Перевод: со всех языков на греческий

с греческого на все языки

πόλις

  • 21 Name

    subs.
    P. and V. ὄνομα, τό, V. κληδών, ἡ.
    Reputation: P. and V. δόξα, ἡ, ὄνομα, τό, κλέος (rare P.), V. βᾶξις, ἡ, φτις, ἡ.
    Good name: P. and V. ἀξίωμα, τό, εὐδοξία, ἡ, Ar. and V. εὔκλεια, ἡ, κῦδος, τό, V. κληδών, ἡ; see Fame.
    Have a good name, v.; P. and V. εὖ κούειν, καλῶς κούειν, V. εὖ κλύειν, καλῶς κλύειν.
    Memory: P. and V. μνήμη, ἡ.
    Give a name: P. and V. ὄνομα τθεσθαι.
    Giving one's name to: use adj., P. and V. ἐπώνυμος (gen.).
    By name: use adv., P. ὀνομαστί.
    Having a like name, adj.: Ar. and P., ὁμώνυμος, V. συνώνυμος.
    Having many names: Ar. and P. πολυώνυμος.
    A name derived from another: V. ὄνομα παρώνυμον (Æsch., Eum. 8).
    Having a false name: V. ψευδώνυμος.
    By a false name: use adv., V. ψευδωνμως.
    Call names, v.: see Abuse.
    Be called by a new name: P. μετονομάζεσθαι.
    In name, as opposed to in reality: nominally.
    ——————
    v. trans.
    Call: P. and V. καλεῖν, ὀνομάζειν, ἐπονομάζειν. λέγειν, εἰπεῖν, προσειπεῖν, προσαγορεύειν, V. προσεννέπειν, κικλήσκειν, κλῄζειν (also Xen. but rare P.); see Call.
    Mention: P. and V. λέγειν, εἰπεῖν; mention.
    Appoint: P. and V. καθιστναι, προστάσσειν; see Appoint.
    Name after ( a person): P. and V. ἐπονομάζειν (τινά τινος).
    Named after: use adj., P. and V. ἐπώνυμος (gen. or dat.).
    The city shall be named after you: V. ἐπώνυμος δὲ σοῦ πόλις κεκλήσεται. (Eur., El. 1275).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Name

  • 22 Nation

    subs.
    Foreign nation: P. and V. ἔθνος, τό.
    Race: P. and V. γένος, τό, φῦλον, τό.
    Whole body of citizens: use P. and V. πόλις, ἡ, οἱ πολῖται.
    The law of nations: P, ὁ κοινὸς ἁπάντων ἀνθρώπων νόμος (Dem. 639).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Nation

  • 23 People

    subs.
    Ar. and V. λεώς, ὁ (also Plat. but rare P.), λαός, ὁ.
    Of the people, adj.: see Public.
    Citizens: P. and V. πολῖται, οἱ, or πόλις, ἡ, used collectively.
    Nation: P. and V. ἔθνος, τό.
    Commons: P. and V. δῆμος, ὁ, πλῆθος, τό, οἱ πολλοί.
    Leader of the people: P. δημαγωγός, ὁ.
    Common people, mob: P. and V. ὄχλος, ὁ.
    Has all power been given to the people? V. δεδήμευται κράτος; (Eur., Cycl. 119).
    A man of the people: use adj., Ar. and P. δημοτικός, or V. δημότης νήρ.
    Inhabitants: P. and V. οἱ ἐνοικοῦντες; see Inhabitant.
    People say: P. and V. λέγουσι.
    People would say: P. and V. λέξειεν ἄν τις.
    ——————
    v. trans.
    Fill: P. and V. πληροῦν.
    Settle with inhabitants: P. and V. κατοικίζειν, οἰκίζειν, ποικίζειν.
    Who people the city of Cadmus with their children's children: V. οἱ Κάδμου πόλιν τεκνοῦσι παίδων παισί (Eur., H.F. 6).
    Settle in: P. and V. ἐποικεῖν (acc.).
    Inhabit: P. and V. οἰκεῖν, κατοικεῖν, ἐνοικεῖν (dat.), ἔχειν, νέμειν (rare P.), νέμεσθαι (mid.), Ar. and V. ναίειν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > People

  • 24 Republic

    subs.
    Democracy: Ar. and P. δημοκρατία, ἡ.
    State: Ar. and P. πολιτεία, ἡ, P. and V. πόλις, ἡ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Republic

  • 25 Ruin

    subs.
    Destruction: P. and V. ὄλεθρος, ὁ, φθορά, ἡ, διαφθορά, ἡ, V. ποφθορά, ἡ.
    Overthrow: P. and V. νάστασις, ἡ, κατασκαφή, ἡ, P. καθαίρεσις, ἡ, V. ναστροφή, ἡ.
    Loss: P. and V. ζημία, ἡ, βλαβή, ἡ, βλβος, τό.
    That which ruins: P. and V. ὄλεθρος, ὁ, κακόν, τό, V. πῆμα, τό, τη, ἡ, σνος, τό.
    Ruins, fallen buildings: P. οἰκίαι καταπεπτωκυῖαι.
    Wreckage ( of ships): P. and V. ναυγια, τά, V. γαί, αἱ; ( of other things besides): V. ἐρείπια, τά, ναυγια, τά.
    Ruins of, all that is left of: P. and V. λείψανον, or pl. (gen.).
    Lay in ruins, v.: P. and V. ἐξανιστναι, κατασκάπτειν.
    Fall in ruins: Ar. and P. καταρρεῖν, P. περικαταρρεῖν; see Fall.
    A doom of utter ruin: V. πάμφθαρτος μόρος (Æsch., Choe. 296).
    You unhappy city are involved in this ruin: V. σύ τʼ ὦ τάλαινα συγκατασκάπτει πόλις (Eur., Phoen. 884).
    ( I seemed to see) all the house dashed in ruins to the ground from top to bottom: V. πᾶν ἐρείψιμον στέγος βεβλημένον πρὸς οὖδας ἐξ ἄκρων σταθμῶν (Eur., I.T. 48).
    ——————
    v. trans.
    Destroy: P. and V. φθείρειν, διαφθείρειν, καταφθείρειν (Plat. but rare P.), πολλύναι, διολλύναι, ἐξολλύναι, ποφθείρειν (Thuc. but rare P.), V. ὀλλύναι, ἐξαπολλναι, διεργάζεσθαι, ἐξεργάζεσθαι, Ar. and P. ἐπιτρβειν; see Destroy.
    Mar, spoil: P. and V. διαφθείρειν, λυμαίνεσθαι (acc. or dat.), Ar. and V. διαλυμαίνεσθαι.
    Injure: P. and V. βλάπτειν, κακοῦν, διαφθείρειν; see Injure, Corrupt.
    Corrupt: P. and V. διαφθείρειν, λυμαίνεσθαι (acc. or dat.); see Corrupt.
    Be ruined: P. and V. πολωλέναι (2nd perf. ἀπολλύναι), ἐξολωλέναι (2nd perf. ἐξολλύναι) (Plat.), σφάλλεσθαι, V. ὀλωλέναι (2nd perf. ὀλλύναι), διαπεπορθῆσθαι (perf. pass. διαπορθεῖν), ἔρρειν (rare P.); see Undone.
    Be brought to ruin: V. τᾶσθαι.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Ruin

  • 26 Stability

    subs.
    P. βεβαιότης, ἡ.
    Safety: P. and V. ἀσφλεια, ἡ, σωτηρία, ἡ.
    Steadfastness: P. καρτερία, ἡ, καρτέρησις, ἡ.
    The city will be thought to be fickle and lacking in stabilily: P. μεταβάλλεσθαι δόξει καὶ οὐδὲν ἔχειν πιστὸν ἡ πόλις (Dem. 205).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Stability

  • 27 State

    subs.
    Condition: P. and V. κατάστασις, ἡ, P. ἕξις, ἡ, διάθεσις, ἡ.
    Be in a certain state, v.: Ar. and P. διακεῖσθαι, P. and V. ἔχειν.
    Good state: P. and V. εὐεξία, ἡ (Eur., frag.).
    Bad state: P. καχεξία, ἡ.
    Plight: V. πρᾶξις, ἡ; see Plight.
    Which of us are going to a better state ( life or death) in unknown: P. ὁπότεροι ἡμῶν ἔρχονται ἐπὶ ἄμεινον πρᾶγμα ἄδηλον (Plat., Ap. 42A).
    Such being the state of things: P. and V. οὕτως ἐχόντων.
    State of mind, feeling: P. πάθος, τό, πάθημα, τό.
    Pomp: P. and V. σχῆμα, τό, πρόσχημα, τό, χλιδή, ἡ (Plat.).
    Magnificence: P. and V. σεμνότης, ἡ, P. λαμπρότης, ἡ; see Pomp.
    Body politic: P. and V. πόλις, ἡ, τὸ κοινόν, Ar. and P. πολιτεία, ἡ.
    Enter the service of the state: P. πρὸς τὰ κοινὰ προσέρχεσθαι (Dem. 312).
    State affairs: P. and V. τὰ πράγματα, P. τὰ πολιτικά, τὰ κοινά.
    Paid by the state, adj.: P. δημοτελής.
    State secret: Ar. and P. πόρρητον, τό.
    ——————
    v. trans.
    Declare: P. and V. λέγειν, φράζειν, διειπεῖν (Plat.); see Declare.
    ——————
    adj.
    Public: P. and V. κοινός, Ar. and P. δημόσιος, V. δήμιος, πάνδημος; see Public.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > State

  • 28 Thousand

    adj.
    P. and V. χλιοι (Eur., El. 2, I. T. 10).
    Commander of a thousand men, subs.: P. and V. χιλίαρχος, ὁ (Xen.).
    Lasting a thousand years, adj.: P. χιλιέτης.
    Two thousand: P. δισχίλιοι,
    Ten thousand: P. and V. μριοι.
    Commander of ten thousand men, subs.: P. μυρίαρχος, ὁ (Xen.), V. μυριόνταρχος, ὁ.
    A city of ten thousand inhabitants: P. πόλις μυρίανδρος, ἡ.
    Twenty thousand: P. δισμύριοι.
    Indefinitely large number: P. and V. μυρίοι (often used in sing.).
    Thousands of times: Ar. and P. μυρικις.
    A thousand times wiser: V. μυρίῳ σοφώτερος (Eur., And. 701).
    You will see a thousand times better: P. μυρίῳ βέλτιον ὄψεσθε (Plat., Rep. 520C).
    ——————
    subs.
    P. and V. χιλις, ἡ.
    Ten thousand: P. and V. μυρις, ἡ.
    Any indefinitely large number: P. and V. μυρις (Eur., Bacch. 745).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Thousand

  • 29 Town

    subs.
    P. and V. ἄστυ, τό.
    City: P. and V. πόλις, ἡ, V. πτόλις, ἡ.
    Of the town, as opposed to country, adj.: P. and V. ἀστικός.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Town

  • 30 Upper

    adj.
    Use P. and V.νω.
    The upper city: P. ἡ ἄνω πόλις·
    Get the upper hand, v.: P. and V. κρατεῖν, κρείσσων εἶναι, P. ἐπιπολάζειν, πλεονεκτεῖν.
    Having the upper hand, adj.: P. καθυπέρτερος, V. πέρτερος.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Upper

  • 31 Athens

    θῆναι, αἱ, in Ar. also Κραναά, ἡ, or Κραναὰ πόλις, ἡ, or say, city of Cecrops, city of Theseus, city of Erechtheus.
    At Athens: Ἀθήνησι.
    From Athens: Ἀθήνηθεν.
    To Athens: Ἀθήναζε.
    Athenian, adj.: θηναῖος; see also Attic.
    The Athenians: use also in V. Κεκροπδαι, οἱ, Ἐρεχθεῖδαι, οἱ, Θησεῖδαι, οἱ, in Ar. Κραναοί, οἱ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Athens

  • 32 Heliopolis

    Ἡλίου πόλις, ἡ.
    Men of Heliopolis: Ἡλιοπολῖται, οἱ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Heliopolis

  • 33 Hermione

    ( Daughter of Helen): Ἑρμιόνη, ἡ, or say, daughter of Helen.
    Hermione ( City): Ἑρμιόνη, ἡ, or use V. Ἑρμιὼν πόλις, ἡ (Eur., H. F. 615).
    Man of Hermione: Ἑρμιονεύς, -έως, ὁ.
    Of Hermione, adj.: Ἑρμιόνιος. fem. adj., Ἐρμιονίς, -ίδος.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Hermione

  • 34 Megalopolis

    Μεγάλη πόλις, ἡ.
    People of Megalopolis: Μεγαλοπολῖται, οἱ.
    Of Megalopolis, adj.: Μεγαλοπολιτικός.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Megalopolis

  • 35 Megara

    Μεγρα, ἡ.
    Megara ( City): Μέγαρα, τά, or say Νσου πόλις (Eur., H. F. 954).
    At Megara: Μεγαροῖ.
    From Megara: Μεγαρόθεν.
    To Megara: Μεγαρδε.
    A Megarian: Μεγαρεύς, -έως, ὁ.
    Megarian, adj.: Μεγαρικός. fem. adj., Μεγαρίς, -ίδος.
    The Megarid: Μεγαρίς, -ίδος, ἡ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Megara

  • 36 Naples

    Νέα πόλις, ἡ, or Νεάπολις, -εως, ἡ.
    People of Naples: Νεαπολῖται, οἱ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Naples

См. также в других словарях:

  • Πόλις — Πόλῑς , Πόλις city fem acc pl (epic doric ionic aeolic) Πόλις city fem nom sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • πόλις — πόλῑς , πόλις city fem acc pl (epic doric ionic aeolic) πόλις city fem nom sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Πόλις καὶ νόμος, χώμη καὶ ἔθος. — πόλις καὶ νόμος, χώμη καὶ ἔθος. См. Что город, то норов, что деревня, то обычай …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Πόλις καὶ τύπος. — πόλις καὶ τύπος. См. Что город, то норов, что деревня, то обычай …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • πόλις — Αρχαία ελληνική πόλη στην Οζολαία Λοκρίδα, που την κυρίευσε, το 426 π.Χ., ο Ευρύλοχος, στρατηγός της Σπάρτης και την υποχρέωσε να συμμαχήσει με τη Σπάρτη εναντίον των Αθηναίων. * * * η, ΝΑ βλ. πόλη …   Dictionary of Greek

  • Οὐχ ἡ πόλις σου το γένος εὐγενὲς ποιεῖ… — См. Не место человека красит, но человек место …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • πτόλει — πόλις city fem nom/voc/acc dual (attic epic) πτόλεϊ , πόλις city fem dat sg (epic) πόλις city fem dat sg (attic epic ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Πόλει — Πόλις city fem nom/voc/acc dual (attic epic) Πόλεϊ , Πόλις city fem dat sg (epic) Πόλις city fem dat sg (attic ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • πόλει — πόλις city fem nom/voc/acc dual (attic epic doric ionic) πόλεϊ , πόλις city fem dat sg (epic doric ionic) πόλις city fem dat sg (attic epic doric ionic) πολέω go about pres imperat act 2nd sg (attic epic) πολέω go about imperf ind act 3rd sg… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • πόλεις — πόλις city fem nom/voc pl (attic epic doric ionic) πόλις city fem nom/acc pl (attic epic doric ionic) πόλις city fem nom pl (attic epic ionic) πολέω go about imperf ind act 2nd sg (attic epic) πολύς many masc nom/acc pl (epic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • πτόλι — πόλις city fem voc sg (epic) πτόλῑ , πόλις city fem dat sg (epic doric ionic aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»