιθυμιάω offer incense pres part act fem gen sg (doric) ἐπιθῡμιά̱σᾱς , ἐπιθυμιάω offer incense pres part act fem acc pl (doric) ἐπιθῡμιά̱σᾱς , ἐπιθυμιάω …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἐπιθυμιαθείς — ἐπιθυμιᾱθείς , ἐπιθυμιάω offer incense aor part pass masc nom/voc sg (attic doric) ἐπιθῡμιᾱθείς , ἐπιθυμιάω offer incense aor part pass masc nom/voc sg (attic doric) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἐπιθυμιάσαντες — ἐπιθυμιά̱σαντες , ἐπιθυμιάω offer incense aor part act masc nom/voc pl (attic doric) ἐπιθῡμιά̱σαντες , ἐπιθυμιάω offer incense aor part act masc nom/voc pl (attic doric) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἐπιθυμιάσασα — ἐπιθυμιά̱σᾱσα , ἐπιθυμιάω offer incense aor part act fem nom/voc sg (attic epic doric ionic) ἐπιθῡμιά̱σᾱσα , ἐπιθυμιάω offer incense aor part act fem nom/voc sg (attic epic doric ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἐπιθυμιάσασαι — ἐπιθυμιά̱σᾱσαι , ἐπιθυμιάω offer incense aor part act fem nom/voc pl (attic epic doric ionic) ἐπιθῡμιά̱σᾱσαι , ἐπιθυμιάω offer incense aor part act fem nom/voc pl (attic epic doric ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»