-
1 Allegation
subs.Accusation: P. and V. αἰτία, ἡ, ἔγκλημα, τό, V. ἐπίκλημα, τό; see Accusation.Excuse: P. and V. πρόφασις, ἡ, σκῆψις, ἡ, πρόσχημα, τό.Assertion: P. and V. λόγος, ὁ, ῥῆμα, τό.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Allegation
-
2 Apology
Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Apology
-
3 Cloak
subs.Ar. and P. ἱμάτιον, τό, χλανίς, ἡ, χλαμύς, ἡ (Xen.), Ar. and V. χλανίδιον, τό, χλαῖνα, ἡ, φᾶρος, τό, φάρος, τό, V. εἷμα, τό.Wearing a cloak: Ar. and P. ἀμπεχόμενος.met., pretext: P. and V. πρόφασις, ἡ, σκῆψις, ἡ, πρόσχημα, τό.Screen: P. προκάλυμμα, τό, παραπέτασμα, το.——————v. trans.See Hide.met., P. and V. ὑποστέλλεσθαι, ἐπικρύπτεσθαι, P. ἐπηλυγάζεσθαι, V. περιστέλλειν (or mid.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Cloak
-
4 Evasion
subs.Excuse: P. and V. πρόφασις, ἡ.Shift, artifice: P. and V. στροφή, ἡ, P. διαδύσεις, αἱ.Putting off ( of punishment): P. διάκρουσις, ἡ.Practice evasions, v.: P. διακρούεσθαι.Make excuses: Ar. and P. προφασίζεσθαι.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Evasion
-
5 Exculpation
subs.Pardon: P. and V. συγγνώμη, ἡ, V. σύγγνοια, ἡ.Defence: P. ἀπολογία ἡ.Excuse: P. and V. πρόφασις, ἡ, σκῆψις, ἡ.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Exculpation
-
6 Excuse
v. trans.P. and V. συγγιγνώσκειν (dat. of pers., acc., gen., or dat. of thing), συγγνώμην ἔχειν (dat. of pers., gen. of thing), V. σύγγνοιαν ἴσχειν (absol.); see Pardon.Overlook: P. ὑπερορᾶν.Justify, defend: P. ἀπολογεῖσθαι περί (gen.); see Defend.Excuse oneself ( from a public duty): P. ἐξόμνυσθαι (acc. or absol.).Decline ( an invitation): P. ἐπαινεῖν (acc.) (Xen.; cf. Ar., Ran. 508).——————subs.P. and V. πρόφασις, ἡ, σκῆψις, ἡ, πρόσχημα, τό.An excuse for: P. πρόσχημα, τό (gen.).Make excuses for: see Excuse.Urge as an excuse: P. and V. σκήπτειν (mid. in P.), προβάλλειν (mid. also P.), προὔχεσθαι, προΐστασθαι (Eur., Cycl. 319), P. προφασίζεσθαι, προΐσχεσθαι, V. προτείνειν.You may make such excuses: V. σὺ μὲν τάδʼ ἂν προὔχοιο (Soph., Ant. 80).Defence: P. ἀπολογία, ἡ.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Excuse
-
7 Extenuation
subs.Excuse: P. and V. πρόφασις, ἡ.Pardon: P. and V. συγγνώμη, ἡ.Admit of extenuation: P. and V. συγγνώμην ἔχειν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Extenuation
-
8 Ground
subs.P. and V. γῆ, ἡ, P. ἔδαφος, τό, Ar. and V. γαῖα, ἡ, χθών, ἡ, πέδον, τό, δάπεδον, τό (Eur., Ion, 576, Or. 1645) (also Xen.), V. οὖδας, τό.Land for cultivating: P. and V. γῆ, ἡ, ἀγρός, ὁ (or pl.), Ar. and V. ἄρουρα, ἡ (Plat. also but rare P.), γύαι, οἱ.On the ground: use adv., Ar. and V. χαμαί, πέδοι (also Plat. but rare P.).Sleeping on the ground, adj.: V. χαμαικοίτης,Fallen on the ground: V. χαμαιπετής.Walking the ground: V. πεδοστιβής, χθονοστιβής.To the ground: use adv., Ar. and V. χαμᾶζε, V. πέδονδε ἔραζε (Æsch., frag.).From the ground: V. γῆθεν, Ar. χαμᾶθεν.Under the ground: see Underground.He is an enemy to the whole city and the very ground it stands on: P. ἐχθρός (ἐστιν) ὅλῃ τῇ πόλει καὶ τῷ τῆς πόλεως ἐδάφει (Dem. 99).The city stood on high ground: P. (ἡ πόλις) ἦν ἐφʼ ὑψηλῶν χωρίων (Thuc. 3, 97).met., Excuse: P. and V. πρόφασις, ἡ.Reason, plea: P. and V. λόγος, ὁ.Cause: P. and V. αἰτία, ἡ.Principle: P. and V. ἀρχή, ἡ, P. ὑπόθεσις, ἡ.Ground for, pretext for: P. and V. ἀφορμή, ἡ (gen.).On all grounds: P. and V. πανταχῆ.On neither ground: P. κατʼ οὐδέτερον.On what ground? V. ἐκ τίνος λόγου;Why? P. and V. τί; τοῦ χάριν; P. τοῦ ἕνεκα; διὰ τί; V. πρὸς τί; εἰς τί; τί χρῆμα; τίνος χάριν; τίνος ἕκατι; ἐκ τοῦ; see Why.Go over old ground constantly: P. θάμα μεταστρέφεσθαι ἐπὶ τὰ εἰρημένα (Plat., Crat. 428D).Gain ground, v.: P. and V. προχωρεῖν.Lose ground: P. ἐλασσοῦσθαι.Stand one's ground: P. and V. ὑφίστασθαι, μένειν, P. μένειν κατὰ χώραν.Recover ground lost through indolence: P. τὰ κατερρᾳθυμημένα πάλιν ἀναλαμβάνειν (Dem. 42).——————v. trans.Secure, make firm: P. βεβαιοῦν.Plant, fix: P. and V. πηγνύναι, V. ἐρείδειν, ἀντερείδειν.Ground arms: P. ὅπλα τίθεσθαι.Run aground, v. intrans.: P. ὀκέλλειν, ἐποκέλλειν, V. ἐξοκέλλειν.——————adj.Of corn: P. ἀληλεμένος.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Ground
-
9 Justification
Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Justification
-
10 Mitigation
subs.Alleviation: P. and V. ἀνάπαυλα, ἡ, παῦλα, ἡ (Plat.), παραψυχή, ἡ (rare P.), P. παραμύθιον, τό, κούφισις, ἡ (Thuc.), V. ἀνακούφισις, ἡ.Relief: P. and V. ἀναπνοή, ἡ (Plat.), V. ἀμπνοή, ἡ, P. ῥᾳστώνη, ἡ.Remedy: V. ἄκος, τό; see remedy:Remission: P. ἄφεσις, ἡ.Excuse: P. and V. πρόφασις, ἡ.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Mitigation
-
11 Palliation
Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Palliation
-
12 Plea
subs.Defence: P. ἀπολογία, ἡ.Excuse: P. and V. πρόφασις, ἡ, λόγος, ὁ, σκῆψις, ἡ.Plea of justice: P. δικαίωμα, τό, δικαίωσις, ἡ, P. and V. δίκαιον, τό, or pl.What plea shall quench a mother's tears? V. μητρός... τε πηγὴν τίς κατασβέσει δίκη; (Æsch., Theb. 584).On just grounds I urge this plea: V. τῷ μὲν δικαίῳ τόνδʼ ἁμιλλῶμαι λόγον (Eur., Hec. 271).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Plea
-
13 Pretence
subs.P. and V. πρόσχημα, τό, πρόβλημα, τό, σχῆμα, τό.Excuse: P. and V. πρόφασις, ἡ, σκῆψις, ἡ.Pretending: P. προσποίησις, ἡ.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Pretence
-
14 Pretext
subs.P. and V. πρόσχημα, τό, πρόβλημα, τό.Excuse: P. and V. πρόφασις, ἡ, σκῆψις, ἡ.Occasion: P. and V. ἀφορμή, ἡ.On a small pretext: V. ἐκ σμικροῦ λόγου.Urge as a pretext, v.: P. and V. σκήπτειν (mid. in P.), προβάλλειν (mid. also P.), προὔχεσθαι, προΐστασθαι (Eur., Cycl. 319), P. προφασίζεσθαι, προΐσχεσθαι, V. προτείνειν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Pretext
-
15 Reason
subs.Rational faculty: P. and V. λόγος, ὁ; use mind.Plea: P. and V. λόγος, ὁ, πρόφασις, ἡ, σκῆψις, ἡ.In reason: see Reasonably.Anything in reason: P. ὁτιοῦν τῶν δυνατῶν.It stands to reason: P. and V. εἰκός (ἐστι), εὔλογόν (ἐστι).By reason of: P. and V. διά (acc.), ἕνεκα (gen.), χάριν (gen.) (Plat.), V. εἵνεκα (gen.), Ar. and V. ἕκατι (gen.), οὕνεκα (gen.), sometimes in P. παρά (acc.) (Dem. 545).For no reason: V. ἐξ οὐδένος λόγου.For other reasons: P. and V. ἄλλως.For many reasons we may expect victory: P. κατὰ πολλὰ εἰκὸς ἐπικρατῆσαι (Thuc.).——————v. intrans.P. and V. λογίζεσθαι, P. συλλογίζεσθαι.Reason rightly: P. and V. ὀρθῶς γιγνώσκειν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Reason
-
16 Sham
adj.Pretended: P. προσποιητός, P. and V. πλαστός (Xen.). V. ποιητός.——————subs.Pretence: P. and V. πρόσχημα, τό, πρόβλημα, τό.Excuse: P. and V. πρόφασις, ἡ, σκῆψις, ἡ.Forgery: P. πλάσμα, τό.——————v. trans.Feign: Ar. and P. προσποιεῖσθαι.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Sham
См. также в других словарях:
πρόφασις — motive fem nom sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
προφάσις — προφάσῑς , πρόφασις motive fem acc pl (epic doric ionic aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
προφάσει — πρόφασις motive fem nom/voc/acc dual (attic epic ionic) προφάσεϊ , πρόφασις motive fem dat sg (epic ionic) πρόφασις motive fem dat sg (attic ionic) προφά̱σει , προφάω shine forth aor subj act 3rd sg (epic doric aeolic) προφά̱σει , προφάω shine… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
προφάσεις — πρόφασις motive fem nom/voc pl (attic epic ionic) πρόφασις motive fem nom/acc pl (attic ionic) προφά̱σεις , προφάω shine forth aor subj act 2nd sg (epic doric aeolic) προφά̱σεις , προφάω shine forth fut ind act 2nd sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
προφασίων — πρόφασις motive fem gen pl (epic doric ionic aeolic) προφᾱσίων , προφάω shine forth fut part act masc nom sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
προφάσεσι — πρόφασις motive fem dat pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
προφάσεσιν — πρόφασις motive fem dat pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
προφάσιας — πρόφασις motive fem acc pl (epic doric ionic aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
προφάσιες — πρόφασις motive fem nom/voc pl (epic doric ionic aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
προφάσιος — πρόφασις motive fem gen sg (epic doric ionic aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
πρόφασιν — πρόφασις motive fem acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)