-
21 Περσικήν
Περσικόςslippers: fem acc sg (attic epic ionic) -
22 περσικαί
Περσικόςslippers: fem nom /voc plπερσικήslippers: fem nom /voc pl -
23 περσική
Περσικόςslippers: fem nom /voc sg (attic epic ionic)περσικήslippers: fem nom /voc sg (attic epic ionic) -
24 περσικήν
Περσικόςslippers: fem acc sg (attic epic ionic)περσικήslippers: fem acc sg (attic epic ionic) -
25 Περσικών
-
26 Περσικῶν
-
27 περσικών
Περσικόςslippers: fem gen plΠερσικόςslippers: masc /neut gen plπερσικήslippers: fem gen pl -
28 περσικῶν
Περσικόςslippers: fem gen plΠερσικόςslippers: masc /neut gen plπερσικήslippers: fem gen pl -
29 Πέρσαι
Grammatical information: pl. (sg. rare)Meaning: name of an Iranian people (The name Πέρσης of the brother of Hesiodos may have been reshaped after this.)Derivatives: Περσικός in ἡ Περσική `Persia', - αι a kind of women's slippers (Ar.), περσική `peach' (a loan from Christian imes) with περσικών `orchard of peaches'; περσικὰ καρύα `the Persian (wal)nut', περσικός ὄρνις (Ar.) because the chicken was introduced in the time of the Median wars (but s. Taillardat, Images d' Aristophane $ 30. Περσίς (Aesch., Hdt.) `a Persian soman'; Περσίζω `speak Persian' (X.), adv. περσιστί (Hdt., X.).Origin: LW [a loanword which is (probably) not of Pre-Greek origin] OPEtymology: From OP Pārsa. One assumed Πηρσ- \> Περσ- (Meillet-Benvenist, Gr. du vieux perse 28, 49. But Lejeune Phon. $ 223 add. would prefer Πᾱρσ- \> Πᾰρσ- \> Περσ-, as shortening of a long vowel before sonant seems older then ᾱ \> η. Perh. the word was influenced by Περσεύς, from whom the Greeks derived the name Persian.Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > Πέρσαι
-
30 περσαία
-
31 στόλος
στόλος, ὁ, 1) Rüstung, bes. kriegerische Rüstung, Kriegszug zu Lande u. zu Wasser; oft bei Her.: κατ' ἤπειρον, κατὰ ϑάλασσαν, 5, 64; ἐπί τινα, 3, 25. 4, 145 u. sonst; εὐσταλῆ καὶ λεκτὸν ἀροῠμεν στόλον, Aesch. Pers. 781; Ag. 563; zur See, Pers. 392; στόλον Ἀργείων χιλιοναύταν, Ag. 45; Soph. κατέσχον δεῠρο ναυβάτῃ στόλῳ, Phil. 270, vgl. 557; κατ' ἀρχὴν τοῦ πρὸς Ἴλιον στόλου, 247; Φρυγῶν ἐς αἶαν αὖϑις αἴροιεν στόλον, Eur. Hec. 1141; u. in Prosa, Thuc. 1, 9. 10 u. sonst; Περσικός, Plat. Legg. I, 642 e, u. öfter; übh. Sendung, Zug, Gang, εὐανϑέα ἀναβάσομαι στόλον, Pind. P. 2, 62; auch Aufzug, Festzug, Procession, 8, 98 N. 3, 17; ὁ δὲ στόλος νῷν ἐστι παρὰ τὸν Τηρέα, Ar. Av. 46, wir gehen zum Tereus; – das Ausziehende, Ausgesendete selbst, das Landheer, Her. 5, 64, häufiger Seemacht, Flotte, 1, 4. 5, 43; en Cyr. 3, 1, 19 u. sonst; ein Zug von Menschen, eine Schaar, παρ' ἀνδρῶν καὶ γυναικείων στόλων, Aesch.Eum. 818; λόχος παίδων, γυναικῶν καὶ στόλος πρεσβυτίδων, 981, n. öfter in Suppl.; πλέων γὰρ οὐ πολλῷ στόλῳ, Soph. Phil. 543, d. i. mit einem Schiffe; τὸν ἑπτάλογχον ἐς Θήβας στόλον ἀγείρας, O. C. 1307; und das ganze Volk, O. R. 169; χιλίων ναῶν στόλον συνήγαγε, Eur. I. T. 10. – Auch der Grund, die Veranlassung zu einem Zuge, ἰδίῳ στόλῳ, auf eigenen Antrieb, Her. 5, 63, eigtl. eine in Privatangelegenheiten unternommene Reise, wie κοινὸς στόλος gemeinsamer Antrieb zur Reise, 6, 39, wie man Soph. Phil. τίνι στόλῳ προςέσχες τήνδε γῆν erklärt, im Vergleich mit O. R 359 τίς σ' ἐξῆρεν οἴκοϑεν στόλος; wo auch mehr nach dem Grunde der Fahrt gefragt wird. = Am Schiffe der vorn vorragende Theil, Schiffsschnabel, dessen höchstes Ende ἀκροστόλιον hieß, ναῠς ἐν νηῒ χαλκήρη στόλον ἔπαισεν, Aesch. Pers. 400; ἔϑραυον πάντα κωπήρη στόλον, 408; Eur. I. T. 11, 33; vgl. Schol. Ap. Rh. 1, 1089; aus Soph. frg. 629 führt Hesych. δρυοπαγῆ στόλον, τὸν πάσσαλον an. – Uebh. Stiel, Stengel, κέρκος μικρὸν στόλον ἔχουσα, einen Schwanz mit einem kurzen Stiel, Arist. part. anim 2, 14; gen. an. 3, 2. – 2) das Ausrüsten, Ankleiden, Ausschmücken, wie στολή, Eur. Suppl. 1055.
-
32 λᾱός
λᾱός, ὁ, att. λεώς, ώ, auch Her., das Volk, die große Masse, der Haufen (vgl. δῆμος), bes. das Kriegsvolk, Heereshaufen, Il. oft λαὸν ἀγείρω, 16, 129, ἐπὶ δ' ἴαχε λαὸς ὄπισϑεν, 13, 833, πολὺν ὤλεσα λαόν, 2, 115, vgl. noch 7, 306 ὁ μὲν μετὰ λαὸν Ἀχαιῶν ἤϊ', ὁ δ' ἐς Τρώων ὅμαδον κίε; eben so häufig im plur., die Mannen, Krieger, ἅμα τῷ γε πολὺ πλεῖστοι καὶ ἄριστοι λαοὶ ἕποντο, 2, 578, vom ganzen Heere u. von kleineren Schaaren; auch ἔϑνος λαῶν, 13, 495, στρατός, στίχες λαῶν, 4, 76. 90, Reiterei u. Fußvolk in sich begreifend, 2, 809, aber auch im Ggstz der ἵπποι, das Fußvolk, 7, 342. 9, 708. 18, 153; als Landheer den Schiffen entgegengesetzt, 9, 424. 10, 14, u. als Masse der gemeinen Krieger den Heerführern, 2, 365. 13, 108. 24, 28 u. öfter. – In der Od. die Leute, ohne Beziehung auf den Krieg, in Unterordnung unter den König, die Unterthanen, wie auch Il. 17, 226. 24, 611 λαοί die friedlichen Bürger im Ggstz der Krieger sind. Il. 17, 390 sind es die Leute, Gesellen des Gerbers; auch werden bestimmende Prädikate hinzugesetzt, λαοὶ ἀσπισταί, ἕταροι, Kriegsleute, Kriegsgesellen, Il. 4, 90. 13, 170, λαοὶ ἀγροιῶται, Landleute, 11, 676. – Aehnlich auch Pind. λαὸν ἀγείρειν νασιώταν, P. 9, 56, ἵππαιχμος, ἱππότας, N. 1, 17 P. 1, 153; – λαοῖς μερόπεσσι Aesch. Suppl. 84, λαοὺς συγκαλῶν ἐγχωρίους 512. 954; die Krieger, λεῶν, ὧν ὅδ' ἡγεῖτο οἴκοϑεν, Soph. Ai. 1079. – Uebh. eine größere Menge, z. B. Bacchanten, Ar. Ran. 219. – Von Pind. an Volk, als Gesammtheit Vieler unter Einem Namen, Δωριεῖ λαῷ, Ol. 8, 30; λέλυται γὰρ λαὸς ἐλεύϑερα βάζειν, Aesch. Pers. 585; Λυδῶν δὲ λαὸν καὶ Φρυγῶν ἐκτήσατο, 756 u. öfter, wie λεὼς Περσικός 775, τὸν Ἀργεῖον λεών Eum. 280, obgleich auch diese Form in der ersten Bedeutung vorkommt; τὸν ἀμφιτειχῆ λεών Spt. 272, πάντα ναυτικὸν λεών Pers. 375, πεζικός frg. 415; Soph. hat die Form λαός nur Phil. 1227 O. R. 144, sonst immer λεώς, πᾶς Καδμείων λεώς O. C. 745; u. so auch Eur., ἐλϑὼν λαὸν εἰς αὐτόχϑονα κλεινῶν Ἀϑηνῶν Ion 29; – Her. hat λαός 2, 124. 129, aber auch λεώς, 1, 22. 8, 136; Ar. u. in attischer Prosa sin der es aber nicht häufig vorkommt) nur λεώς, z. B. λ. γεωργικός Pax 887; ἀκούετε λεῴ, Ruf des Herolds, hört ihr Leute, 543 Av. 448; πρὸς τὸ πείϑειν τε καὶ ἕλκειν τὸν πο λὺν λεών, die große Volksmenge, Plat. Rep. V, 458 d; sonst nur noch Legg. IV, 707 e. – Später aber wieder λαός, Pol. 4, 52, 7; D. gie. 1, 57. 3, 45; Plut. u. A. – Den Zusammenhang mit λᾶας, Stein, führten schon die Alten auf Deukalion zurück, wie Pind. Ol. 9, 44, ἄτερ δ' εὐνᾶς ὁμόδαμον κτησάσϑαν λίϑινον γένος, λαοὶ δ' ὀνόμασϑεν, vgl. Epicharm. bei Schol. zu dieser Stelle; Apoll. 1, 7. 2. Neuere nehmen Masse als den bei den Wörtern zu Grunde liegenden Begriff an. Vgl. auch λεία u. λήϊον.
-
33 Περσική
-
34 Περσικῇ
-
35 Περσικήι
-
36 Περσικῆι
-
37 Περσικής
-
38 Περσικῆς
-
39 Περσικαίς
-
40 Περσικαῖς
См. также в других словарях:
Περσικός — slippers masc nom sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
περσικός — slippers masc nom sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
περσικός — (I) ή, ό / περσικός, ή, όν, ΝΜΑ [Πέρσης] 1. αυτός που ανήκει ή αναφέρεται στην Περσία ή στους Πέρσες 2. (το θηλ. εν. ως ουσ.) η περσική η περσική γλώσσα νεοελλ. 1. (το ουδ. πληθ. ως ουσ.) τα περσικά η περσική γλώσσα 2. φρ. «περσική γλώσσα» γλωσσ … Dictionary of Greek
περσικός — ή, ό αυτός που ανήκει ή αναφέρεται στην Περσία ή τους Πέρσες ή προέρχεται από την Περσία: Περσικά χαλιά … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
Περσικός κόλπος (ή Αραβικός κόλπος) — Μυχός της Αραβικής θάλασσας (Ινδικός ωκεανός), που ορίζεται από την περσική ακτή και από μια ευρεία δρεπανοειδή διαμόρφωση της αραβικής ακτής. Συγκοινωνεί στα Α μέσω του πορθμού Ορμούζ, με τον κόλπο του Ομάν και κατά συνέπεια με τον ανοιχτό… … Dictionary of Greek
Περσικά — Περσικός slippers neut nom/voc/acc pl Περσικά̱ , Περσικός slippers fem nom/voc/acc dual Περσικά̱ , Περσικός slippers fem nom/voc sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
περσικά — Περσικός slippers neut nom/voc/acc pl περσικά̱ , Περσικός slippers fem nom/voc/acc dual περσικά̱ , Περσικός slippers fem nom/voc sg (doric aeolic) περσικά̱ , περσική slippers fem nom/voc/acc dual περσικά̱ , περσική slippers fem nom/voc sg (doric… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Περσικῶν — Περσικός slippers fem gen pl Περσικός slippers masc/neut gen pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
περσικῶν — Περσικός slippers fem gen pl Περσικός slippers masc/neut gen pl περσική slippers fem gen pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Περσικόν — Περσικός slippers masc acc sg Περσικός slippers neut nom/voc/acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
περσικόν — Περσικός slippers masc acc sg Περσικός slippers neut nom/voc/acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)