Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

τἀληϑῆ+λέγειν

  • 1 βασανος

         (βᾰ) ἥ
        1) пробный камень Pind., Arst., Anth.
        2) проба, испытание
        

    (ἐπὴ βάσανον ἀναφέρειν τι и βάσανον λαμβάνειν τινός Plat.)

        ἐς βάσανον εἶ χερῶν Soph.ты испытаешь силу (наших) рук

        3) допрос с пристрастием, пытка
        ἐς πᾶσαν βάσανον ἀφικνεῖσθαι Her.подвергаться всяческим пыткам

        4) доказательство
        

    (βασανον διδόναι Arph., Xen., Plat.)

        5) pl. признание под пыткой Dem.
        6) мучение, страдание Sext., NT.

    Древнегреческо-русский словарь > βασανος

  • 2 ουτος

         οὗτος
        αὕτη, τοῦτο, gen. τούτου, ταύτης, τούτου [ὅ + αὐτός] (pl. οὗτοι, αὗται, ταῦτα, gen. τούτων; dual. τούτω, gen. dat. τούτοιν)
        1) (вот) этот, (вот) тот, вот кто (что); иногда (вот) он, вот такой (какой), (ниже)следующий
        

    τίς οὗτος ; Eur. — кто это?;

        τί τοῦτο κήρυγμα ; Soph. — что это за такой указ?;
        ἐς γῆν ταύτην, ἥντινα νῦν Σκύθαι νέμονται Her. — в тот край, который ныне населяют скифы;
        ταύτην γνώμην ἔχω ἔγωγε Xen. — вот каково мое мнение;
        οὗτος ἀνήρ Plat.этот или тот человек;
        οὗτος ἀνήρ, ὃς λαὸν ἤγειρα Hom. — тот, кто собрал народ;
        οὗτοι Dem. — вот эти (люди);
        ῥήτορος αὕτη ἀρετή τἀληθῆ λέγειν Plat. — говорить правду - вот долг оратора;
        τοῦτό ἐστιν ὅ συκοφάντης Dem. — вот что такое сикофант;
        οὔκουν τοῦτο γιγνώσκεις, ὅτι …;
        Aesch. — разве ты не знаешь того, что …?;
        τοῦτο δ΄ εἰς ἕν ἐστι συγκεκυφός Arph.(торговцы кожей, медом и сыром) - все это одна шайка;
        ταῦτα καὴ ἄλλα πρὸς τούτοισι Her. — это и другое сверх этого;
        в — разговорной речи:
        ταῦτα (νῦν, γε и др.) Arph. (sc. ἐστί или δράσω) — пусть так, ладно, хорошо;
        ᾗ φυγὰς πλανώμενος ; - Ἦν ταῦτα Eur. — блуждая как изгнанник? - Да, (именно) так;
        καὴ ταῦτα μὲν δέ ταῦτα Plat. — ну, стало быть, так, т.е. об этом довольно;
        (в — подчеркнутом обращении):
        οὗτος, τί ποιεῖς ; Aesch. — послушай, что ты делаешь?;
        αὕτη σύ, ποῖ στρέφει ; Arph. — эй, ты, куда направляешься?;
        ὦ οὗτος, οὗτος Οἰδίπους! Soph. — Эдип!, Эдип!;
        — с членом или местоимением:
        οὗτος ὅ σοφός Soph. — этот вот мудрец;
        οὗτος ὅ αὐτὸς ἀνήρ Soph.вот этот самый человек

        

    τοῖς μαντεύμοιοι. - Ποίοισι τούτοις ; Soph. (я узнал об этом) из прорицаний. - Каких же это?;

        πολλὰ ὁρῶ ταῦτα πρόβατα καὴ αἶγας Xen. — я вижу здесь много овец и коз;
        τι τοῦτ΄ ἔλεξας ; Soph. — что ты хочешь этим сказать?;
        τοῦτο или ταῦτα (= διὰ τοῦτο) Soph., Eur.; — из-за того, для того, с той целью;
        τρίτην ταύτην ἡμέραν NT. — вот уж третий день;
        τοῦτο μὲν …τοῦτο δέ Her. (тж. μετὰ δέ Her., ἔπειτα δέ или εἶτα Soph.) — то …то;
        ταῦτα Arph. (тж. ταῦτ΄ οὖν Soph. и ταῦτα δέ Arst.) — вот почему, поэтому;
        αὐτὰ ταῦτα Plat. — именно поэтому;
        ταύτῃ Soph., Thuc., Xen.; — здесь, с этой стороны, отсюда, сюда, тж. до такой степени или таким образом;
        καὴ οὕτω καὴ ταύτῃ или οὕτω τε καὴ ταύτῃ Plat. — именно таким образом;
        ἐν τούτῳ и ἐν τούτοις Thuc., Xen., Plat.; — в это время, тем временем или при таких обстоятельствах

        3) ( для логического выделения фразы) в смысле и притом, и заметьте или хотя
        

    ἢ εἶναι ἐλευθέροισι ἢ δούλοισι, καὴ τούτοισι ὡς δρηπέτῃσι Her. (от исхода войны с персами зависело), быть ли (ионянам) свободными или рабами и, притом, рабами как бы беглыми;

        Μένωνα δὲ οὐκ ἐζήτει, καὴ ταῦτα παρ΄ Ἀριαίου ὤν, τοῦ Μένωνος ξένου Xen. — Менона же он не искал, хотя пришел от Ариея, Менонова гостя

        4) ( при ἐκεῖνος слово οὗτος содержат указание преимущ. на нечто более близкое, при ὅδε - преимущ. на более отдаленное или предшествующее)
        

    ὅταν τοῦτο λέγωμεν, τόδε λέγομεν Plat. — когда мы это говорим, мы (тем самым) говорим следующее

    Древнегреческо-русский словарь > ουτος

  • 3 διακαρτερεω

        1) крепиться, выдерживать до конца, держаться
        

    (ἐς τὸ ἔσχατον Her.; τὸ λειπόμενον μέρος τῆς ἡμέρας Plut.)

        δ. ἐν τῇ συμμαχία Xen. — продолжать сохранять верность союзникам;
        ἐὰν διακαρτερῶμεν πολεμοῦντες Xen. — если мы будем воевать до конца;
        δ. μέ λέγειν τἀληθῆ Arst.упорно отказываться говорить правду

        2) терпеливо переносить

    Древнегреческо-русский словарь > διακαρτερεω

  • 4 θαρσαλεος

        новоатт. θαρρᾰλέος 3
        1) отважный, храбрый
        

    (πολεμιστής, ἀνήρ Hom.; καρδία Arst.; ὅ ἀπὸ τῶν ἵππων πολεμεῖν θ. Plat.)

        2) смелый, уверенный
        

    (ἦτορ Hom.; φωνή Pind.; ἐλπίδες Aesch.)

        3) внушающий уверенность, не вызывающий беспокойства
        

    τἀληθῆ εἰδότα λέγειν ἀσφαλὲς καὴ θαρραλέον (sc. ἐστίν) Plat. — тому, кто знает истину, можно говорить уверенно и смело

        4) дерзкий, наглый
        

    (θ. καὴ ἀναιδής Hom.)

    Древнегреческо-русский словарь > θαρσαλεος

См. также в других словарях:

  • κερτόμησις — κερτόμησις, ἡ (Α) [κερτομώ] εμπαιγμός, χλευασμός, σκώμμα («εἰ κερτόμησίς ἐστι τἀληθῆ λέγειν», Σοφ.) …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»