Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

παίρνω+τα

  • 61 δίκιο

    το см. δίκαιο[ν];

    βρίσκω το δίκιο μου — добиться справедливости, своего права;

    παίρνω τα δίκια του — я его оправдываю;

    με το δίκιο του — по праву, справедливо;

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > δίκιο

  • 62 δίνω

    (αόρ. έδωσα и έδωκα, παθ. αόρ:
    δόθηκα) μετ. 1) давить, подавать; передавать; вручать; δώσε μου το μαχαίρι дай мне нож; να τού δώσεις το βιβλίο μου передай ему мою книгу; ο θείος της της έδωσε ένα σπίτι её дядя дал ей в приданое дом;

    δίν τό χέρι μου — подавать, протягивать руку;

    δίνω μ' ενοίκιο — давить напрокат;

    δίν κάτι δανεικά — давать что-л, в долг;

    δίνω τό φάρμακο — давать лекарство;

    2) отдавать, сдавать (в ремонт и т. п.);
    3) давать (тж. в подарок), раздавать, распределять;

    δίνω ψωμί σε όλους — раздавать всем хлеб;

    έδωσε σε όλους από ένα μολύβι он всем подарил по карандашу;
    4) давать, предоставлять;

    δίνω άδεια — давать разрешение; — разрешать, позволять;

    δίνω προνόμιο — давать привилегию;

    μας έδωσε την δυνατότητα... он нам предоставил возможность...;
    5) давать милостыню;

    αυτός ποτέ δεν δίνει (ελεημοσύνη) — он никогда не подаёт (милостыню);

    6) давать, платить; предлагать (цену);

    τί δίνεις στον κηπουρό; — сколько ты платишь садовнику?;

    πόσα σρύ δίνουν γιά αυτοκίνητο; — сколько тебе предлагают за машину?;

    7) продавать; уступать (за какую-л. цену);

    τό δίνει το σπίτι του — он продаёт свой дом;

    τί θέλει γιά να μας το δώσει; за сколько он нам хочет его уступить?;
    8) приносить доход, давать прибыль;

    δίνω κέρδος — давать доход;

    δίνω οφέλεια — приносить пользу;

    ο κήπος τού δίνει πολύ λίγα — сад ему приносит очень мало дохода;

    9) выдавить замуж, отдавать (за кого-л.);
    τίς έδωσαν όλες τίς κόρες τους они выдали замуж всех своих дочерей;

    δίνω την κόρη μου σε... — выдавать дочь за...;

    10) бить, ударять; дать (разг);
    δώσε του κάμποσες дай ему хорошенько; 11) см. δίδω 2;

    δίνω τραπέζι — давать обед;

    12) (с сущ. означ. действие по значению данного существительного):

    δίν ξύλο — бить, избивать;

    δίνω κλωτσιά — пинать;

    % лягать;

    δίνω γροθιά — ударить кого-л. кулаком;

    δίνω πιστολιά — выстрелить из револьвера, пистолета;

    δίνω ντουφεκιά — выстрелить из винтовки;

    δίνω μαχεριά — ударить ножом;

    δίνω φωτιά — поджигать;

    δίνω φίλημα — целовать;

    δίνω όρκο — давать клятву; — клясться;

    δίνω τέλος — кончить;

    δίνω πίστη — верить, доверять;

    δίνω συνταγή — выписывать рецепт, прописывать лекарство;

    δίνω παράσταση — давать представление;

    δίνω τό

    παράδειγμα подавать пример;

    δίνω διαταγή — подавать команду, приказ;

    § δίνω πίσω — отдавать обратно, возвращать;

    δίνω ακρόαση — а) слушать; — выслушивать; — б) давать аудиенцию;

    δίνω προσοχή — быть внимательным, обращать внимание;

    δίνω τό λόγο — предоставлять слово (на собрании);

    δίνω λόγο — или τον λόγο μου — давать слово, обещать;

    δίνω τό λόγο της τιμής μου — давать честное слово;

    δίνω λόγο — или δίν λογαριασμό (των πράξεων μου) — давать отчёт, отчитываться (за свои поступки);

    δίνω χέρι — помогать;

    δίνω αναφορά — а) отдавать рапорт, рапортовать; — б) ирон. докладывать, доносить;

    δίνω σημασία — придавать значение;

    δίνω σε κάποιον να καταλάβει — а) давать кому-л. понять; — б) подробно объяснять кому-л.;

    δίνω αέρα σε κάποιου — многое позволять, давать волю кому-л.;

    μου δίνει στα νεύρα — он мне действует на нервы;

    δίνω τό κεφάλι μου — я готов голову дать на отсечение;

    του δίνω — уходить, смываться;

    να δώσει ο θεός να... дай бог, чтобы...;
    να μη το δώσει ο θεός не дай бог;

    δίνω σημεία ζωής — подавать признаки жизни;

    δίν καί παίρνω — разыгрывать из себя важную персону;

    του δίν (δρόμο) — прогонять;

    δίνε του уходи, убирайся; тоб 'δωκε τα παπούτσια στο χέρι он его выпроводил;
    του 'δωκα και κατάλαβε я ему задал (трёпку);

    δίνω τόπο της οργής ( — или στην οργή) — сдерживать гнев;

    δώσ' του νάχει ему дай только волю;
    δωσε-δώσε или εδωσ' εδωσε с большим трудом; δώσεδώσε τον πήρε ο ΰπνος он с большим трудом уснул;

    (δεν) μρύ δίνει χέρι — это мне (не) подходит, это (не) в моих интересах;

    δίνομαι — предаваться, отдаваться;

    δίνομαι στην επιστήμη — отдаваться науке

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > δίνω

  • 63 δραστήριος

    α, ο[ν]
    1) деятельный, активный;

    παίρνω δραστήριο μέρος — принимать активное участие;

    2) действенный, эффективный;

    δραστήριο φάρμακο — эффективное лекарство

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > δραστήριος

  • 64 είδηση

    [-ις (-εως)] η
    1) весть, известие; сообщение; чаще πλ. новости; δελτίο ειδήσεων сводка новостей, последние известия;

    η είδηση τού θανάτου τού πατέρα του — весть о смерти его отца;

    δεν έχω ειδήσεις από τον αδελφό μου я не имею известий от брата;
    2) информация; сведения;

    δεν υπάρχει νεωτέρα είδηση περί... — нет более свежей информации об...;

    3) знание, осведомлённость;

    δεν έχω είδηση απ' αυτό — не имею представления об этом;

    § μικρές ειδήσεις хроника;

    παίρνω είδηση — замечать; — чуять (разг) (чаще недоброе);

    αυτός δεν πήρε είδηση — он ничего не заметил, до него не дошло;

    σε πήρα είδηση ό*ι... — я понял, что ты...

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > είδηση

  • 65 ενέχυρο(ν)

    το залог; заклад (уст.);

    δάνειον επί ενέχύρω — ссуда под залог;

    βάζω ( — или δίνω) κάτι ενέχυρο(ν) — закладывать что-л, в ломбард;

    εξαγοράζω το ενέχυρο(ν)или βγάζω από ενέχυρο(ν) κάτι — выкупать что-л, из залога;

    παίρνω επί ενέχύρω — брать под залог

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ενέχυρο(ν)

  • 66 ενέχυρο(ν)

    το залог; заклад (уст.);

    δάνειον επί ενέχύρω — ссуда под залог;

    βάζω ( — или δίνω) κάτι ενέχυρο(ν) — закладывать что-л, в ломбард;

    εξαγοράζω το ενέχυρο(ν)или βγάζω από ενέχυρο(ν) κάτι — выкупать что-л, из залога;

    παίρνω επί ενέχύρω — брать под залог

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ενέχυρο(ν)

  • 67 ενθύμιο(ν)

    τό
    1) сувенир, подарок на память;

    δωρίζω ( — или χαρίζω) κάτι ως ( — или σαν, γιά) ενθύμιο(ν) — дарить что-л, на память;

    παίρνω κάτι σαν ενθύμιο(ν) — получать что-л, на память;

    2) напоминание, память;

    είναι ενθύμιο(ν) τού πατέρα μου — это мне напоминает отца;

    ενθύμιο(ν) φιλίας (αγάπης) — память о дружбе (о любви)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ενθύμιο(ν)

  • 68 ενθύμιο(ν)

    τό
    1) сувенир, подарок на память;

    δωρίζω ( — или χαρίζω) κάτι ως ( — или σαν, γιά) ενθύμιο(ν) — дарить что-л, на память;

    παίρνω κάτι σαν ενθύμιο(ν) — получать что-л, на память;

    2) напоминание, память;

    είναι ενθύμιο(ν) τού πατέρα μου — это мне напоминает отца;

    ενθύμιο(ν) φιλίας (αγάπης) — память о дружбе (о любви)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ενθύμιο(ν)

  • 69 ενοίκιο(ν)

    το аренда, арендная плита; квартплата; плата за наём, прокат;

    επ' ενοίκίω — напрокат, внаём, в аренду;

    δίδω (παίρνω) με ενοίκιο(ν) — сдавать (брать) в аренду, внаём, напрокат

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ενοίκιο(ν)

  • 70 ενοίκιο(ν)

    το аренда, арендная плита; квартплата; плата за наём, прокат;

    επ' ενοίκίω — напрокат, внаём, в аренду;

    δίδω (παίρνω) με ενοίκιο(ν) — сдавать (брать) в аренду, внаём, напрокат

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ενοίκιο(ν)

  • 71 εξόφληση

    [-ις (-εως)] η
    1) погашение (долга и т. п.); уплата; расчёт;

    κάνω ( — или ενεργώ) εξόφληση — производить расчёт;

    δίνω (παίρνω) εξόφληση — давать (брать) расчёт;

    γιά εξόφληση τού χρέους — в уплату долга;

    2) перен. выполнение (обещания, долга);

    § προς εξόφλησηво исполнение

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > εξόφληση

  • 72 ιατρικό(ν)

    το лекарство;

    αποτελεσματικό ιατρικό(ν) — эффективное лекарство;

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ιατρικό(ν)

  • 73 ιατρικό(ν)

    το лекарство;

    αποτελεσματικό ιατρικό(ν) — эффективное лекарство;

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ιατρικό(ν)

  • 74 κάβος

    ο
    1) мыс; 2) канат;

    § παίρνω κάβο — ухватить, уловить (мысль), понимать

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > κάβος

  • 75 καθαρός

    η, ό [ά, όν ]
    1) чистый, не грязный; 2) чистоплотный, опрятный, любящий чистоту; 3) чистый, ясный;

    καθαρός ουρανός — ясное, чистое небо;

    4) ясный, чёткий;

    καθαρή απάντηση — ясный ответ;

    καθαρή προφορά — чистое произношение;

    καθαρές κουβέντες — разговор начистоту;

    6) чистый, натуральный; без примесей;

    καθαρός χρυσός — чистое золото;

    καθαρό βάρος — чистый вес;

    καθαρό κέρδος — чистая прибыль;

    6) чистый, незапятнанный;

    καθαρή συνείδηση — чистая совесть;

    7) чистый, сущий;

    καθαρή παρεξήγηση — чистое недоразумение;

    καθαρή αλήθεια — чистая правда;

    καθαρή ανοησία — полная нелепость, абсолютная чушь;

    8) юр. чистый (не обременённый закладом, ипотекой и т. п.);

    § στον καθαρό αέρα — на чистом воздухе;

    παίρνω καθαρό αέρα — дышать свежим воздухом;

    με καθαρή καρδιά — чистосердечно, от чистого сердца;

    καθαρός ουρανός αστραπές δεν φοβάται — посл. чистое небо молний не боится

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > καθαρός

  • 76 κατά

    (κατ;
    καθ') прав. I με γεν., αιτιατ. 1) (при обознач, направления) к; по;

    (γεν.) κατά ηλιού — к солнцу;

    (αι — тшт.) κατά τον ρούν πόταμου — по течению реки;

    κατ' ευθείαν прямо;

    πάω κατά την θάλασσα — идти к морю;

    κατά τη δύση — на запад;

    γυρισμένος κατά τον τοίχο — повёрнутый к стене;

    μου το είπε κατά πρόσωπο — он мне сказал это в лицо;

    τα παράθυρα μου βλέπουν κατά το βουνό — мои окна выходят на гору;

    κατά πού; — куда?;

    κατά πού πας; — куда идёшь?;

    κατά πού έκαμε; — куда он направился?;

    κατά πού πάει ο δρόμος; — куда ведёт дорога?;

    κατά κεί — туда;

    κατά δω — сюда!;

    2) (при обознач, места) на;

    (γεν.) κοιμάται κατά γης — он спит на полу, на земле;

    κατά ξηρά και θάλασσα — на суше и на море;

    καθ' όλην την Ελλάδα по всей Греции;
    3) возле, около;

    κάθομαι εκεί κατά τον σταθμό — я живу там около вокзала;

    II με γεν. против;
    ομιλώ κατά κάποιου выступать против кого-л.;

    είμαι κατά τού πολέμου — быть против войны;

    υπέρ και κατά за и против;
    III με αιηατ. 1) (при обознач, времени):

    κατά τον Παγκόσμιο πόλεμο — во время мировой войны;

    κατά τη συμπλοκή — во время схватки;

    κατά την απουσία μου — в моё отсутствие;

    κατά τό βραδάκι — вечерком, к вечеру;

    κατά го τέλος τού Φλεβάρη — к концу февраля;

    κατά τό μεσημέρι — к полудню;

    κατά τα μεσάνυχτα — к полуночи;

    κατά τίς δέκα — к десяти часам;

    κατ' αυτάς в эти дни; на днях;
    2) в соответствии с, согласно, по;

    κατά τη γνώμη μου — по моему мнению;

    κατά συνθήκην — по договорённости, по (обойдному) согласию;

    κατ' εμέ а) по моему мнению; б) по-моему; по мне (разг);

    κατά τα συνηθισμένα του — по своему обыкновению;

    κατά τον νόμο — по закону;

    κατά τό γράμμα και το πνεύμα τού νόμου — согласно букве и духу закона;

    κατά γενικήν απαίτησιν — по общему требованию;

    κατά βούληση — по желанию;

    κατά τίς περιστάσεις — смотря по обстоятельствам;

    κατ' αναλογία в соответствии...;

    κατά κανόνα — как правило;

    κατά ποιόν και κατά ποσόν — по качеству и по количеству;

    κατά τό μήκος — по длине;

    κατά τό πλάτος — по ширине;

    κατά τό ύψος — по высоте;

    κατά τα ειωθότα — как обычно;

    κατ' εκλογήν по выбору, на выбор;
    κατ' αρχαιότητα по старшинству; 3) (с сущ. без артикля в наречных оборотах для обознач, образа действия или причины):

    κατά μήκος — вдоль;

    κατά πλάτος — поперёк;

    κατά λάθος — по ошибке, ошибочно;

    κατά τύχην — случайно;

    κατά σύμπτωση — случайно, по совпадению;

    κατ' ανάγκη по необходимости;

    κατά μέρος — в сторону;

    παίρνω κάποιον κατά μέρος — отводить кого-л. в сторону;

    άφησε τα αυτά κατά μέρος — оставь это;

    4) (при обознач, разницы):

    ήμουνα κατά δεκαπέντε χρόνια νεώτερος του — я был на. пятнадцать лет моложе его;

    5) (при обознач, сходства, подобия):
    κατ' εικόνα και ομοίωση по образу и подобию своему; 6) (при обознач, частичности, разделения, распределения):

    κατά τεμάχια — по кускам;

    κατά μέρη — по частям;

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > κατά

  • 77 κατάκαρδα

    επίρρ.
    1) до глубины души;

    τό παίρνω κατάκαρδα — принимать близко к сердцу;

    2) глубоко в сердце, в самое сердце;

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > κατάκαρδα

  • 78 καταπόδι

    1. επίρρ. следом; по следу;

    παίρνω κάποιον καταπόδιгнаться (за кем-л.), преследовать (кого-л.); — идти следом, идти по пятам, выслеживать;

    2. (τό) последствие

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > καταπόδι

  • 79 κατεύθυνση

    [-ις (-εως)] η
    1) направление, курс (тж. перен.); направленность;

    δίνω κατεύθυνση — направлять, давать направление;

    μεταβάλλω ( — или αλλάζω) κατεύθυνση — менять курс, направление;

    παίρνω άσχημη κατεύθυνση — идти по неправильному пути;

    προς αυτήν την κατεύθυνση — в этом направлении;

    προς όλες τίς κατεύθύνσεις — по всем направлениям;

    σε όλες τίς κατεύθύνσεις — во всех направлениях;

    με κατεύθυνση προς... — в направлении на..., по направлению к...;

    2) направление, наведение, нацеливание;

    κατεύθυνση του πυρός — направление огни;

    3) устремление (взгляда и т. п.);
    4) руководство; указание; директива;

    γενική κατεύθυνση — общее указание, директива

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > κατεύθυνση

  • 80 κατηφόρα

    η
    1) см. κατηφοριά; 2) эк спад, упадок; регресс; 3):

    παίρνω την κατηφόρα — а) спускаться (не останавливаясь); — скатываться вниз, катиться под уклон; — б) встать на скользкий путь;

    катиться по наклонной плоскости (о человеке); в) разоряться, идти ко дну

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > κατηφόρα

См. также в других словарях:

  • παίρνω — παίρνω, πήρα βλ. πίν. 185 (και ως απρόσ. παίρνει) …   Τα ρήματα της νέας ελληνικής

  • παίρνω — (Μ παίρνω) 1. μτφ. λαμβάνω μαζί μου (α. «τόν πήρα και πήγαμε βόλτα» β. «καὶ παίρνοντας τοὺς νέους του ἦλθεν εἰς Ρωμανίαν», Διγεν. Ακρ.) 2. συνεπαίρνω (α. «η ομορφιά της τού πήρε το μυαλό» β. «ἐπήρε καὶ τὸν λογισμόν καὶ αὐτὴν τὴν αἴσθησίν της»,… …   Dictionary of Greek

  • παίρνω — πήρα, πάρθηκα, παρμένος 1. πιάνω, αδράχνω: Πήρε το μαχαίρι κι έκοψε ψωμί. 2. αποσπώ, παρασύρω: Ο αγέρας πήρε τη σκεπή του σπιτιού. – Το ποτάμι πήρε το γεφύρι. 3. κλέβω, κυριεύω: Κάποιος μου πήρε την τσάντα. – Πήραν την Πόλη οι Τούρκοι. 4. δέχομαι …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • αναπαίρνω — [παίρνω] 1. παίρνω 2. (για έμψυχα και άψυχα) ανακτώ τις δυνάμεις μου, αναζωογονούμαι, δυναμώνω 3. συνέρχομαι, ανακτώ τις αισθήσεις μου 4. ενθαρρύνομαι 5. (για τον καιρό) βελτιώνομαι 6. (για τη βροχή) μετριάζω, καταπαύω …   Dictionary of Greek

  • ασημοφέρνω — παίρνω ασημένιο χρώμα («τρέμουν ασημοφέρνοντας τα μαύρα κυπαρίσσια στα ξόβεργα του φεγγαριού», Κ. Παλαμάς) …   Dictionary of Greek

  • κρυφοπαίρνω — παίρνω κάτι κρυφά, χωρίς να μέ αντιληφθούν, κλέβω …   Dictionary of Greek

  • λαμπάνω — παίρνω φωτιά, φλέγομαι («μέσα η καρδιά του ελάμπανε», Ερωτόκρ.). [ΕΤΥΜΟΛ. < λαμβάνω, με πιθ. επίδραση τών λάμπω, λαμπάδα] …   Dictionary of Greek

  • αναλαμβάνω — (Α ἀναλαμβάνω Ν αναλαβαίνω) 1. παίρνω (στα χέρια μου), λαμβάνω 2. δέχομαι να φέρω σε πέρας κάποια εργασία ή υπόθεση, επωμίζομαι την ευθύνη για κάτι 3. αρχίζω να εργάζομαι ως υπάλληλος σε υπηρεσία, αποκτώ κάποιο αξίωμα 4. ανακτώ τις δυνάμεις μου,… …   Dictionary of Greek

  • απολαμβάνω — κ. λαβαίνω (AM απολαμβάνω) 1. αποκτώ, κερδίζω, καρπώνομαι 2. παίρνω ό,τι μου ανήκει 3. αμείβομαι νεοελλ. 1. παίρνω το υπόλοιπο μιας οφειλής 2. γλεντώ, τέρπομαι αρχ. 1. παίρνω, δέχομαι κάτι από κάποιον 2. παίρνω μακριά, απομακρύνω 3. παίρνω… …   Dictionary of Greek

  • λαμβάνω — και λαβαίνω (AM λαμβάνω, Α και λαββάνω, Μ και λαβάνω και λαβαίνω) 1. παίρνω κάτι στα χέρια μου ή πιάνω κάτι με τα χέρια μου και τό κρατώ (α. «λήψῃ δὲ μοσχάριον ἐκ βοῶν ἕν... καὶ ἄρτους ἀζύμους πεφυραμένους ἐν ἐλαίω», ΠΔ β. «χείρεσσι λαβὼν… …   Dictionary of Greek

  • μεταλαβαίνω — και μεταλαμβάνω (ΑM μεταλαμβάνω, Μ και μεταλαβαίνω) [λαβαίνω/ λαμβάνω] 1. παίρνω μέρος σε κάτι, συμμετέχω 2. λαμβάνω την Αγία Μετάληψη, κοινωνώ νεοελλ. 1. (για ιερέα) δίνω σε κάποιον την Αγία Μετάληψη, κοινωνώ κάποιον 2. καλώ με απεσταλμένο μου… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»