-
1 στρατιωτικόν
στρατιωτικόςof: masc acc sgστρατιωτικόςof: neut nom /voc /acc sg -
2 καταχωρίζω
Aῐῶ OGI 229.75
(iii B.C.), Apollon.Cit.2:— place in position, freq. in X., as Cyr. 4.3.3, al.; mostly of soldiers, as An.6.5.10, Cyr.2.2.8: generally, place,κατ' ἀξίαν Plot.3.2.12
:—[voice] Pass., take up a position,ὅπου δέοιτο X.Cyr.8.5.2
.II enter in a register or record,κ. εἰς μνημόσυνον ἐν τῇ βιβλιοθήκῃ LXX Es.2.23
;εἰς τὴν τῶν ὑπομνημάτων δέλτον IG7.413.31
(i B.C.);ὑπόμνημα PAmh.2.35.36
(ii B.C.), etc.:—[voice] Pass., POxy.515.3 (ii A.D.), etc.; (Heraclea ad Latmum, ii B.C.), cf. Supp.Epigr.3.378C13 (Delph., ii/i B.C.); -εχωρίσθη ὁ ἀριθμὸς ἐν βιβλιῳ LXX 1 Ch.27.24
; [διαμαρτυρίαν] -κεχωρισμένην ἐν στασίμῳ Satyr.Vit.Eur.Fr.39 xvii 27
.b invest, allocate funds, etc.,μισθὸν εἴς τι D.S.5.17
cod., cf. PSI4.372.10 (iii B.C.); of confiscated property,τὰ ὑπάρχοντά τινος κ. εἰς τὸ βασιλικόν PAmh.2.33.36
(ii B.C.):—[voice] Pass., τὰ εἰς τὸ ναυτικὸν -ισμένα Wilcken Chr.385.30 (iii B.C.), cf. SIG578.44 (Teos, ii B.C.).III set down in a book, place on record, Phld.Po. 994 Fr.48, al.;εἰς τὴν ποίησιν Str.1.2.3
;ἐν τοῖς ποιήμασι D.S.5.5
, cf. 1.31, D.H.1.6; Κτησίβιος κατεχώρισεν, ὥστε .. Ath. Mech.29.10; οὕτως -κεχώρικεν (sc. ὁ Ἱπποκράτης) Apollon.Cit.1:— [voice] Pass., Id.3;ἐν ἱστορίαις κ. Inscr.Prien.37.54
(ii B.C.), cf. Demetr. Lac. Herc.1647.27 F.;παρά τισι Phld.Rh.1.160S.
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > καταχωρίζω
-
3 λογιστήριον
λογιστ-ήριον, τό,A the place at Athens where the λογισταί met, Decr. ap. And.1.78 (pl.), Lys.20.10; later of any office,λ. τῶν νομαρχικῶν Klio12.365
(Alexandria, ii B. C.), cf. PPetr.2p.26 (iii B. C.), PTeb.24.38 (ii B. C.); στρατιωτικὸν λ. war- office, Str.16.2.10.2 λογιστήρια, τά, = λογισταί, Arist.Fr. 446; ἀνενεγκάτω ὁ ταμίας.. τῷ πρώτῳ λογιστηρίῳ at the first meeting of the λογισταί, SIG1219.36 (Gambreum, iii B. C.).Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > λογιστήριον
-
4 στρατιωτικός
A of or for soldiers, ; ;σκηνή X.Cyr.4.5.39
;ὅρκος D.H.6.23
; [ χρήματα] D.19.291; (ii A.D.);βίος Gal.6.810
;βαλλάντιον PSI10.1128
(iii A.D.); τὸ ς. (sc. ἀργύριον) the pay of the forces, D.13.4; but τὸ ς. (sc. πλῆθος) the soldiery, Th.8.83, UPZ110.103 (ii B.C.), Hdn.1.5.8; τὰ στρατιωτικά (sc. ἔργα, πράγματα) military affairs, Pl. Ion 540e, X.Cyr.2.1.22; military funds, ὁ ταμίας τῶν ς. Arist.Ath.47.2, IG22.1009.19, OGI771.44 (Delos, ii B.C.); ταμιεῖον ὃ καὶ -κὸν ἐπωνόμασε,= Lat. aerarium militare, D.C.55.25.II fit for a soldier, military, like στρατεύσιμος, σ. ἡλικία the military age, X.Cyr.6.2.37; φίλον εἶχόν τινα στρατιωτικόν a military friend, Phoenicid. 4.5; νεανίσκος ς. serving in the army, Gal.6.376. Adv.-κῶς, ζῆν Isoc. 12.79
: [comp] Comp., of ships, - κώτερον παρεσκευασμένοι equipped rather as troop-ships, Th.2.83.III warlike, soldierlike, , cf. Plb.22.22.3;- κώτερος ἢ πολιτικώτερος Id.22.10.4
; - ωτικὴ προπέτεια, opp. στρατηγικὴ πρόνοια, Id.3.105.9. Adv. - κῶς like a rude soldier, brutally, Id.21.38.2.IV σ. φάρμακα, κολλύριον, name of certain eye-salves, Aët.7.79; stratioticum, CIL13.10021.199 ([place name] Gaul); στρατι< ωτι>κωτέραις ὕλαις dub. cj. in Sever.Clyst.31.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > στρατιωτικός
-
5 φορτικός
II of the nature of a burden: metaph. (cf.φόρτος 11
), tiresome, wearisome,τό λέγειν.. φ. καὶ ἐπαχθές D.5.4
;τοῖς συνοῦσι φ. Plu.2.456e
, cf. 44a, etc.; φ. ἀκολούθων ὄχλῳ because of the crowd.., Luc.Nigr.13; most onerous,POxy.
904.9 (v A. D.).2 coarse, vulgar, common, ; opp. πεπαιδευμένος, Arist.Pol. 1342a20; οἱ πολλοὶ καὶ -ώτατοι, opp. οἱ χαρίεντες, Id.EN 1095b16; βωμολόχοι καὶ φ. ib. 1128a5;φ. καὶ νεόπλουτος Plu.2.708c
.b of things, φ. κωμῳδία a vulgar, low comedy, Ar.V.66, cf. Pl.Phdr. 236c;φ. τὸ χωρίον Ar.Lys. 1218
;φ. γέλως Com.Adesp.644
;δίαιτα -ωτέρα καὶ ἀφιλόσοφος Pl.Phdr. 256b
;ἡδονὴ φ. Id.R. 581d
; φ. καὶ δημηγορικά base, low arguments, ad captandum vulgus, Id.Grg. 482e;φ. μὲν καὶ δικανικά, ἀληθῆ δέ Id.Ap. 32a
;τῷ φ. προσχρῆσθαι Id.Cra. 435c
;- ώτερόν τι ἐρήσομαι Id.Euthd. 286e
;φ. ἔπαινος Arist.EN 1178b16
; ἡ < πρὸς> ἅπαντα μιμουμένη [τέχνη] φορτική art that imitates with a view to any and every man is vulgar, Id.Po. 1462a4; λέγω οὐ τοῦ φ. ἕνεκα I do not say it out of vulgar arrogance, Aeschin.1.41; of an inflated rhetorical style,φ. κατασκευή D.H.Lys.3
; τὸ φ. τῆς λέξεως vulgarity of style, Id.Th.27; τὸ φ. καὶ στρατιωτικόν, of the speeches of Iphicrates, Id.Lys.12;τὸ φ. τῶν μέτρων Luc.JTr. 14
.3 Adv. - ικῶς coarsely, vulgarly, , cf. R. 367a; φ. ἐπαινεῖν ib. 528e;φ. καὶ χύδην λέγειν Isoc.12.24
;φ. πολιτεύεσθαι Id.7.53
;φ. καὶ σοβαρῶς Plu.2.634c
; - ώτερον ἢ φιλοσοφώτερον διαλέγεσθαι to discourse more like a clown than one of liberal education, Id.Sol.3.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > φορτικός
-
6 ἐπικαθίζω
A set upon,τινὰ ἐπί τι Hp. Art.78
: abs., (sc. κλίμακι) ibid.;τινὰ ἐν ἅρματι LXX
4 Ki..10.16; ἐνὅπλοις ἀφανῶς ἐ. τὸ στρατιωτικόν J.AJ18.3.1
:—[voice] Med., φυλακὴν ἐπεκαθίσαντο had a guard set, Th.4.130 ( ἐπικαθίσταντο Poppo).II. Intr., sit upon, ; τοῖς καρχησίοις ἐ. light upon, Plu.Them.12, cf. Thphr.CP6.10.5.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐπικαθίζω
-
7 θηριομαχέω
θηριομαχέω (s. θηρίον, μάχομαι) 1 aor. ἐθηριομάχησα① be forced to fight with wild animals as a punishment, fight with wild animals (Diod S 3, 43, 7; Artem. 2, 54; 5, 49; Ptolem., Apotel. 4, 9, 10; Vett. Val. 129, 33; 130, 21; Jos., Bell. 7, 38) IEph 1:2; ITr 10; ἐπισήμως θ. MPol 3, 1. For 1 Cor 15:32 s. 2.② to be in a position of having to contend with adversaries, struggle with, contend with. It is uncertain whether θ. is used lit. or fig. in 1 Cor 15:32. It is quite unlikely that Paul could have engaged in a real struggle w. wild animals (but. s. Bowen below). He says nothing about such an experience in 2 Cor 11:23–29, and Ac does not mention it (but Ac is silent about many matters). Also the apostle could not have been sentenced ‘ad bestias’ without losing his Roman citizenship, which he still held at a later date, and which formed the basis for his appeal to the emperor. If, nevertheless, the verb is to be taken as lit., the expr. is to be considered (w. JWeiss on 1 Cor 15:32 and WMichaelis, Die Gefangenschaft d. Paulus in Ephesus 1925, 118ff) a contrary to fact (unreal) conditional sentence: ‘if I had fought w. wild animals’ (against this JSchmid, Zeit u. Ort d. paul. Gefangenschaftsbr. ’31, 39–60; WKümmel, Hdb. ’49). But the expr. can also be fig. (freq. in Cynic-Stoic diatribe; AMalherbe, JBL 87, ’68, 71–80), as it certainly is in IRo 5:1 ἀπὸ Συρίας μέχρι Ῥώμης θηριομαχῶ … δεδεμένος δέκα λεοπάρδοις, ὅ ἐστι στρατιωτικὸν τάγμα from Syria to Rome I am fighting with wild animals, bound to ten leopards, that is, a detachment of soldiers (cp. OGI 201, 16 ἐπολέμησα ἀπὸ Π. ἕως Τ.); here Ign. describes the sufferings of his journey as a prisoner with a word that suggests a struggle w. wild animals (cp. Appian, Bell. Civ. 2, 61 §252, where Pompey says in sim. fig. language: οἵοις θηρίοις μαχόμεθα; Philo, Mos. 1, 43f. Ignatius longed to have actual wild beasts consume him IRo 4:1f; 5:2.). In AcPl Ha 3, 9; 4, 8; 5, 13 actual fights with wild beasts (Lat. venationes) are meant.—CBowen, JBL 42, 1923, 59–68; CCoffin, ibid. 43, 1924, 172–76; JHunkin, ET 39, 1928, 281f; R Osborne, JBL 85, ’66, 225–30; lit. s.v. ἀγών.—DELG s.v. θήρ. M-M. -
8 λεόπαρδος
λεόπαρδος, ου, ὁ (Galen: CMG V 4, 1, 1 p. 86, 15; Anecdota Astrol. [ALudwich, Maximi et Ammonis carmina 1877] p. 122, 2; Theognost.: Anecd. Gr. p. 1394; AcPh 94–101 [Aa II/2, 36–39]; 121 [Aa II/2, 50]; Athanasius, Vi. Anton. 9 vol. I 640) leopard, metaph. for rough soldiers ἐνδεδεμένος (v.l. δεδεμένος) δέκα λεοπάρδοις bound to ten ‘leopards’ IRo 5:1 (the addition of ὅ ἐστι στρατιωτικὸν τάγμα suggests that the language is metaph. here; it is all the more appropriate because Ignatius is being taken as a prisoner to Rome to fight w. wild beasts; but s. DSaddington, JTS 38, ’87, 411f [a ‘cohors’ named Lepidiana]).—DELG. -
9 στρατιωτικός
στρατιωτικός, ή, όν (στρατιώτης; X., Pla. et al.; ins, pap, EpArist; Philo, Virt. 23; Jos., Bell. 1, 340) belonging to, or composed of, soldiers στρατιωτικὸν τάγμα a detachment of soldiers IRo 5:1.—M-M.Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > στρατιωτικός
-
10 τάγμα
τάγμα, ατος, τό (τάσσω; X., Pla. et al.; ins, pap, LXX; GrBar 11:6)ⓐ of an orderly arrrangement of personnel, division, group military t.t. for bodies of troops in various numbers (since X., Mem. 3, 1, 11; Diod S 1, 86, 4; 20, 110, 4; Appian, Celt. 1 §7 τὰ τάγματα=the divisions of the army; Polyaenus 3, 13, 1; ins, pap; 2 Km 23:13; EpArist 26; Jos., Bell. 4, 645, Ant. 20, 122 al. So as loanw. in rabb.) στρατιωτικὸν τάγμα (Diod S 17, 33, 1 τάγματα τῶν στρατιωτῶν) a detachment of soldiers IRo 5:1. Cp. 1 Cl 37:3; because of the latter pass. 41:1 is prob. to be classed here, too.ⓑ without any special military application class, group (Epicurus p. 24, 9 Us.; Sext. Emp., Math. 9, 54; ins, pap; Philo, Migr. Abr. 100; Jos., Bell. 2, 164 the Sadducees as a δεύτερον τάγμα; see 2, 122; 143 of the Essenes) Hs 8, 4, 6; 8, 5, 1–6. τάγματα τάγματα group by group, by groups 8, 2, 8a; 8, 4, 2b, cp. 6. Likew. κατὰ τάγματα 8, 2, 8b; κατὰ τὰ τάγματα, ὡς 8, 4, 2a.—Acc. to 1 Cor 15:23f the gift of life is given to various ones in turn (cp. Arrian, Tact. 28, 2 ἐπειδὰν τάγμα τάγματι ἕπηται), and at various times. One view is that in this connection Paul distinguishes three groups: Christ, who already possesses life, the Christians, who will receive it at his second coming, and the rest of humanity (s. τέλος 2), who will receive it when death, as the last of God’s enemies, is destroyed: ἕκαστος ἐν τῷ ἰδίῳ τάγματι (ζῳοποιηθήσεται)• ἀπαρχὴ Χριστός, ἔπειτα οἱ τοῦ Χριστοῦ ἐν τῇ παρουσίᾳ αὐτοῦ, εἶτα τὸ τέλος (JWeiss and Ltzm. ad loc. S. also JHéring, RHR 12, ’32, 300–320; E-BAllo, RB 41, ’32, 187–209.).② a stage in a sequence, order, turn (Ps.-Pla., Def. 414e; Aristot., Pol. 4, 7 [9], 3; Plut., Mor. 601a) κατὰ τὸ τάγμα, ὡς in the order in which Hs 8, 4, 2a (so J.; κατὰ τὰ τάγματα, ὡ W., s. 1 above).—DELG s.v. τάσσω 2. M-M. TW. Sv.
См. также в других словарях:
στρατιωτικόν — στρατιωτικός of masc acc sg στρατιωτικός of neut nom/voc/acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
воиньскыи — (41) пр. к воинъ в 1 знач.: Моужь оунъ въздрастъмь оупивъ сѩ оутоми тѣло. ||=въ воинскыихъ чинѣхъ лѣпоу˫а. напасть отъ того приѥмлѩ въ cебѣ. не могыи оуправити сѩ. ни своима ногама могыи походити. (στρατιωτικοῖς) Изб 1076, 266 об. 267; таче… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
Medal of Military Merit (Greece) — Medal of Military Merit … Wikipedia
Logothetes tou stratiotikou — The logothetēs toū stratiōtikou (Greek: λογοθέτης τοῦ στρατιωτικοῦ), rendered in English as the Logothete of the Military or Military Logothete, was a Byzantine imperial official in charge of the pay and provisioning of the Byzantine army.… … Wikipedia
πύραυλος — (ή ενδοαντιδραστήρας). Ο απλούστερος και ο αρχαιότερος προωθητικός κινητήρας με αντίδρασητ. Ένας προωθητικός κινητήρας με πυραύλους παρέχει μια ώθηση σε συνάρτηση με την εκτόξευση των προϊόντων της καύσης του προωθητικού μείγματος· τα προϊόντα… … Dictionary of Greek
στρατιωτικός — ή, ό / στρατιωτικός, ή, όν, ΝΜΑ [στρατιώτης] 1. αυτός που ανήκει ή αναφέρεται στον στρατό ή στον στρατιώτη (α. «στρατιωτικά δικαστήρια» β. «στρατιωτική στολή» γ.» στρατιωτικαὶ οἰκήσεις», Πλάτ.) 2. το αρσ. ως ουσ. ο στρατιωτικός άτομο που υπηρετεί … Dictionary of Greek
Λασσάνης, Γεώργιος — (Κοζάνη 1793 – Αθήνα 1870). Λόγιος, Φιλικός και πολιτικός. Σπούδασε φιλολογία και φιλοσοφία στη Λειψία. Το 1818 ταξίδεψε διαδοχικά στην Πέστη της Ουγγαρίας και στη Μόσχα, για να καταλήξει στην Οδησσό, όπου εργάστηκε αποδοτικά ως δάσκαλος στην… … Dictionary of Greek
Χαντζερής — Επώνυμο φαναριώτικης οικογένειας που ήκμασε τον 17o αι. και μετά. Οι κυριότεροι εκπρόσωποί της ήταν: 1. Αλέξανδρος (1759 – 1854). Συγγραφέας. Διετέλεσε οσποδάρος της Μολδαβίας. Φιλικός, αναγκάστηκε τελικά να καταφύγει στη Μόσχα, όπου συνέχισε την … Dictionary of Greek