-
21 Μια του κλέφτη, δυο του κλέφτη, τρεις και την κακή του μέρα
Μια του κλέφτη, δυο του κλέφτη, τρεις και την κακή του μέρα– Ο κλέφτης και ο ψεύτης τον πρώτο χρόνο χαίρονται• Как веревочка не вейся, а конец будет• Сколько вору ни воровать, а тюрьмы не миноватьИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Μια του κλέφτη, δυο του κλέφτη, τρεις και την κακή του μέρα
-
22 Ο καθένας με την τρέλα του και αυτός με την ομπρέλα του
– Ο καθένας με τις λόξες του• Всяк по своему с ума сходитИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Ο καθένας με την τρέλα του και αυτός με την ομπρέλα του
-
23 Ούτε του αγγέλου του νερό δε δίνει
– Αβγό αν πάρεις απ' αυτόν, κροκό δεν βρίσκεις μέσα– Δεν σου δίνει ούτε σκοινί να κρεμαστείς• Зимой снега не выпросишьИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Ούτε του αγγέλου του νερό δε δίνει
-
24 Αν δεν κλάψει το παιδί, δεν του δίνουνε βυζί
Αν δεν φωνάζει το μωρό, δεν το ταΐζει η μάνα του– Αν δεν κλάψει το παιδί, δεν του δίνουνε βυζί• Дитя не плачет – мать не разумеетИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008——————Αν δεν φωνάζει το μωρό, δεν το ταΐζει η μάνα του• Дитя не плачет — мать не разумеетИсточник: Собрание пословиц на greek-language.ru, 2012Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Αν δεν κλάψει το παιδί, δεν του δίνουνε βυζί
-
25 Αν δεν φωνάζει το μωρό, δεν το ταΐζει η μάνα του
Αν δεν φωνάζει το μωρό, δεν το ταΐζει η μάνα του– Αν δεν κλάψει το παιδί, δεν του δίνουνε βυζί• Дитя не плачет – мать не разумеетИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008——————Αν δεν φωνάζει το μωρό, δεν το ταΐζει η μάνα του• Дитя не плачет — мать не разумеетИсточник: Собрание пословиц на greek-language.ru, 2012Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Αν δεν φωνάζει το μωρό, δεν το ταΐζει η μάνα του
-
26 Δώδεκα απόστολοι, ο καθένας με τον πόνο του
– Δώδεκα απόστολοι, ο καθένας με τον πόνο του• У кого что болит, тот о том и говоритИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008——————• У кого что болит, тот о том и говоритИсточник: Собрание пословиц на greek-language.ru, 2012Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Δώδεκα απόστολοι, ο καθένας με τον πόνο του
-
27 Καθένας με τον πόνο του
– Δώδεκα απόστολοι, ο καθένας με τον πόνο του• У кого что болит, тот о том и говоритИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008——————• У кого что болит, тот о том и говоритИсточник: Собрание пословиц на greek-language.ru, 2012Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Καθένας με τον πόνο του
-
28 Ο ένας το κοντό του, ο άλλος το μακρό του
Ο ένας το κοντό του, ο άλλος το μακρό του– Καλημέρα Γιάννη, κουκί (να) σπέρνω– Τι κάνεις μπάρμπα, κουκιά σπέρνω• Один про Фому, другой про ЕремуИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Ο ένας το κοντό του, ο άλλος το μακρό του
-
29 Λαγός τη φτέρη έσειε, κακό του κεφαλιού του
– Λαγός τη φτέρη έσειε, κακό του κεφαλιού του• Птица поет – сама себя выдает• Сорока сама сказывает, где гнездо свилаИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Λαγός τη φτέρη έσειε, κακό του κεφαλιού του
-
30 Ο καθένας με τις λόξες του
– Ο καθένας με τις λόξες του• Всяк по своему с ума сходитИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Ο καθένας με τις λόξες του
-
31 Προσευχή του Ιησού
Προσευχή του ΙησούИисусова молитва:Κύριε Ιησού Χριστέ, Υιέ του Θεού ελέησόν με τον αμαρτωλόν — Господи Иисусе Христе, Сыне Божий, помилуй мя грешного
Η εκκλησία λεξικό (Церковный словарь Назаренко) > Προσευχή του Ιησού
-
32 Άλλα τα μάτια του λαγού κι άλλα της κουκουβάγιας
Άλλα τα μάτια του λαγού κι άλλα της κουκουβάγιας ( της πέρδικας)• Федот, да не тот• То же, да не тоИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008——————Άλλα τα μάτια του λαγού κι άλλα της κουκουβάγιας ( της πέρδικας)Одно дело глаза у зайца, совсем другое у совы• Федот, да не тотИсточник: Собрание пословиц на greek-language.ru, 2012Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Άλλα τα μάτια του λαγού κι άλλα της κουκουβάγιας
-
33 Άλλα τα μάτια του λαγού κι άλλα της πέρδικας
Άλλα τα μάτια του λαγού κι άλλα της κουκουβάγιας ( της πέρδικας)• Федот, да не тот• То же, да не тоИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008——————Άλλα τα μάτια του λαγού κι άλλα της κουκουβάγιας ( της πέρδικας)Одно дело глаза у зайца, совсем другое у совы• Федот, да не тотИсточник: Собрание пословиц на greek-language.ru, 2012Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Άλλα τα μάτια του λαγού κι άλλα της πέρδικας
-
34 Ήρθε πλήρωμα του χρόνου
– Έχει ο καιρός γυρίσματα να πληρωθούν τα πείσματα• Пришло время платить по заслугамИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008——————Придет время, он пожалеет об этом• Получит по заслугам• Как аукнется, так и откликнетсяИсточник: Собрание пословиц на greek-language.ru, 2012Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Ήρθε πλήρωμα του χρόνου
-
35 Όλα γίνονταν ως και του σπανού τα γένια
Όλα γίνονταν ως και του σπανού τα γένια (... μόνο του σπανού τα γένια δεν γίνονται)• Бывает и у девушки муж умирает• Всяко бывает: и архиерей женитсяИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Όλα γίνονταν ως και του σπανού τα γένια
-
36 Όποιος διψά, βρύσες βλέπει στ' όνειρά του
Όποιος πεινάει, καρβέλια ονειρεύεται– Ο πεινασμένος βλέπει ψωμιά κι ο διψασμένος βρύσες, και ο ξυπόλητος θωρεί παπούτσια με τις μύτες– Όποιος διψά, βρύσες βλέπει στ' όνειρά του– Το νηστικό τ' ορνίθι βλέπει στον ύπνο του καλαμπόκι• Голодной курице просо снитсяИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Όποιος διψά, βρύσες βλέπει στ' όνειρά του
-
37 Το νηστικό τ' ορνίθι βλέπει στον ύπνο του καλαμπόκι
Όποιος πεινάει, καρβέλια ονειρεύεται– Ο πεινασμένος βλέπει ψωμιά κι ο διψασμένος βρύσες, και ο ξυπόλητος θωρεί παπούτσια με τις μύτες– Όποιος διψά, βρύσες βλέπει στ' όνειρά του– Το νηστικό τ' ορνίθι βλέπει στον ύπνο του καλαμπόκι• Голодной курице просо снитсяИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Το νηστικό τ' ορνίθι βλέπει στον ύπνο του καλαμπόκι
-
38 Όπου είναι καλορίζικος, γεννά κι ο κόκοράς του
Όπου είναι καλορίζικος, γεννά κι ο κόκοράς του. Κι όπου είναι κακορίζικος, ψοφά κι η όρνιθά του• У кого счастье поведется, у того и петух несется• У счастливого недруги мрут, у несчастного друг умираетИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Όπου είναι καλορίζικος, γεννά κι ο κόκοράς του
-
39 Στα σαράντα του πισσίτη άλλος μπαίνει μες' στο σπίτι
– Στις εννιά του μακαρίτη άλλος μπαίνει μες' στο σπίτι• Сорок дней как стала вдовой, а уж в доме есть другойИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Στα σαράντα του πισσίτη άλλος μπαίνει μες' στο σπίτι
-
40 Στις εννιά του μακαρίτη άλλος μπαίνει μες' στο σπίτι
– Στις εννιά του μακαρίτη άλλος μπαίνει μες' στο σπίτι• Сорок дней как стала вдовой, а уж в доме есть другойИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Στις εννιά του μακαρίτη άλλος μπαίνει μες' στο σπίτι
См. также в других словарях:
τού — του , τις any one gen sg (attic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
τόυ — του , τις any one gen sg (attic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Του Φου — Κινέζος ποιητής της δυναστείας Τ’ανγκ (Τούλινγκ, Σενσί 712 – Λέιγιανγκ, Χουνάν 700). Σύγχρονος του Λι Πο, διεκδικεί από αυτόν την πρώτη θέση στην ιστορία της κινεζικής ποίησης. Εμπνεόμενος από τον κομφουκιανισμό, έγραψε ποιήματα με βαθύ στοχασμό… … Dictionary of Greek
του — το, Ν άκλ. μετρολ. κινεζική μονάδα χωρητικότητας ισοδύναμη με 10 λίτρα … Dictionary of Greek
τού — Α (βοιωτ. τ. ονομ. εν. τής προσ. αντων. β προσ.) βλ. εσύ … Dictionary of Greek
του — τις any one gen sg (attic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
τοὐ — ἑ , ἕ masc/fem acc sg (epic) οὐ , οὐ in truth proclitic indeclform (adverb) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
τοῦ — ὁ lentil masc/neut gen sg τίς gen sg (attic) τις any one gen sg (attic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Τοῦ καὶ ἀπὸ γλώσσης μέλιτος γλυκίων ῥέεν αὐδή. — См. С тобой разговориться, что меду напиться … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Βατικανού, Πόλη του- — (Citta del Vaticano) Ιδιότυπο ανεξάρτητο κράτος, μέσα στην πόλη της Ρώμης (Ιταλία). Πολιτικά στοιχεία Περικλεισμένη μέσα στα Λεόντεια Τείχη της Ρώμης, η Π. του Β. κατέχει μόνο ένα τμήμα του αρχαίου Ager Vaticanus που απλωνόταν ανάμεσα στις… … Dictionary of Greek
ιονισμός (του ατόμου) — Φαινόμενο κατά το οποίο ένα άτομο, αρχικά ουδέτερο, μετατρέπεται σε ένα ιόν, που έχει ένα ή περισσότερα ηλεκτρικά φορτία, καθώς ένας αριθμός ηλεκτρονίων, που περιφέρονταν αρχικά γύρω από τον πυρήνα του, έχει διαφύγει της έλξης και κινούνται,… … Dictionary of Greek