Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

σιγή

  • 61 επινευω

        1) наклоняться, склоняться
        πέτραι ἐπινενευκυῖαι Luc.нависшие скалы

        2) качать, раскачивать
        

    (κόρυθι φαεινῇ Hom.; λόφων ἐπένευον ἔθειραι Theocr.)

        3) кивать (в знак согласия или одобрения)
        

    (κάρητι Hom., HH.; κεφαλῇ Plut.)

        4) шевелить, давать знак
        

    (ὀφρύσι Hom. - in tmesi; γλεφάροις Pind. - in tmesi)

        5) одобрять, подтверждать
        ἐπινεύσας ἀληθὲς εἶναι Aesch. — подтвердив, что (это) верно

        6) соглашаться, разрешать
        

    (τι Eur. и ὑπέρ τινος Polyb.)

        ἐπινεῦσαι εἴς τινα Arph.согласиться с кем-л.

        7) (кивком или знаком) давать указание, приказывать

    Древнегреческо-русский словарь > επινευω

  • 62 καλυπτω

        1) покрывать, закрывать, закутывать
        

    (πρόσωπα, μετάφρενον παρδαλέῃ, ἀργεννῇσι καλυψαμένη ὀθόνῃσιν Hom.; καλύμματί τι Arst.; καλύπτεσθαι ὑπὸ τῶν κυμάτων NT.)

        ἀσπίδι κεκαλυμμένος ὤμους Hom. — прикрывая плечи щитом;
        τινὰ ἐρεβεννῇ νυκτὴ καλύψαι Hom. — покрыть ночным мраком, т.е. убить кого-л.;
        κ. τάφῳ Soph., κ. γῇ Eur. и κ. χθονί Pind. — покрывать землей, т.е. хоронить

        2) скрывать, прятать
        

    (τι καρδίᾳ Soph.)

        κεκαλυμμένοι ἵππῳ Hom. (ахейцы) спрятавшиеся в (деревянном) коне;
        κ. σιγῇ τι Eur.умолчать о чем-л., сохранить что-л. в тайне

        3) держать, ставить (для защиты)
        κ. τινὴ πέπλοιο πτύγμα Hom.защитить кого-л. своей одеждой

        4) класть, накладывать (в виде покрова)
        

    τινὴ ἄσιν κ. Hom.покрыть кого-л. тиной

    Древнегреческо-русский словарь > καλυπτω

  • 63 μυω

         μύω
        (ῡ и ῠ)
        1) закрываться, смыкаться
        2) закрывать, смежать
        

    (μεμυκὼς χείλεα σιγῇ, ὕπνος ἔμυσε κόρας Anth.)

        3) закрывать глаза
        

    μύσαντες δ΄ εἴχομεν νόσον Soph. — мы, закрыв глаза, перенесли (это) бедствие

        4) униматься, утихать, переставать
        

    ἀῆται μεμυκότες Anth. — безветрие, штиль

    Древнегреческо-русский словарь > μυω

  • 64 νηφαλιος

        3, редко 2
         (ᾰ)
        1) не содержащий вина
        

    (μειλίγματα Aesch.; κρατήρ Plut.)

        2) трезвый, непьющий
        

    (πρεσβύτης NT.)

        3) трезвый, сдержанный
        

    (σιγή Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > νηφαλιος

  • 65 πολυς

         πολύς
        πολλή, πολύ (ῠ) (gen. πολλοῦ - эп. πολέος, πολλῆς, πολλοῦ, pl. πολλοί, πολλαί, πολλά - эп. πολέες, стяж. πολεῖς, πολέα; compar. πλείων, πλεῖον и πλέων, πλέον, superl. πλεῖστος 3)
        1) многочисленный
        

    (πολὺς λαός, πολλοὴ ἑταῖροι, πολλοὴ Τρώων Hom.)

        οἱ πολέες τε καὴ ἐσθλοί Hom. — много храбрецов;
        πονηροὴ καὴ πολλοί Arph. — многие дурные люди;
        πολλὰ καὴ ἀγαθά или πολλ΄ ἀγαθά Xen. — много прекрасных вещей;
        πολὺν λόγον ποιεῖσθαι περί τινος Plat.много говорить о чем-л.;
        πολύς τις Xen. etc. — многие, не один;
        πολλοῦ π. Arph.чрезвычайно многочисленный

        2) большой, значительный, обширный, широкий
        

    (πεδίον Hom.; πέλαγος Soph.)

        τῆς γῆς οὐ πολλή Thuc.небольшой участок земли

        3) длинный, далекий
        

    (ὁδός Her.; πορεία Plat.)

        4) долгий, продолжительный
        

    (χρόνος Hom.)

        οὐ πολὺν χρόνον Soph., Plat.; — в течение недолгого времени, недолго;
        (ἐκ) πολλοῦ χρόνου Xen., Arph., Polyb.; — с давнего времени, давно;
        διὰ πολλοῦ χρόνου Her., Arph.; — в течение долгого времени или много времени спустя

        5) сильный, громкий
        

    (κέλαδος Hom.; ὕμνος Pind.; βοή Soph.)

        6) сильный, проливной
        

    (ὑετός Hom.; ὄμβρος Hes.)

        7) глубокий, крепкий
        

    (ὕπνος Hom.)

        πολλέ σιγή Her.глубокое молчание

        8) сильный, могучий, могущественный
        

    (μέγας καὴ π. Her.; π. καὴ τολμηρός Dem.)

        9) ревностный, усердный
        

    π. ἦν πρὸς ταῖς παρασκευαῖς Polyb.он усердно был занят приготовлениями

        10) важный, ценный
        

    πολέος (= атт. πολλοῦ) ἄξιος Hom. — ценный, дорогой;

        πολὺ ἐστί τι Xen. что-л. — весьма важно;
        περὴ πολλοῦ ποιεῖσθαί τι Her., Xen.; — придавать чему-л. большое значение;
        ἐπὴ πολλῷ Dem.по высокой цене - см. тж. πολλά, πολλοί, πολλόν, πολλός, πολύ, πλείων (πλέων) и πλεῖστος

    Древнегреческо-русский словарь > πολυς

  • 66 προσειμι

        I
        [εἰμί] (inf. προσεῖναι, impf. προσῆν, fut. προσέσομαι)
        1) быть прибавленным, добавляться
        

    προσέσται (τοῖς λόγοις) τι καὴ τῆς ἐμῆς ὄφιος Her. — к рассказам (египетских жрецов) присоединится и кое-что из моих собственных наблюдений

        2) быть сопряженным, быть свойственным, относиться
        

    οὐχ ἅπαντα τῷ γήρᾳ κακὰ πρόσεστιν Eur. — не одни лишь невзгоды сопряжены со старостью;

        τῇ βίᾳ πρόσεισιν ἔχθραι Xen.с насилием связана ненависть

        3) быть в наличии, присутствовать, существовать
        

    γνώμη εἴ τις κἀπ΄ ἐμοῦ πρόσεστι Soph. — если есть и во мне хоть капля разума;

        ὡς ἂν ἀγνοία προσῇ Soph. — чтобы остаться неузнанным;
        τύχη μόνον προσείη Arph. — пусть только счастье (нам) сопутствует;
        τῷ προσιόντι (от προσιέναι) προσεῖναι Hes. — быть в готовности перед нападающим;
        ὃ προσὸν ἢ μέ προσὸν μηδὲν ποιεῖ ἐπίδηλον Arst. — то, присутствие или отсутствие чего не замечается

        4) быть собственностью, принадлежать
        

    ἢν δέ τι προσεργασώμεθα, καὴ ταῦτα προσέσται Xen. — если же мы еще кое-что заработаем, и это будет наше;

        τὰ προσόντα τινί Dem. чья-л.собственность

        5) быть в излишке
        

    τὸ προσόν Dem. — излишек, остаток

        II
        [εἶμι] (inf. προσιέναι, impf. προσῄειν, fut. πρόσειμι, imper. πρόσιθι)
        1) подходить, подступать, приближаться
        

    (σιγῇ Xen.; δῶμα Aesch. и δόμους Eur.)

        πρόσιθι Eur. — подойди;
        π. τινί, εἴς и πρός τινα Her., Trag., Plat. — подходить, приходить, приближаться или обращаться к кому-л.;
        τὸ π. καὴ ἀπιέναι Arst.приход и уход

        2) выступать с речью
        

    (π. πρὸς δῆμον или π. τῷ δήμῳ Xen.)

        3) ( о времени) приближаться, наступать
        

    (ἐπεὰν προσίῃ ὅ τεταγμένος χρόνος Her.)

        ἐπεὴ δὲ ἑσπέρα προσῄει Xen.когда наступил вечер

        4) наступать, нападать
        

    (τῇ πόλει, πρός и ἐπί τινα Xen.)

        5) приступать, принимать участие
        

    π. πρὸς τέν πολιτείαν Aeschin. и π. τῇ πολιτείᾳ Plut.принимать участие в государственных делах

        6) присоединяться, примыкать
        

    (τινί Thuc.)

        7) ( о доходах) поступать
        

    τὰ προσιόντα (χρήματα) Arph. — поступления, доходы;

        προσιόντων ἑξακοσίων ταλάντων ἄνευ τῇς ἄλλης προσόδου Thuc. — так как (ежегодно) поступало шестьсот талантов, не считая других доходов

    Древнегреческо-русский словарь > προσειμι

  • 67 στεγω

         στέγω
        (преимущ. praes. и impf.; fut. στέξω, aor. ἔστεξα; редко med.)
        1) быть плотно закрытым, (водо)непроницаемым
        2) задерживать, не пропускать (внутрь или наружу)
        δόμος ἅλα στέγων Aesch. — не пропускающее морской воды судно;
        δάκρυον ὄμματ΄ οὐκέτι στέγει Eur. — глаза уже не могут удержаться от слез;
        μέ στεγόντα (sc. ἀγγεῖα) Eur. — дырявые сосуды;
        οὐ δυνάμενος σ. διὰ λήθην Plat.не могущий (ничего) удержать вследствие забывчивости

        3) отражать, отбивать
        

    (ἐχθρούς Aesch.; τέν ἐπιφορὰν τῶν βαρβάρων Polyb.)

        σ. τὰς πληγάς Arph.защищать от ран

        4) прикрывать, охранять, защищать, оберегать
        

    (πόλιν Soph.; τὰ σώματα Xen.)

        5) выдерживать, выносить
        

    (βάρος Polyb.; νόσον Anth.; πάντα NT.)

        6) прятать, скрывать
        

    (ὑπὸ σκότῳ τι Eur.; τὸ αἰσχρόν Soph.)

        σιγῇ σ. Soph. — умалчивать, хранить в тайне

        7) содержать в себе, вмещать
        

    σ. πλήρωμά τι Eur.быть чем-л. наполненным

    Древнегреческо-русский словарь > στεγω

  • 68 τοιον

         τοῖον
        adv. так, настолько, столь, весьма
        

    θαμὰ τ. Hom. — столь (весьма) часто;

        ἴθι σιγῇ τ. Hom.иди вот так и молчи

    Древнегреческо-русский словарь > τοιον

  • 69 υφαιρεω

        ион. ὑπαιρέω тж. med.
        1) вынимать снизу
        

    ὑπὸ δ΄ ᾕρεον ἕρματα νηῶν Hom. — они стали удалять из-под кораблей подпоры;

        τέν πέτραν ἀναστῆσαι καὴ ὑφελεῖν τὰ καταλειφθέντα Plut.поднять камень и вынуть клад

        2) удалять, устранять
        

    τὸ βουλευτήριον τὸ τῆς πόλεως ὑφελόμενος Aeschin. — отстранив государственный совет;

        Σμέρδιος ὑπαραιρημένου (= ὑφῃρημένου) Her. — по устранении Смердиса;
        τῆς ὑποψίας ὑφελεῖν Thuc.рассеять недоверие

        3) тайком отнимать, ловко похищать
        

    (τὰ χρήματά τινος Her.; παιδίον τῆς μητρός Plat.)

        ὑ. τοὺς ξυμμάχους τινός Thuc.лишать кого-л. союзников;
        οὐκ ὀλίγα τῶν ὑμετέρων ὑφῃρημένος Lys. (Архедем), изрядно нас обокравший;
        ὑ. τὸν λόγον τινός Plut.не давать кому-л. говорить

        4) убавлять, ослаблять
        

    (τι и τινος Thuc. etc.)

        εὐτονίας ὑ. καὴ ῥώμης Plut. — уменьшать крепость и силу, расслаблять;
        ὑ. τῆς ὀργῆς Luc.смягчать гнев

        5) улучать, использовать
        6) утаивать, скрывать
        

    σιγῇ ὑφαιρεῖσθαί τινά τι Eur.скрывать что-л. от кого-л.

        7) (только in tmesi) охватывать, овладевать

    Древнегреческо-русский словарь > υφαιρεω

  • 70 βαθύς

    (ε)ιά, ύ [εία, ύ ]
    1) в разн. знач глубокий;

    βαθειά πληγή — глубокая рана;

    βαθύ φθινόπωρο — глубокая осень;

    βαθύ γήρας — или βαθιά γεράματα — глубокая старость;

    βαθιά μετόπισθεν — глубокий тыл;

    βαθύς ύπνος — глубокий сон;

    βαθειά σιγή — глубокое молчание;

    βαθύ μυστήριο — глубокая тайна;

    βαθύ πένθος — глубокий траур;

    βαθιά συγκίνηση (λύπη) — глубокое волнение (горе);

    βαθ(ε)ιές γνώσεις — глубокие знания;

    βαθ(ε)ιά σκέψη — глубокая мысль;

    βαθό μυαλό — глубокий ум;

    απλώνω βαθιές ρίζες прям., перен. — пускать глубокие корни;

    στα βαθιά — на большой глубине;

    2) удобный, мягкий (о мебели);
    3) тёмный (о цвете)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > βαθύς

  • 71 θάνατος

    ο
    1) смерть (тж. о животном, растении); кончина;

    φυσικός (βίαιος) θάνατος — естественная (насильственная) смерть;

    αίφνίδιος θάνατος — скоропостижная смерть;

    μετά -ατον посмертно;
    σε περίπτωση -ατού в случае (или на случаи) смерти; 2) перен. смерть, гибель;

    πολιτικός θάνατος — гражданская смерть;

    ηθικός θάνατος — нравственное падение;

    αυτό είναι θάνατος γιά μάς — это для нас гибель, катастрофа;

    του είναι θάνατος η παύση του από την εργασία — увольнение с работы для него равносильно смерти;

    3) потеря (разума, рассудка и т. п.);

    θάν της μνήμης — потеря памяти;

    § σιγή -ατού гробовое молчание;
    μισώ μέχρι -ατού смертельно ненавидеть; μάχομαι μέχρι -ατού сражаться не на жизнь, а на смерть; είμαι μεταξύ ζωής και -ατού быть между жизнью и смертью;

    είναι γιά θάνατο — его дни сочтены (о больном);

    καταδικάζω σε θάνατό — выносить смертный приговор

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > θάνατος

  • 72 νεκρικός

    η, ό[ν]
    1) относящийся к мёртвым;

    νεκρικός θάλαμος — морг; — мертвецкая (разг);

    2) перен. мертвенный;

    νεκρική ωχρότητα — мертвенная бледность;

    νεκρική σιγή — мёртвая тишина;

    3) погребальный, похоронный;

    νεκρική πομπή — похоронная процессия

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > νεκρικός

  • 73 σιγά

    σῑγᾶ, σιγάω
    keep silence: pres subj act 1st sg (doric aeolic)
    σῑγᾶ, σιγάω
    keep silence: pres ind act 1st sg (doric aeolic)
    σῑγᾶ, σιγάζω
    bid: fut ind act 1st sg (doric aeolic)
    ——————
    σῑγᾷ, σιγάω
    keep silence: pres subj mp 2nd sg
    σῑγᾷ, σιγάω
    keep silence: pres ind mp 2nd sg (epic)
    σῑγᾷ, σιγάω
    keep silence: pres subj act 3rd sg
    σῑγᾷ, σιγάω
    keep silence: pres ind act 3rd sg (epic)
    σῑγᾷ, σιγάζω
    bid: fut ind mid 2nd sg (epic)
    σῑγᾷ, σιγάζω
    bid: fut ind act 3rd sg (epic)
    σῑγᾷ, σιγή
    silence: fem dat sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > σιγά

  • 74 σιγάι

    σῑγᾷ, σιγάω
    keep silence: pres subj mp 2nd sg
    σῑγᾷ, σιγάω
    keep silence: pres ind mp 2nd sg (epic)
    σῑγᾷ, σιγάω
    keep silence: pres subj act 3rd sg
    σῑγᾷ, σιγάω
    keep silence: pres ind act 3rd sg (epic)
    σῑγᾷ, σιγάζω
    bid: fut ind mid 2nd sg (epic)
    σῑγᾷ, σιγάζω
    bid: fut ind act 3rd sg (epic)
    σῑγᾷ, σιγή
    silence: fem dat sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > σιγάι

  • 75 σιγᾶι

    σῑγᾷ, σιγάω
    keep silence: pres subj mp 2nd sg
    σῑγᾷ, σιγάω
    keep silence: pres ind mp 2nd sg (epic)
    σῑγᾷ, σιγάω
    keep silence: pres subj act 3rd sg
    σῑγᾷ, σιγάω
    keep silence: pres ind act 3rd sg (epic)
    σῑγᾷ, σιγάζω
    bid: fut ind mid 2nd sg (epic)
    σῑγᾷ, σιγάζω
    bid: fut ind act 3rd sg (epic)
    σῑγᾷ, σιγή
    silence: fem dat sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > σιγᾶι

  • 76 σιγάν

    σῑγᾶν, σιγάω
    keep silence: pres part act masc voc sg (doric aeolic)
    σῑγᾶν, σιγάω
    keep silence: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)
    σῑγᾶν, σιγάω
    keep silence: pres part act masc nom sg (doric aeolic)
    σῑγᾶ̱ν, σιγάω
    keep silence: pres inf act (epic doric)
    σῑγᾶν, σιγάω
    keep silence: pres inf act (attic doric)
    σῑγᾶν, σιγάζω
    bid: fut part act masc voc sg (doric aeolic)
    σῑγᾶν, σιγάζω
    bid: fut part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)
    σῑγᾶν, σιγάζω
    bid: fut part act masc nom sg (doric aeolic)
    σῑγᾶν, σιγάζω
    bid: fut inf act
    σῑγᾶν, σιγή
    silence: fem gen pl (doric aeolic)
    ——————
    σῑγᾷν, σιγάω
    keep silence: pres inf act

    Morphologia Graeca > σιγάν

  • 77 σιγάς

    σῑγᾶ̱ς, σιγάω
    keep silence: pres ind act 2nd sg (doric)
    σῑγᾶ̱ς, σιγάζω
    bid: fut ind act 2nd sg (doric)
    σῑγᾶς, σιγή
    silence: fem gen sg (doric aeolic)
    ——————
    σῑγᾷς, σιγάω
    keep silence: pres subj act 2nd sg
    σῑγᾷς, σιγάω
    keep silence: pres ind act 2nd sg (epic)
    σῑγᾷς, σιγάζω
    bid: fut ind act 2nd sg (epic)

    Morphologia Graeca > σιγάς

  • 78 σιγήι

    σῑγῇ, σιγάω
    keep silence: pres subj mp 2nd sg (doric)
    σῑγῇ, σιγάω
    keep silence: pres ind mp 2nd sg (doric)
    σῑγῇ, σιγάω
    keep silence: pres subj act 3rd sg (doric)
    σῑγῇ, σιγάω
    keep silence: pres ind act 3rd sg (doric)
    σῑγῇ, σιγάω
    keep silence: pres subj mp 2nd sg (epic ionic)
    σῑγῇ, σιγάω
    keep silence: pres ind mp 2nd sg (epic ionic)
    σῑγῇ, σιγάω
    keep silence: pres subj act 3rd sg (epic ionic)
    σῑγῇ, σιγάζω
    bid: fut ind mid 2nd sg (doric)
    σῑγῇ, σιγάζω
    bid: fut ind act 3rd sg (doric)
    σῑγῇ, σιγή
    silence: fem dat sg (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > σιγήι

  • 79 σιγῆι

    σῑγῇ, σιγάω
    keep silence: pres subj mp 2nd sg (doric)
    σῑγῇ, σιγάω
    keep silence: pres ind mp 2nd sg (doric)
    σῑγῇ, σιγάω
    keep silence: pres subj act 3rd sg (doric)
    σῑγῇ, σιγάω
    keep silence: pres ind act 3rd sg (doric)
    σῑγῇ, σιγάω
    keep silence: pres subj mp 2nd sg (epic ionic)
    σῑγῇ, σιγάω
    keep silence: pres ind mp 2nd sg (epic ionic)
    σῑγῇ, σιγάω
    keep silence: pres subj act 3rd sg (epic ionic)
    σῑγῇ, σιγάζω
    bid: fut ind mid 2nd sg (doric)
    σῑγῇ, σιγάζω
    bid: fut ind act 3rd sg (doric)
    σῑγῇ, σιγή
    silence: fem dat sg (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > σιγῆι

  • 80 σιγαίς

    σῑγαῖς, σιγή
    silence: fem dat pl (doric)

    Morphologia Graeca > σιγαίς

См. также в других словарях:

  • σιγή — η, ΝΜΑ, και δωρ. τ. σιγά Α παντελής έλλειψη θορύβου, φωνής ή ήχου, απόλυτη ησυχία, σιωπή («θα τηρήσουμε ενός λεπτού σιγή για τον πεθαμένο ποιητή») νεοελλ. 1. (ειδικά) η απουσία ομιλίας 2. φρ. α) «τηρώ σιγή ιχθύος» δεν μιλώ καθόλου, δεν βγάζω… …   Dictionary of Greek

  • σιγή — η 1. έλλειψη θορύβου, ησυχία: Επικρατούσε νεκρική σιγή μέσα στην αίθουσα. 2. σιωπή: Τήρησαν ενός λεπτού σιγή μπροστά στο μνημείο του Άγνωστου Στρατιώτη …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • σιγῇ — σῑγῇ , σιγάω keep silence pres subj mp 2nd sg (doric) σῑγῇ , σιγάω keep silence pres ind mp 2nd sg (doric) σῑγῇ , σιγάω keep silence pres subj act 3rd sg (doric) σῑγῇ , σιγάω keep silence pres ind act 3rd sg (doric) σῑγῇ , σιγάω keep silence …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • σιγή — σῑγή , σιγή silence fem nom/voc sg (attic epic doric ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • σίγη — σί̱γη , σῖγος neut nom/voc/acc pl (attic epic doric) σί̱γη , σῖγος neut nom/voc/acc dual (doric aeolic) σί̱γη , σιγάω keep silence pres imperat act 2nd sg (doric) σί̱γη , σιγάω keep silence pres imperat act 2nd sg (epic doric ionic aeolic) σί̱γη …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Σοφὸν εὔκαιρος σιγὴ καὶ παντὸς λόγου κρεῖττον. — См. Слово серебро, молчание золото …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Μεμέλης, Απόστολος — (Σιγή Προύσας, Μικρά Ασία 1876 – 1935). Γιατρός και λογοτέχνης. Σε μικρή ηλικία εγκαταστάθηκε οικογενειακώς στην Κωνσταντινούπολη. Σπούδασε ιατρική στη Γερμανία και επέστρεψε στην Κωνσταντινούπολη· εκεί, άσκησε το ιατρικό λειτούργημα μέχρι το… …   Dictionary of Greek

  • σιγαλός — και σιγηλός, ή, ό / σιγαλός και σιγηλός, ή, όν, ΝΑ 1. αυτός που τηρεί σιγή, σιωπηλός 2. αυτός που δεν λέει πολλά, λιγομίλητος 3. αυτός που γίνεται χωρίς να προκαλεί θόρυβο, αθόρυβος, ήσυχος, σιγανός νεοελλ. 1. αυτός που κινείται με αργό ρυθμό,… …   Dictionary of Greek

  • σίγ' — σῑγά , σιγάς fem voc sg σῑγά̱ , σιγή silence fem nom/voc/acc dual (doric) σῑγά̱ , σιγή silence fem nom/voc sg (doric aeolic) σῑγαί , σιγή silence fem nom/voc pl (doric) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ευφημώ — (ΑΜ εὐφημῶ, έω, Α δωρ. τ. εὐφαμέω) [εύφημος] 1. αποφεύγω κάθε δυσοίωνη λέξη, αποφεύγω τις βλασφημίες, μεταχειρίζομαι ευοίωνες λέξεις («φέρτε δὲ χερσὶν ὕδωρ, εὐφημῆσαί τε κέλεσθε», Ομ. Ιλ.) 2. (κατ επέκτ.) τηρώ θρησκευτική σιγή 3. επαινώ,… …   Dictionary of Greek

  • εύφημος — Μυθολογικό πρόσωπο. Ήρωας της Αργοναυτικής εκστρατείας και της Μητιονίκης. Άλλες παραδόσεις τον εμφανίζουν ως κάτοικο του Ταινάρου, όπου ο πατέρας του είχε ιερό, και ως σύζυγο της Λαονόμης, κόρης του Αμφιτρίωνα και της Αλκμήνης. Σύμφωνα με τον… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»