-
101 σκιαγραφώ
σκιᾱγραφῶ, σκιαγραφέωpaint with the shadows: pres subj act 1st sg (attic epic doric)σκιᾱγραφῶ, σκιαγραφέωpaint with the shadows: pres ind act 1st sg (attic epic doric) -
102 σκιαγραφῶ
σκιᾱγραφῶ, σκιαγραφέωpaint with the shadows: pres subj act 1st sg (attic epic doric)σκιᾱγραφῶ, σκιαγραφέωpaint with the shadows: pres ind act 1st sg (attic epic doric) -
103 σκιαμαχεί
σκιᾱμαχεῖ, σκιαμαχέωfight against a shadow: pres ind mp 2nd sg (attic epic doric ionic)σκιᾱμαχεῖ, σκιαμαχέωfight against a shadow: pres ind act 3rd sg (attic epic doric ionic) -
104 σκιαμαχεῖ
σκιᾱμαχεῖ, σκιαμαχέωfight against a shadow: pres ind mp 2nd sg (attic epic doric ionic)σκιᾱμαχεῖ, σκιαμαχέωfight against a shadow: pres ind act 3rd sg (attic epic doric ionic) -
105 σκιαμαχούντα
σκιᾱμαχοῦντα, σκιαμαχέωfight against a shadow: pres part act neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)σκιᾱμαχοῦντα, σκιαμαχέωfight against a shadow: pres part act masc acc sg (attic epic doric) -
106 σκιαμαχοῦντα
σκιᾱμαχοῦντα, σκιαμαχέωfight against a shadow: pres part act neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)σκιᾱμαχοῦντα, σκιαμαχέωfight against a shadow: pres part act masc acc sg (attic epic doric) -
107 σκιαμαχούσι
σκιᾱμαχοῦσι, σκιαμαχέωfight against a shadow: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric)σκιᾱμαχοῦσι, σκιαμαχέωfight against a shadow: pres ind act 3rd pl (attic epic doric) -
108 σκιαμαχοῦσι
σκιᾱμαχοῦσι, σκιαμαχέωfight against a shadow: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric)σκιᾱμαχοῦσι, σκιαμαχέωfight against a shadow: pres ind act 3rd pl (attic epic doric) -
109 σκιαμαχώ
σκιᾱμαχῶ, σκιαμαχέωfight against a shadow: pres subj act 1st sg (attic epic doric)σκιᾱμαχῶ, σκιαμαχέωfight against a shadow: pres ind act 1st sg (attic epic doric) -
110 σκιαμαχῶ
σκιᾱμαχῶ, σκιαμαχέωfight against a shadow: pres subj act 1st sg (attic epic doric)σκιᾱμαχῶ, σκιαμαχέωfight against a shadow: pres ind act 1st sg (attic epic doric) -
111 σκιατραφηθέντα
σκιατραφέωaor part pass neut nom /voc /acc plσκιατραφέωaor part pass masc acc sgσκιᾱτραφηθέντα, σκιατροφέωrear in the shade: aor part pass neut nom /voc /acc plσκιᾱτραφηθέντα, σκιατροφέωrear in the shade: aor part pass masc acc sg -
112 σκιατραφουμένων
σκιατραφέωpres part mp fem gen pl (attic epic doric)σκιατραφέωpres part mp masc /neut gen pl (attic epic doric)σκιᾱτραφουμένων, σκιατροφέωrear in the shade: pres part mp fem gen pl (attic epic doric)σκιᾱτραφουμένων, σκιατροφέωrear in the shade: pres part mp masc /neut gen pl (attic epic doric) -
113 σκιατραφούντα
σκιατραφέωpres part act neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)σκιατραφέωpres part act masc acc sg (attic epic doric)σκιᾱτραφοῦντα, σκιατροφέωrear in the shade: pres part act neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)σκιᾱτραφοῦντα, σκιατροφέωrear in the shade: pres part act masc acc sg (attic epic doric) -
114 σκιατραφοῦντα
σκιατραφέωpres part act neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)σκιατραφέωpres part act masc acc sg (attic epic doric)σκιᾱτραφοῦντα, σκιατροφέωrear in the shade: pres part act neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)σκιᾱτραφοῦντα, σκιατροφέωrear in the shade: pres part act masc acc sg (attic epic doric) -
115 σκιατραφούμενον
σκιατραφέωpres part mp masc acc sg (attic epic doric)σκιατραφέωpres part mp neut nom /voc /acc sg (attic epic doric)σκιᾱτραφούμενον, σκιατροφέωrear in the shade: pres part mp masc acc sg (attic epic doric)σκιᾱτραφούμενον, σκιατροφέωrear in the shade: pres part mp neut nom /voc /acc sg (attic epic doric) -
116 σκιατραφία
σκιᾱτραφίαι, σκιατραφίαa being brought up in the shade: fem nom /voc plσκιᾱτραφίᾱͅ, σκιατραφίαa being brought up in the shade: fem dat sg (attic doric aeolic) -
117 σκιατραφίᾳ
σκιᾱτραφίαι, σκιατραφίαa being brought up in the shade: fem nom /voc plσκιᾱτραφίᾱͅ, σκιατραφίαa being brought up in the shade: fem dat sg (attic doric aeolic) -
118 σκιάδειον
A sunshade, parasol,ἐξεπετάννυτο ὥσπερ σ. καὶ πάλιν ξυνήγετο Ar.Eq. 1348
, cf. Av. 1508, 1550, Thphr.HP9.12.2; as a sign of effeminacy,καθήμενον ὑψηλῶς ὑπὸ σκιαδείῳ Pherecr.64
, cf. Eup.445, Stratt.56.2 a sort of broad-brimmed hat, like θολία, Sch.Theoc.15.38, Hsch.s.v. θολία.4 umbel of umbelliferous plants, Dsc.2.139; also, flower-head or similar part of other plants, Id.3.27,49, 4.36,173.5 perh. arbour, Str.15.1.21.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > σκιάδειον
-
119 κάθημαι
κάθημαι (Hom.+; ins, pap, LXX, pseudepigr.; Jos., Ant. 5, 192; Ath. 17:3 [ptc. as name of an image of Athene]) 2 sg. κάθῃ (since Hyperid., Fgm. 115 [OLautensach, Glotta 8, 1917, 186]; POxy 33 verso III, 13 [II A.D.]; TestJob 24:3) Ac 23:3; pl. κάθησθε Lk 22:30 v.l., impv. κάθου (Moeris 215: κάθησο Ἀττικῶς, κάθου κοινῶς; later Attic [Lautensach, Glotta 9, 1918, 88; s. also AMaidhof, Z. Begriffsbestimmung der Koine 1912, 300]) twice in Js 2:3 and seven times in a quot. fr. Ps 109:1 (B-D-F §100; Mlt-H. 206f; s. 3 below); impf. ἐκαθήμην (on the augment s. B-D-F §69, 1; Mlt-H. 192); fut. καθήσομαι (oft. LXX) Mt 19:28; Lk 22:30.① to be in a seated position, sitⓐ w. the place indicated by a prep. ἀπέναντί τινος opposite someth. Mt 27:61.—εἴς τι on someth. (Pel.-Leg. p. 4, 4 καθημένη εἰς βαδιστήν=‘sitting on a donkey’; cp. also Musonius 43, 18 H. καθῆσθαι εἰς Σινώπην) εἰς τὸ ὄρος τ. ἐλαιῶν Mk 13:3; cp. Hs 5, 1, 1.—ἐκ δεξιῶν τινος at someone’s right (hand) Mt 26:64; Mk 14:62; Lk 22:69.—ἐν: Mt 11:16; 26:69; Lk 7:32. ἐν σάκκῳ κ. σποδῷ 10:13. ἐν δεξιᾷ τινος at someone’s right Col 3:1. ἐν τοῖς δεξιοῖς on the right (side) Mk 16:5.—ἐπάνω τινός on or upon someth. Mt 23:22; Rv 6:8.—ἐπί τινος on someth. (Babrius 57, 14; UPZ 79, 10 [160 B.C.]) Mt 24:3. ἐπὶ τοῦ θρόνου (Aeschines in Ps.-Demetr. 205; Cebes 21, 3 ἐπὶ θρόνου ὑψηλοῦ; Ex 11:5 al.; TestAbr A 12 p. 91, 9 [Stone p. 30]; B 8 p. 112, 21 [Stone p. 72]; Jos., Ant. 5, 192); Rv 4:2 v.l.; 4:9f; 5:1, 7, 13 v.l.; 6:16; 7:10 v.l., 15; 19:4 v.l.; 20:11 v.l.; 21:5 v.l. ἐπὶ θρόνων Lk 22:30. ἐπὶ τῆς νεφέλης (Is 19:1) 14:15f. ἐπὶ τοῦ ἅρματος Ac 8:28. ἐπὶ τ. ἵππων Rv 9:17; 19:18. ἐπὶ τοῦ ἵππου vs. 19, 21 (cp. TestJud 3:2). Of judges (κ.=‘sit in judgment’: Pla., Ap. 35c; Hyperid. 3, 6) ἐπὶ τοῦ βήματος Mt 27:19.—ἐπὶ τῇ ὡραίᾳ πύλῃ at the ‘Beautiful Gate’ Ac 3:10. ἐπὶ τῷ θρόνῳ Rv 5:13; 6:16 v.l.; 7:10, 15 v.l.; 19:4; 21:5.—ἐπί τι w. acc. of place (Lev 8:35) ἐπὶ τὸ τελώνιον Mt 9:9; Mk 2:14; Lk 5:27; ἐπὶ πῶλον ὄνου J 12:15; ἐπʼ αὐτόν (horse) Rv 6:2, 4f; 19:11, 18 v.l.; ἐπὶ θηρίον 17:3; ἐπὶ (τὸν) θρόνον, (τοὺς) θρόνους (3 Km 1:27; Jer 13:13 A; 43, 30 A; TestJob 20:4) Mt 19:28; Rv 4:2, 4; 11:16; 20:11; ἐπὶ τὴν νεφέλην 14:14, 16 v.l.—παρά τι beside someth. παρὰ τὴν ὁδόν at the side of the road Mt 20:30; Mk 10:46; Lk 18:35.—περί τινα around someone Mk 3:32, 34.—πρὸς τὸ φῶς by the fire Lk 22:56 (Aristoph., Vesp. 773 πρὸς τὸ πῦρ κ. Likewise Menand., Fgm. 806 Kö.).ⓑ w. the place indicated by an adv. of place: ἐκεῖ Mk 2:6; οὗ Ac 2:2; Rv 17:15; ὅπου vs. 9.ⓒ abs. sit, sit there (Epict. 2, 16, 13 εὔχου καθήμενος; 33) Mt 27:36; Lk 5:17; J 2:14; 9:8; Ac 14:8; 1 Cor 14:30; B 10:4.ⓓ w. some indication of the state or characteristics of the pers. sitting (Ex 18:14 σὺ κάθησαι μόνος; κ. of a judge Ael. Aristid. 46 p. 318 D.; 327) σὺ κάθῃ κρίνων με; do you sit there to judge me? Ac 23:3 (Ἄβελ … κάθηται ὧδε κρῖναι TestAbr A 13 p. 92, 7 [Stone p. 32]).ⓔ in the special sense sit quietly Mk 5:15; Lk 8:35. Be enthroned in majesty (Od. 16, 264) κάθημαι βασίλισσα Rv 18:7.② to be a resident in a place, stay, be, live, reside, settle, fig. ext of 1 (Hom. et al.; Hdt. 5, 63 ἐν Δελφοῖς; Musonius p. 59, 7 ἐν πόλει; Ael. Aristid. 50, 14 K.=26 p. 505 D.; Is 9:8 v.l.; 2 Esdr 21:6; Jdth 4:8; 5:3) Lk 21:35; Rv 14:6 (cp. Jer 32:29); 17:1, 9 (s. 1b). πρός τινα w. someone D 12:3; 13:1. ἐν σκότει (σκοτίᾳ v.l.) … καὶ ἐν σκιᾷ θανάτου Mt 4:16. ἐν σκότει καὶ σκιᾷ θανάτου (Ps 106:10) Lk 1:79 (cp. Pind., O. 1, 83 ἐν σκότῳ καθήμενος [=one who enters old age without accomplishments worthy of remembrance]; Ael. Aristid. 46 p. 272 D.: ἐν τ. στενοῖς τ. ἐλπίδων ἐκάθηντο). (The restoration [καθήμ]ε̣ν̣ο̣ι̣ AcPl Ha 8, 33 is questionable, s. the rdg. of BMM, s.v. πεδάω.)③ to take a seated position, sit down; the occurrence of this sense in our lit. can scarcely be disputed; the same is true of the LXX (W-S. §14, 3). It is to be assumed for the impv. in all its occurrences; seven of them are connected w. Ps 109:1: κάθου ἐκ δεξιῶν μου Mt 22:44; Mk 12:36; Lk 20:42; Ac 2:34; Hb 1:13; 1 Cl 36:5; B 12:10. The impv. has the same mng. twice in Js 2:3. But this sense is also quite probable for the foll. pass.: ἐν τῇ θαλάσσῃ Mk 4:1. ἐπάνω τινός Mt 28:2. μετά τινος 26:58; J 6:3 (καθίζω v.l.). παρὰ τὴν θάλασσαν Mt 13:1.—ἐκεῖ Mt 15:29.—μέσος αὐτῶν Lk 22:55.—Abs. Mt 13:2.—B. 455. DELG s.v. ἧμαι. M-M. EDNT. TW. -
120 κατασκιάζω
κατασκιάζω (s. next entry, also σκιάζω and σκιά; Hes. et al.; Kaibel 495; verbal adj. κατασκιαστός JosAs 5:5) overshadow of the winged cherubim in the sanctuary κατασκιάζοντα τὸ ἱλαστήριον Hb 9:5 (TestSol 21:2; for the idea s. Ex 25:20: συσκιάζοντες ἐν ταῖς πτέρυξιν αὐτῶν ἐπὶ τ. ἱλαστηρίου).—DELG s.v. σκιά. M-M. TW.
См. также в других словарях:
σκιά — σκιά̱ , σκιά shadow fem nom/voc/acc dual (ionic) σκιά̱ , σκιά shadow fem nom/voc sg (attic doric ionic aeolic) σκιάς canopy fem voc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
σκία — σκίᾱ , σκιάω overshadow pres imperat act 2nd sg σκίᾱ , σκιάω overshadow imperf ind act 3rd sg (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
σκιᾷ — σκιά shadow fem dat sg (attic doric ionic aeolic) σκιάω overshadow pres subj mp 2nd sg σκιάω overshadow pres ind mp 2nd sg (epic) σκιάω overshadow pres subj act 3rd sg σκιάω overshadow pres ind act 3rd sg (epic) σκιάζω overshadow fut ind mid 2nd… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
σκιά — Σκοτεινή ή μειωμένης φωτεινότητας περιοχή, που διαγράφεται πάνω σε μια επιφάνεια ανοιχτού χρώματος από την παρεμβολή ενός αδιαφανούς σώματος ανάμεσα στην επιφάνεια αυτή και σε μια φωτεινή πηγή. Η σκιά αυτή είναι σαφής στις διαστάσεις της, μόνο… … Dictionary of Greek
σκιά — η 1. ίσκιος: Κάθισε στη σκιά ενός δέντρου για να ξεκουραστεί. 2. αχώριστος σύντροφος: Έγινε η σκιά του. 3. επίπτωση, επίδραση: Οι ποιητές της γενιάς του 1880 βρίσκονται κάτω από τη βαριά σκιά του Παλαμά. 4. φάντασμα, άυλη υπόσταση: Είδε στον ύπνο … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
σκιᾶ — σκιάω overshadow pres subj act 1st sg (doric aeolic) σκιάω overshadow pres ind act 1st sg (doric aeolic) σκιάζω overshadow fut ind act 1st sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Σκιά — Σκιάς canopy fem voc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Οὐ δέομαι φὶλου συμμεθισταμένου καὶ συνεπινεύοντος, ἡ γὰρ σκία ταῦτα ποιεῖ μᾶλλον. — См. Поддакивать … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
σκιᾶι — σκιᾷ , σκιά shadow fem dat sg (attic doric ionic aeolic) σκιᾷ , σκιάω overshadow pres subj mp 2nd sg σκιᾷ , σκιάω overshadow pres ind mp 2nd sg (epic) σκιᾷ , σκιάω overshadow pres subj act 3rd sg σκιᾷ , σκιάω overshadow pres ind act 3rd sg (epic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
σκιάσας — σκιά̱σᾱς , σκιάω overshadow pres part act fem acc pl (doric) σκιά̱σᾱς , σκιάω overshadow pres part act fem gen sg (doric) σκιά̱σᾱς , σκιάω overshadow aor part act masc nom/voc sg (attic epic doric ionic) σκιά̱σᾱς , σκιάζω overshadow fut part… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
σκιαγραφήσει — σκιᾱγραφήσει , σκιαγραφέω paint with the shadows aor subj act 3rd sg (epic) σκιᾱγραφήσει , σκιαγραφέω paint with the shadows fut ind mid 2nd sg σκιᾱγραφήσει , σκιαγραφέω paint with the shadows fut ind act 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)