Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

προ

  • 41 προορμιζω

        ставить на якоре впереди

    Древнегреческо-русский словарь > προορμιζω

  • 42 προπεμπω

        тж. med.
        1) заранее или вперед посылать, отправлять
        

    (τινὰ σὺν ἑταίροσιν Hom.; φήμας τινί Soph.; προπεμφθέντες ὑπό τινος NT.)

        π. τινὰ πρὸ τοῦ στρατεύματος Xen.высылать кого-л. для следования впереди отряда

        2) давать, доставлять
        

    (βελέων τι Soph.)

        προπέμψαι τινὰ τοῖς ἵπποις ἐπὴ τὸ στράτευμα Xen.доставить кого-л. на лошадях в армию

        3) насылать, причинять
        

    (ἄχη τινί Soph.)

        4) сопровождать, провожать
        

    (τινὰ ἔξω πόλιος Her.; τινὰ οἴκαδε Plut.)

        π. τοὺς τελευτήσαντας Plat. — провожать покойников (на кладбище);
        π. τινὰ πρός τι Xen.следовать за кем-л. до какого-л. места

        5) приводить
        6) уводить, увозить
        

    (τινὰ χθονός Eur.)

    Древнегреческо-русский словарь > προπεμπω

  • 43 προπιπτω

        (fut. προπεσοῦμαι, aor. 2 προὔπεσον)
        1) падать вперед, припадать
        

    οἱ δὲ προπεσόντες ἔρεσσον Hom. — они же, налегши (на весла), стали грести

        2) падать ниц (с мольбой) Eur.
        3) попадать, вступать, входить
        4) устремляться вперед, заходить далеко
        

    (ἥ ναῦς προπίπτουσα Polyb.)

        5) выдаваться вперед, выступать далеко
        

    (προπεπτωκὼς τόπος Arst.; προπεπτωκυῖα ὀφρύς Polyb.)

        π. τινός и πρό τινος Polyb.превышать что-л.

    Древнегреческо-русский словарь > προπιπτω

  • 44 προπορευομαι

        1) идти вперед или впереди
        

    (π. ἔμπροσθεν Xen.; τινος Arst., NT.; πρὸ προσώπου τινός NT.)

        π. ἐπὴ δύο ἡμέραις Polyb. — быть впереди на два дневных перехода;
        οἱ προπορευσάμενοι Polyb.авангард

        2) выдвигаться (на должность)

    Древнегреческо-русский словарь > προπορευομαι

  • 45 προσκεπτομαι

        (fut. προσχέψομαι, aor. προὐσκεψάμην, pf. προέσκεμμαι, ppf. προὐσκέμμην - 3 л. sing. προὔσκεπτο) и προ-σκοπέω тж. med.
        1) заранее рассматривать
        

    ἅπαντα προσκεψάμενοι Her. — обсудив все заранее;

        τὰ προεσκεμμένα Plat.предварительно обдуманное

        2) предусматривать, предвидеть
        3) med. высматривать, искать глазами
        

    (τινα Eur.)

        4) выслеживать, следить, наблюдать
        

    (τινα Arph.)

        5) предпочитать
        

    (τί τινος Eur.)

        6) заботиться
        

    ἥκω τὸ σὸν προσκοπούμενος Eur. — я пришел, заботясь о твоих делах, т.е. в твоих интересах

    Древнегреческо-русский словарь > προσκεπτομαι

  • 46 προτελεω

        1) наперед платить, заранее выплачивать
        

    (τινί τι Xen.)

        οἱ μνᾶν προτελέσαντες Xen. — уплатившие ранее одну мину;
        προτελέσαι τι πρός τι Luc.уплатить что-л. вперед за что-л.

        2) подготовлять, посвящать

    Древнегреческо-русский словарь > προτελεω

  • 47 προτερος

        3
        [compar. к πρό См. προ]
        1) первый
        

    (π. χρόνῳ и κατὰ χρόνον Arst.)

        ὅ με π. κάκ΄ ἔοργεν Hom. — тот, кто первый нанес мне обиду;
        π. ἢ ὑμεῖς Plat. — раньше, чем вы;
        ἐμέο π. Hom. — раньше, чем я

        2) старший
        

    (γενεῇ Hom.)

        ὅ π. Διονύσιος Xen.Дионисий Старший

        3) предыдущий, прежний, прошлый
        

    πρότεροι παῖδες Hom. — дети от прежнего (первого) брака;

        τῇ πρότέρῃ (sc. ἡμέρᾳ) Hom., Thuc. — днем раньше, накануне;
        τῷ προτέρῳ ἔτει Her. — годом раньше;
        οἱ πρότεροι (sc. ἄνδρες или ἄνθρωποι) Hom., Aesch.предшественники или предки

        4) передний
        5) имеющий преимущество, превосходящий

    Древнегреческо-русский словарь > προτερος

  • 48 προτιμαω

        1) ценить выше, предпочитать
        

    (τι πρό τινος, τί τινος, τι ἀντί τινος, τι πλέον τινός или τι μᾶλλον ἤ τι Plat., Arst. etc.)

        π. ὑγιαίνειν μᾶλλον ἢ νοσεῖν Plat. — предпочитать быть здоровым, чем болеть;
        προτιμηθῆναι μάλιστα τῶν Ἑλλήνων Xen.пользоваться наибольшим из (всех) греков уважением

        2) высоко ценить
        οὐδὲν π. τινος Eur., Arph., Dem.пренебрегать чем-л.;
        π. μεγάλων χρημάτων τι Her.не пожалеть никаких денег для чего-л.;
        οὐδὲν προτιμᾷ μηχανήσασθαι τέκνοις Eur.он нисколько не заботится о детях

    Древнегреческо-русский словарь > προτιμαω

  • 49 προφαινω

        (стяж. impf. προὔφαινον)
        1) показывать, обнаруживать, являть
        

    (τέραά τινι Hom.)

        ἐξαπίνης προφᾰνείς Hom. — внезапно появившись;
        προφάνηθι! Soph. — явись!;
        οὐ προὐφαίνετ΄ ἰδέσθαι Hom. — ничего не было видно;
        προφαίνεσθαι πρὸ τῆς ψυχῆς Plat. — появляться в сознании;
        προὐφάνη κτύπος Soph.послышался шум

        2) выставлять напоказ
        3) делать известным, славным
        

    (Αἴγιναν Pind.)

        4) указывать
        

    (ὅ προφαινόμενος λόγος Plat.)

        5) предуказывать, предвещать
        

    (τι Xen., Her.)

        π. τί τινι ἐν τῇ ὄψει Her.предсказать что-л. кому-л. в сновидении

        6) выставлять, предлагать
        

    (ἆθλα Xen.)

        7) светить, сиять
        

    (οὐρανόθε Hom.)

        ὅ προφαίνων Plut. — освещающий дорогу, факелоносец

    Древнегреческо-русский словарь > προφαινω

  • 50 προχαιρω

        заранее радоваться
        

    τὸ π. Plat. — предвкушение радости;

        προχαιρέτω! (3 л. imper. - v. l. πρὸ χαιρέτω) Aesch. — бог с ним!, прочь эти мысли!

    Древнегреческо-русский словарь > προχαιρω

  • 51 προχοη

        I.
         προχοή
        ἥ (преимущ. pl.) устье
        

    (ποταμοῦ Hom.; προχοαὴ λίμνας Pind.)

        II.
         προχόη
        ἥ кружка, сосуд
        

    (χρυσέη Anth.)

    Древнегреческо-русский словарь > προχοη

  • 52 πρωτος

         πρῶτος
        дор. πρᾶτος 3
        [superl. к πρό См. προ]
        1) первый
        

    πρώτῃ ἐν ὑσμίνῃ Hom. — в первом (же) бою;

        τῇ πρώτῃ τῶν ἡμερέων Her.с первого же дня

        2) первый, старший, главный
        

    (πρῶτοι πάντων ἀνθρώπων Her.; ἔσονται οἱ ἔσχατοι πρῶτοι NT.)

        αἱ πρῶται πόλεις Thuc. — главнейшие города;
        οἱ πρῶτοι στρατοῦ Soph. — военачальники;
        οἱ πρῶτοι Arst. — граждане первого податного класса;
        ἀρετῇ π. Soph. — первый по доблести;
        π. χρῆμασι Thuc.богатейший

        3) первый, передний, начальный
        

    τὸν πρῶτον τοῦ χρόνου Xen. — с самого (же) начала;

        ἐν πρώτῳ ῥυμῷ Hom. — на конце дышла;
        πρῶται θύραι Hom. — наружные двери;
        πρὸς πρώτην ἕω Soph. — на рассвете;
        οἱ πρῶτοι ( или πρόσθιοι) ὀδόντες Arst. — передние зубы;
        ὅ π. οὐρανός Arst. — первое небо, т.е. сфера «неподвижных» звезд

        4) предыдущий, прежний
        5) филос. первый, чистый
        τὰ πρῶτα Plat., Arst. — первоначала;
        ὅ π. ἀριθμός Arst. — чистое, т.е. отвлеченное, неэмпирическое число (у мат. авторов - простое число);
        ἥ πρώτη φ. Arst. - см. φιλοσοφία 3

        6) лог. главный, основной
        ὅρος π. Arst.большой термин (силлогизма) - см. тж. πρῶτα, πρώτη, πρῶτον

    Древнегреческо-русский словарь > πρωτος

  • 53 καιρός

    ο
    1) время;

    χάνω καιρό — терять время;

    χάνω τον καιρό μου — напрасно терять время, напрасно стараться;

    μη χάνετε καιρο — не теряйте времени, спешите;

    2) удобный случай, подходящий момент, пора;

    εν καιρώ τω δέοντι — в подходящий момент;

    βρίσκω (τον) καιρο — находить подходящий момент;

    3) пора расцвета, созревания;

    είναι στον καιρό της η κοπέλλα — девушка в самом соку; — девушке пора замуж;

    4) погода;

    ακατάστατος καιρός — неустойчивая погода;

    κάνει καλό καιρο — стоит хорошая погода;

    εξαρτάται απ' τον καιρό — зависит от погоды;

    5) время, времена; эпоха, эра;

    καιροί — ой μενετοί — время не ждёт;

    στον παληό καιρό — в старые времена;

    § θέλει καιρούς και ζαμάνια γιά να γίνει — для этого требуется длительное время;

    περνώ τον καιρό μου — проводить время;

    έχω καιρό να τον (1)δώ — я давно его не видел;

    καιρός να τού δίνουμε — пора убираться; — пора смываться (прост.);

    είναι καιρός πού μας άφησε χρόνια — он давно уже умер;

    μιά φορά κι' έναν καιρό — когда-то, однажды (в сказках);

    από τον καιρό τού Νώε — при царе Горохе;

    με τον καιρό — со временем;

    προ καιρου — давно;

    πρίν (από) λίγο καιρό — или προ ολίγου καιρου — недавно, с недавних пор, с недавнего времени;

    από καιρό σε καιρο — или από καιρού εις καιρόν — время от времени;

    κατά καιρους — временами; — в разное время, периодически;

    εν καιρώ — в нужное время, в нужный момент;

    γνά πολύν καιρό — надолго;

    τον καιρός πού... — в то время как...;

    τον κακό σου τον καιρό! — или κακό καιρό να 'χεις! — чтоб тебе пусто было!, чтоб тебе добра не видать! (проклятие);

    καιρός ήτανε — давно бы так;

    ο καιρός επείγει ( — или βιάζει) — время не ждёт;

    κάθε πράμα στον καιρό του κι' αυγά κόκκινα το Πάσχα — или κάθε πράγμα στον καιρό του (κι' ο κολιός τον Αύγουστο) — или καιρός παντί πράγματι — погов, каждому овощу своё время, всему своё время;

    ο καιρός είναι γιατρός — погов, время — лучший лекарь;

    έχει ο καιρός γυρίσματα να πληρωθούν τα πείσματα — погов, придёт время, он пожалеет об этом; — он получит по заслугам

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > καιρός

  • 54 πάς

    (παντός), πασά, παν αντων.
    1) весь;

    πάς ο λαός — весь народ;

    (οί) πάντες все;
    λέγω την πασαν αλήθεια говорить всю или чистую правду; πάση δυνάμει всеми силами; καταβάλλω πασαν προσπάθειαν прилагать все усилия; всячески стараться; εν πάση σπουδή как можно скорее; 2) всякий, каждый, любой; εν πάση περιπτώσει во всяком случае; εις πασαν περίστασιν в любом случае; πας Έλλην каждый грек, любой грек; πάση θυσία любой ценой; υπό πασαν επιφύλαξιν со всяческими оговорками; διά παν ενδεχόμενον на всякий случай; διά (или εκ) παντός τρόπου всеми, любыми средствами, любым способом; § προ παντός или προ πάντων а) в первую очередь, прежде всего; б) главным образом, особенно; γιά πάντα или διά παντός навсегда; άπαξ διά παντός или μιά γιά πάντα раз и навсегда; τέλος πάντων наконец, в конце концов; τέλος πάντων! ладно, не будем говорить об этом!; τί θέλει αυτός τέλος πάντων; чего же он в конце концов хочет?; σώπα τέλος πάντων замолчи же, наконец; πάσα αρχή δύσκολος посл, лиха беда — нача- ло; αρχή το ήμισυ τού παντός хорошее начало — половина дела; об παντός πλείν εις Κόρινθον погов, не все это могут; не всем это доступно

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > πάς

  • 55 αγαπαω

         (ᾰγ)
        1) любить
        

    (τοὺς παῖδας Plat.)

        ἀ. τινά τινος Plut.любить кого-л. за что-л.

        2) высоко ставить, ценить
        

    (τι Plat., Dem., Arst.)

        ὃ μέ ἀγαπῴη, οὐδ΄ ἂν φιλοῖ Plat. — чего он не ценит, того и не любит;
        παρά или ὑπό τινος ἀγαπᾶσθαι Isocr., Dem.быть высоко ценимым кем-л.

        3) быть довольным
        

    ἀγαπῶντες τέν ἐν τῷ παρόντι σωτηρίαν Plat. — довольные тем, что спаслись (хотя бы) на время;

        ἀγαπᾶν οἴομαι αὐτούς, ὅτι οὐχ ἡμεῖς ἐπ΄ ἐκείνους ἐρχόμεθα Thuc. — они, я думаю, довольны (уж) тем, что мы на них не нападаем;
        οὐκ ἀγαπῶν τοῖς ὑπάρχουσιν ἀγαθοῖς Lys. — не довольствуясь наличным богатством;
        σοὴ δ΄ ἤν τις δῷ τοὺς τρεῖς ὀβολούς, ἀγαπᾷς Arph. — ты рад, если кто-л. даст тебе три обола

        4) ставить выше, предпочитать
        

    (τι ἀντί τινος Dem. и πρό τινος Plut.)

        5) воздавать почести
        

    ἀ. νεκρούς Eur. — воздавать погребальные почести мертвецам, участвовать в похоронах

    Древнегреческо-русский словарь > αγαπαω

  • 56 αθλευω

        эп. преимущ. ἀεθλεύω
        1) бороться, состязаться (sc. ἐν Ὀλυμπίῃ Her.; ἐν ἀγῶνι Plat.)
        

    ἀ. προκαλίζεσθαι Hom.вызывать на состязанне

        2) упорно работать, нести тяжелый труд
        ἀ. πρό τινος Hom.выбиваясь из сил работать на кого-л.

    Древнегреческо-русский словарь > αθλευω

  • 57 αιρεω

         αἱρέω
        (impf. ᾕρεον и ᾕρουν - ион. αἵρεον, fut. αἱρήσω, aor. 2 εἷλον, pf. ᾕρηκα - ион. ἀραίρηκα; med.: fut. αἱρήσομαι, aor. 1 ᾑρησάμην и εἱλάμην, aor. 2 εἱλόμην, inf. aor. ἑλεῖν, pf. ᾕρημαι; pass.: fut. αἱρεθήσομαι и ᾑρήσομαι, aor. ᾑρεθην, pf. ᾕρημαι) тж. med.
        1) брать, хватать
        

    (τι χερσίν, ἐν и μετὰ χερσίν, χειρὸς ἑλεῖν τινα Hom.)

        κατακτεῖναί τινα ἑλών Soph.схватить и убить кого-л.;
        ἑλέσθαι ἔγχος Hom. — взять свое копье;
        ὕπνον τε καὴ σῖτν αἱρεῖσθαι Thuc. — спать и (= или) есть;
        ἄριστον αἱρεῖσθαι Her.завтракать

        2) ловить
        

    (λέοντα ἐν βρόχοις Eur.; τοὺς φεύγοντας Lys.; μέγαν ἰχθύν Theocr.)

        3) завладевать, захватывать
        

    (πόλιν Hom., Aesch., Her., Thuc.; χώραν Soph.)

        αἱ. τὰς πόλιας χώμασι Her. — брать города с помощью осадных работ;
        σκότος μιν εἷλεν Hom. — тьма охватила его;
        κακά νιν ἕλοιτο μοῖρα Soph. — да постигнет его злая судьба;
        δελεάσμασί τινα ἑλεῖν Arph.поймать кого-л. на приманку;
        ἐπ΄ αὐτοφώρῳ ἑλεῖν τινα Eur.поймать кого-л. на месте преступления;
        ἐμὲ δέος ᾕρει Hom. — страх объял меня;
        μῶν σ΄ οἶκτος εἷλε ; Eur.разве тебя охватило сострадание?

        4) понимать, постигать
        5) приобретать, выигрывать (на состязании)
        

    (στεφάνους Pind.)

        κῦδος ἑλεῖν Hom.стяжать славу

        6) выигрывать
        

    αἱ. δίκην или γραφήν Dem., Plut.— выигрывать судебный процесс;

        οἱ δίκῃ καὴ ψήφῳ ἑλόντες Dem. — выигравшие процесс по приговору суда;
        ἀγὼν ᾑρέθη Soph.борьба окончилась победой

        7) поражать, убивать
        

    (τινα χαλκῷ или ἔγχεσιν, Ἕκτωρ ἕλε Σχεδίον Hom.)

        τοῦτ΄ ἔστιν ὃ ἐμὲ αἱρήσει, ἐάν περ αἱρῇ Plat.если меня что-л. погубит, то именно это

        8) одерживать верх, побеждать
        

    (τινα Hom.)

        αἱ. κακά Eur.превозмогать несчастья

        9) привлекать на свою сторону
        

    (τὰ πονηρὰ ἀνθρώπια Xen.; ὑπὸ χρημάτων αἱρεθῆναι Plut.)

        10) побуждать, убеждать, внушать
        

    ὅ τί μιν ὅ λόγος αἱρέει Her. — столько, сколько ему заблагорассудится;

        αἱροῦντος λόγου Plat. — по велению здравого смысла;
        ὅ τι ἂν αὐτὸς ὅ λογισμὸς αἱρῇ Aeschin. — как показал бы (простой) расчет;
        χαλεπώτερον ἑλεῖν, ὡς …— трудновато доказать, что …

        11) med. принимать, одобрять
        Ἀθηναίους или τὰ Ἀθηναίων ἑλέσθαι Thuc. — стать на сторону афинян;
        τὰ Ἀριστοτέλους ᾑρῆσθαι Luc. — примкнуть к школе Аристотеля;
        σὺ οὖν πότερον αἱρεῖ ; Plat. — так к которому же (мнению) ты склоняешься?;
        οὐ μέν εἱλόμην ῥαθυμεῖν Isocr.однако я не сложил рук

        12) отнимать, снимать
        

    (ἀχλὺν ἀπ΄ ὀφθαλμῶν Hom.)

        τὸν δ΄ ἄτη φρένας εἷλε Hom.ум у него помутился (досл. помрачение отняло у него разум)

        13) изобличать, уличать
        

    (τινά τινος Arph., τινά τι Isocr.)

        αἱ. τινα κλέπτοντα Arph., Plat.— уличать кого-л. в воровстве

        14) преимущ. med. выбирать, избирать
        

    Ὠρίων΄ ἕλετο Ἠώς Hom. — Эос избрала себе Ориона (в мужья);

        αἰρεῖσθαί τινά τινα Her., Thuc., Xen.— выбирать кого-л. кем-л. (в качестве кого-л.);
        αἱρεῖσθαί τινα ἄρχειν или ἐπὴ τέν ἀρχήν Plat.выбирать кого-л. начальником

        15) med. предпочитать
        

    (τι πρό τινος Her., Xen., τι ἀντί τινος Xen., Arst., Dem. и τί τινος Soph.)

        μᾶλλον αἱροῦμαι ὧδε τεθνάναι ἢ ἐκείνως ζῆν Plat. — я предпочитаю так умереть, чем этак жить

    Древнегреческо-русский словарь > αιρεω

  • 58 αιωρεω

        поднимать

    (τι Pind.)

    ; подвешивать

    (τι ὑπέρ τινος Dem. и ἔκ τινος Luc.)

    ; pass. находиться в висячем (неустойчивом) состоянии, качаться, колебаться
        αἰγὸς δἐρματα περὴ τοὺς ὤμους αἰωρεύμενα Her. — козьи шкуры, накинутые на плечи;
        ὀστᾶ αἰωρούμενα ἐν ταῖς αὐτῶν συμβολαῖς Plat. — кости, свободно вращающиеся в их сочленениях;
        αἰωρεῖσθαι εἰς τὰς κεφαλάς τινων Arst. (о птицах) носиться (парить) над чьими-л. головами;
        τοὐμὸν φρενῶν ὄνειρον αἰωρούμενον Soph. — витающий надо мной сон;
        νῆες αἰωρούμεναι πρὸ τοῦ λιμένος Plut. — корабли, стоящие впереди порта на рейде;
        αἰωρεῖσθαι ἐν κινδύνω Thuc. — находиться в опасности;
        αἰωρεθεἰς ὺπἐρ μεγάλων Her. — обуреваемый великими планами;
        ἠωρεῖτο τῇ γνώμῃ πρὸς ἑτέρας ἐλπίδας Plut. (Пирр) был увлечен новыми надеждами;
        αἰωρῖσθαι τέν ψυχήν Xen. — встрепенуться душой, возрадоваться;
        αἰωρουμένη ἥ πολιτεία Plut. — неустойчивый государственный строй;
        αἰωρεῖσθαι ἐν ἄλλοις Plat.зависеть от других

    Древнегреческо-русский словарь > αιωρεω

  • 59 αλεξητηριον

        τό средство защиты, охрана
        

    ἀλεξητήρια πρὸ τῶν ὀμμάτων Xen. — защитные средства для глаз;

        ἀλεξητήρια πρός τι Plat.средства защиты от чего-л.

    Древнегреческо-русский словарь > αλεξητηριον

  • 60 αλλος

         ἄλλος
        ἄλλη, ἄλλο
        1) другой, иной
        

    ἄ. (ὅ или ἕτερος) μὲν …, ἄ. δέ Hom., Thuc., Xen. — один …, а другой …;

        ἄ. ἄλλοισιν ἀνέρ ἐπιτέρπεται ἔργοις Hom. — один находит удовольствие в одном, другой - в другом;
        εἴ τις ἄ. εὔνους παρῆν Thuc. — всякий, кто только был благожелательно настроен;
        εἴ τις καὴ ἄ. Xen., Luc. (больше или лучше) чем кто-л.

        2) (преимущ. с членом) прочий, остальной
        

    τὰ ἄλλα (in crasi τἄλλα и τἆλλα) Thuc., Xen., Plat. — прочее;

        ἥ ἄλλη Ἑλλάς Xen.остальная Греция

        3) (для усиления личных и указат. местоим.)
        

    οὐκ ἐθέλοιμι μάχεσθαι ἡμέας τοὺς ἄλλους Hom. — не желал бы я, чтобы мы вступали в бой;

        ὅμοιος τοῖς ἄλλοις ὑμῖν Luc. — подобный всем вам;
        ἄ. τοιοῦτος Plat. — такой же точно;
        ἄλλοι τοσοῦτοι Xen. — столь же многочисленные, столько же

        4) другой, не тот, непохожий
        

    τίς ἄ., πλήν …;

        Xen. и τίς ἄ., εἰ μή …;
        Hom. — кто же иной, как не …?;
        ἆρα ἄλλη τις ἢ ἀριθμητική ; Plat. — разве это не есть учение о числах?;
        οὔτις ἄ. ἀντ΄ ἐμοῦ Aesch. — никто иной, кроме меня;
        οὐδεὴς ἄ. πρὸ σεῦ Her. — никто иной, помимо тебя;
        οὐκ ἔχω παρὰ ταῦτα ἄλλα φάναι Plat.ничего другого я сказать не могу

        5) следующий, ближайший
        

    εἰς ἄλλας ὥρας Eur. — в следующем году;

        τῇ ἄλλῃ ἡμέρᾳ Xen.на следующий день

        6) (при числит. порядк. и перечислениях) в значении и еще, сверх того, а также
        

    κακὸν τόδ΄ ἄλλο δεύτερον Soph. — и еще это второе несчастье;

        μετὰ τούτους πέμπτος ποταμὸς ἄ. Her. — кроме них (имеется) еще пятая река;
        ὕδατά τε καὴ τὰ ἄλλα σῖτα Plat. — напитки, а также яства;
        ἄ. καὴ ἄ., εἶτα πολλοί Xen. — еще один, потом еще, наконец (целая) толпа

        7) другой, второй
        

    (αὐτὸς λέγων καὴ ἄ. ἀκούων Plat.)

        ἄ. οὗτος Ἡρακλῆς Plut.это второй Геракл

        8) чужой, незнакомый
        

    (ὁδίτης Hom.)

        τις ἄ. ἐξ ἄλλης χθονός Soph.кто-то чужой из чужой земли

    Древнегреческо-русский словарь > αλλος

См. также в других словарях:

  • πρό — before indeclform (prep) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • προ — ΝΜΑ (κυρίως ως πρόθεση) Ι. (ως τοπ.) (συν. με γεν.) 1. (με ρ. που σημαίνουν στάση και, στην αρχ., και με ρ. που σημαίνουν κίνηση) εμπρός, μπροστά από (α. «στέκεται προ τής εισόδου» β. «κείνους κιχησόμεθα πρὸ πυλάων», Ομ.Ιλ, γ. «πρὸ δ ἄρ αὐτῶν… …   Dictionary of Greek

  • προ- — α συνθετικό πολλών λ. όλων τών περιόδων τής Ελληνικής, το οποίο ανάγεται στην πρόθεση πρό. Το προ συντίθεται με ονόματα, ρήματα και, σπανιότερα, με επιρρήματα και προσδίδει βασικά τη σημ. τής προτεραιότητας ως προς τον τόπο, τον χρόνο ή την τάξη …   Dictionary of Greek

  • προ-πο — το, Ν 1. ποδοσφαιρικό στοίχημα βασιζόμενο στην κατά το δυνατόν ακριβέστερη πρόγνωση τής έκβασης ορισμένου αριθμού ποδοσφαιρικών αγώνων 2. (κατ επέκτ.) το ειδικό δελτίο πάνω στο οποίο γράφει ο ενδιαφερόμενος τα προγνωστικά του για το στοίχημα αυτό …   Dictionary of Greek

  • προ — (πρόθ.), μπροστά, πριν …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • Πρὸ τῆς γενειάδος διδάσκεις γέροντας. — См. Курицу яйца не учат …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Πρὸ τῆς νίκης τὸ ἐγκώμιον ἄδεις. — См. Не хвались идучи на рать, хвались идучи с рати …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • προ(ρ)ρομαντικός — ή, ό, Ν αυτός που ανήκει ή αναφέρεται στον προρρομαντισμό («προρρομαντικά ρεύματα») …   Dictionary of Greek

  • προ(ρ)ρομαντισμός — ο, Ν τα διάφορα πολιτιστικά και καλλιτεχνικά ρεύματα που εμφανίστηκαν από τα μέσα τού 18ου αιώνα στην Ευρώπη και τα οποία θεωρούνται ως προδρομικά τού ρομαντισμού …   Dictionary of Greek

  • Βουλεύου δὲ πρό ἔργου. — βουλεύου δὲ πρό ἔργου. См. Сначала думай, а потом делай …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Βουλεύου δὲ πρὸ ἔργου ὅπως μὴ μωρὰ πέληται. — См. С самого начала гляди и думай о конце …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»