Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

τοῖς+ἅπασι

  • 1 χαιρω

         χαίρω
        тж. med. (fut. χαιρήσω - эп. κεχᾰρήσω и κεχᾰρήσομαι, aor. 2 ἐχάρην с ᾰ - эп. χάρην, κεχᾰρόμην и (ἐ)χηράμην, pf. = praes. κεχάρηκα См. κεχαρηκα - реже κεχάρημαι и κέχαρμαι, ppf. ἐκεχᾰρήμην)
        1) радоваться
        

    (χ. θυμῷ или ἐν θυμῷ, тж. φρένα, φρεσίν или νόῳ Hom.)

        πολλὰ χ. μ΄ εἶπας Soph. — твои слова радуют меня;
        χ. ἔν и ἐπί τινι и χ. τι Eur.радоваться чему-л.;
        χ. ἐπί τινι κακῶς πράσσοντι Eur.радоваться чьему-л. несчастью;
        ἐπαινούμενοι μᾶλλον ἢ τοῖς ἄλλοις ἅπασι χαίρετε Xen. — похвалам вы радуетесь больше, чем всему остальному;
        ὅ δ΄ ἐδέξατο χαίρων παῖδα φίλην Hom. — он радостно принял милую дочь;
        ἐπαιώνιζον κεχαρηκότες Her.на радостях они запели пэан

        2) наслаждаться, находить удовольствие, любить
        

    χ. ἄγρῃ Hom. — развлекаться охотой;

        τῇ πολυτελεστάτῃ διαίτῃ χ. Xen. — любить роскошный образ жизни;
        χ. γέλωτι Xen. — весело смеяться;
        τῷ καταμανθάνειν χαίροντες Plat. — любознательные люди;
        χαῖρε Ἀθηναίη πεπνυμένῳ ἀνδρί Hom. — Афине понравился (этот) разумный муж;
        τρόποισι τοιούτοισι χρεώμενοι χαίρουσι Her. — они любят так поступать;
        τοῖς καλῶς ἐρωτῶσι χαίρω ἀποκρινόμενος Plat. — тем, кто хорошо ставит вопросы, я с удовольствием отвечаю;
        τοῖς αὐτοῖς χ. καὴ ἄχθεσθαί τινι Plat.любить и ненавидеть одно и то же вместе с кем-л.;
        οὐδεὴς χαίρων ἐπιτετήδευκε τούτοιν οὐδέτερον Plat.никто не занимался тем или другим ради удовольствия

        3) ( только с отрицанием) оставаться безнаказанным, миновать беду или кару
        

    οὐδέ τί φημι πᾶσιν ὁμῶς θυμὸν κεχαρησέμεν Hom. — и никому решительно, полагаю, не сдобровать;

        οὐ χαίροντες ἂν ἀπαλλάξαιτε Xen. — не совершить вам успешного отступления;
        οὐδὲ χαίρων ταῦτα τολμήσει λέγειν Arph. — не поздоровится тебе от этих дерзких слов;
        χαιρήσειν νομίζεις ; Plut. — думаешь, что (это) пройдет тебе даром?;
        οὐκ ἐχαίρησεν, ἀλλ΄ ἀπετέτμητο τέν κεφαλήν Plut. (гонцу) пришлось плохо:
        — он был обезглавлен;
        οὐ χαίροντες γέλωτα ἐμὲ θήσεσθε Her.насмешка надо мной не пройдет вам безнаказанно

        4) (в приветствиях и др. обращениях - преимущ. в imper.) здравствовать, быть здоровым
        

    χαῖρε Hom., Trag., Xen.здравствуй или прощай;

        χαῖρε ἀπὸ στρατοῦ! - Χαίρω γε Aesch. — со счастливым возвращением из армии! - Да, возврат мой счастлив;
        νῦν πᾶσι χαίρω Soph. — теперь все меня приветствуют;
        σίτου θ΄ ἅπτεσθον καὴ χαίρετον Hom. — кушайте на здоровье;
        ( в началеписем) Κῦρος Κυαξάρῃ χαίρειν (sc. λέγει) Xen. Кир Киаксару желает здравствовать (шлет привет);
        χαίρην (эол. inf.) πολλὰ τὸν ἄνδρα Θυώνιχον Theocr. — здравствуй, Тионих;
        ( в обращении к богам) χαῖρε, Διὸς υἱέ! HH. — слава тебе, сын Зевса!;
        (в — ироническо-вежливых формулах) χαίρων ἴθι Eur. уходи себе, пожалуйста;
        εἴτε δὲ ἐγένετό τις ἄνθρωπος, εἴτ΄ ἐστὴ δαίμων τις, χαιρέτω Her. — человек ли он был, божество ли, бог с ним (не будем больше говорить о нем);
        χαιρέτω βουλεύματα τὰ πρόσθεν! Eur. — прочь прежние намерения!;
        τινὰ (τι) χ. ἐᾶν Her., Arph., Xen., Plat., κελεύειν Xen., λέγειν Eur., προσαγορεύειν Plat. или εἰπεῖν Luc.распрощаться с кем(чем)-л., отказываться от кого(чего)-л., пренебречь кем(чем)-л.;
        εἴπωμεν πρὸς ἡμᾶς αὐτούς, χ. εἴποντες ἐκείνοις Plat. — поговорим друг с другом, а их оставим в покое;
        πολλὰ χ. ξυμφορὰς (v. l. συμφοραῖς) καταξιῶ Aesch.предадим забвению (былые) невзгоды

    Древнегреческо-русский словарь > χαιρω

  • 2 περισσος

        атт. περιττός 3
        1) чрезвычайный, небывалый
        

    (δῶρα Hes.)

        περισσὰ μηχανᾶσθαι Her. — творить странные дела;
        περισσὰ πράσσειν Soph. — делать непосильное;
        ἐκ περισσοῦ NT. — чрезвычайно;
        μᾶλλον περισσότερον NT.еще более

        2) особенный, замечательный, необыкновенный
        

    (λόγος Soph.; ἄγρα, πάθος Eur.)

        π. ὢν ἀνήρ Eur. — будучи необыкновенным человеком;
        κάλλει προσώπου θαυμαστὸς καὴ π. Plut.замечательно красивый лицом

        3) превосходящий, высший
        

    π. τινος πρός τι Soph.превосходящий кого-л. в чем-л;

        λήψεσθαι περισσότερον χρῖμα NT.получить более суровый приговор

        4) имеющийся в избытке, чрезмерный
        

    (αἱ δαπάναι Xen.)

        περιττόν τι ἔχειν Xen.иметь что-л. в избытке;
        ἥ περιττέ ἐπιμέλεια τοῦ σώματος Plat. — чрезмерная забота о (своем) теле;
        τῶν ἀρκούντων περιττά Xen. — больше, чем достаточно;
        οἱ περισσοὴ ἱππεῖς Xen. — резерв конницы;
        τοῖς περιττοῖς χρήσασθαι Xen.использовать избыток людей

        5) лишний, бесполезный, ненужный
        

    (πόνος Soph.)

        περισσὰ κηρύσσειν τινί Aesch.давать кому-л. бесполезные советы;
        περισσοὴ πάντες οὑν (= οἱ ἐν) μέσῳ λόγοι Eur.все примирительные слова бесполезны

        6) неумеренный, преувеличенный (преувеличивающий)
        

    (λόγοι Plat.; πολυπράγμων καὴ π. Polyb.)

        π. ἐν ἅπασι Plut. — ни в чем не знающий меры;
        περὴ τὸ σῶμα θεραπείαν ἀκριβές καὴ π. Plut. — слишком уж преданный уходу за своим телом;
        ὅ π. ἐν τοῖς λόγοις Aeschin.не в меру речистый

        7) тонкий, проникновенный, проницательный
        8) нечетный
        

    (ἀριθμός Plat., Arst.). - см. тж. περισσά и περισσόν

    Древнегреческо-русский словарь > περισσος

  • 3 αναπειραομαι

        1) подвергать испытанию, испытывать
        

    (ναῦν Dem.)

        2) заниматься военными упражнениями, производить военные маневры Her., Thuc., Diod.

    Древнегреческо-русский словарь > αναπειραομαι

  • 4 διασπουδαζω

        тж. med. прилагать усилия, стараться, хлопотать (med. μέ ποιεῖν τι Dem.)
        

    τί μάλιστα ἐν ἅπασι διεσπούδασται τοῖς νόμοις ; Dem.что было предметом наибольших забот всего законодательства?

    Древнегреческо-русский словарь > διασπουδαζω

  • 5 ευστοχεω

        1) попадать прямо в цель, достигать цели Luc., Polyb.
        2) умело приспособляться
        3) (верно) угадывать Plut.

    Древнегреческо-русский словарь > ευστοχεω

  • 6 ομοδιαιτος

        2
        1) ведущий такой же образ жизни
        

    ὁ. ἅπασι Luc. — живущий так, как все

        2) повседневный, привычный
        

    ὁμοδίαιτα τοῖς πολλοῖς Luc. — общеупотребительные выражения;

        ὁ. τῇ νόσῳ Luc.свыкшийся с болезнью

    Древнегреческо-русский словарь > ομοδιαιτος

  • 7 οφειλω

        (fut. ὀφειλήσω, aor. 1 ὠφείλησα, эп.-ион. aor. 2 - только для знач. 2 и 3 - ὤφελον, pf. ὠφείληκα; aor. pass. ὠφειλήθην)
        1) быть должным, задолжать
        

    πολέσιν ὀ. χρεῖος Hom. — задолжать многим;

        οἱ ὀφείλοντες Plut. — должники;
        τὰ ὀφειλόμενα χρήματα Xen. — денежный долг, задолженность;
        τοῖς στρατιώταις ὠφείλετο μισθὸς πλέον ἢ τριῶν μηνῶν Xen. — солдатам причиталось жалование больше, чем за три месяца;
        ὀ. τῷ δημοσίῳ Arph. — задолжать казне, быть недоимщиком;
        ἀγορεύειν τέν ζημίαν ὀ. Lys. — приговаривать к уплате штрафа;
        ὀ. δίκην Plat.быть осужденным

        2) быть или считать себя обязанным, считать своим долгом
        

    (ἐγὼ δὲ ὀφείλω λέγειν τὰ λεγόμενα, πείθεσθαί γε μέν οὐ παντάπασι ὀφείλω Her.)

        ὀ. ὑπόσχεσιν Xen. — связывать себя обещаниями;
        ὀ. τινὴ πολλέν χάριν Soph.быть обязанным кому-л. многими благодеяниями

        3) impers. ὀφείλεται необходимо, следует, должно, приходится, суждено
        

    (σοὴ τοῦτ΄ ὀφείλεται παθεῖν Soph.; βροτοῖς ἅπασι κατθανεῖν ὀφείλεται Men.)

        ὤφελεν ἀθανάτοισιν εὔχεσθαι Hom. — ему следовало бы молить бессмертных;
        (в — пожеланиях, преимущ. в сожалениях о несбывшемся):
        αἴθ΄ ἅμα πάντες Ἕκτορος ὠφέλετ΄ ἀντὴ πεφάσθαι Hom. — вам бы всем следовало погибнуть вместо Гектора;
        ὡς μήποτ΄ ὤφελε! Xen. (о прошлом) ах, если бы этого никогда не случилось!

    Древнегреческо-русский словарь > οφειλω

См. также в других словарях:

  • ЕВХАРИСТИЯ. ЧАСТЬ I — [греч. Εὐχαριστία], главное таинство христ. Церкви, состоящее в преложении (μεταβολή изменение, превращение) приготовленных Даров (хлеба и разбавленного водой вина) в Тело и Кровь Христовы и причащении (κοινωνία приобщение; μετάληψις принятие)… …   Православная энциклопедия

  • Ροζέττη — Γράφεται και Ρωζέττη. (Στα αραβικά Ρασίντ). Λέγεται και Ραχήτι (ov). Αιγυπτιακή πόλη χτισμένη στα παράλια της Μεσογείου, στην αριστερή όχθη του πιο δυτικού στομίου του Νείλου. Το 1799 ανακαλύφθηκε εκεί η περίφημη Στήλη της Ρ. Στην εκστρατεία του… …   Dictionary of Greek

  • μελαγχολώ — έω (ΑM μελαγχολώ, άω) [μελάγχολος] νεοελλ. 1. πάσχω, κατέχομαι από δυσθυμία, από μελαγχολία 2. κάνω κάποιον μελαγχολικό, χαλώ τη διάθεση κάποιου νεοελλ. μσν. είμαι ή γίνομαι βαρύθυμος, άκεφος μσν. εξοργίζομαι, αγανακτώ αρχ. κατέχομαι από μανία,… …   Dictionary of Greek

  • συμβόλαιο — το / συμβόλαιον, ΝΑ νεοελλ. 1. (νομ.) α) έγγραφη συμφωνία μεταξύ δύο ή περισσότερων προσώπων πάνω σε μια έννομη σχέση β) δημόσιο έγγραφο, αποδεικτικό ή και συστατικό ορισμένης δικαιοπραξίας, το οποίο συντάσσεται από συμβολαιογράφο κατά την… …   Dictionary of Greek

  • συναποφύω — Α 1. (για αιμοφόρα αγγεία) διακλαδίζομαι 2. (το μέσ.) συναποφύομαι συνεκφύομαι, εκφύομαι μαζί με άλλον («ἅπασι γὰρ τοῑς ἀπ ἐγκεφάλου νεύροις συναποφύεταί τις μοῑρα τής χονδροειδοῡς μήνιγγος», Γαλ.). [ΕΤΥΜΟΛ. < συν * + ἀποφύω «φυτρώνω»] …   Dictionary of Greek

  • φύση — η / φύσις, εως, ΝΜΑ 1. το σύνολο τών φυσικών ιδιοτήτων, η σύσταση ή η κατάσταση ενός πράγματος (α. «δεν τό επιτρέπει η φύση τής χώρας» β. «τέτοια είναι η φύση τού πολιτεύματος» γ. «καί μοι φύσιν αὐοῦ [τοῦ φαρμάκου] ἔδειξεν», Ομ. Οδ. δ. «ἡ φύσις… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»