-
1 μυστίλη
μυστί̱λη, μυστίληpiece of bread scooped out as a spoon: fem nom /voc sg (attic epic ionic)——————μυστί̱λῃ, μυστίληpiece of bread scooped out as a spoon: fem dat sg (attic epic ionic) -
2 μυστίλῃ
Βλ. λ. μυστίλη -
3 μυστίλη
μυστῑλ-η, ἡ,A piece of bread scooped out as a spoon, to sup soup or gravy with, Ar.Eq. 1168, Pherecr.108.5, Aret.CA1.4, Ath.3.126a, Poll.6.87.—The forms μιστύλη or μιστύλλη and μιστυλλάομαι, which occur in codd., are no doubt due to confusion with μιστύλλω.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > μυστίλη
-
4 μυστίλας
μυστί̱λᾱς, μυστίληpiece of bread scooped out as a spoon: fem acc plμυστί̱λᾱς, μυστίληpiece of bread scooped out as a spoon: fem gen sg (doric aeolic) -
5 μυστῑλη
μυστί̄ληGrammatical information: f.Meaning: `piece of bread, scooped out as a spoon' (com. Ath., Aret., Poll.).Derivatives: Dimin. μυστιλάριον (Poll.) and denom. μυστιλάομαι `gulp out soup with a μυστίλη' (Ar.). Besides μύστρον n. (- ος m. Poll., Hero Mech.) `id' (Nic. Fr. 68,8 = Ath.3,126b), `spoon, esp. as measure or dose' (medic., pap.), μυστρο-θήκη f. `spoon-case' (pap.); dimin. μυστρίον (mediz.).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: With μυστίλη cf. ζωμ-ί̄λη, στροβ-ί̄λη, μαρί̄λη, πέδ-ῑλον etc. (Chantraine Form. 249); one has to assume a nominal basis, e.g. *μύστον, - ος. The frequent nomina instr. in - τρον are however almost withour exception primary. -- No convincing explanation. Chantraine l.c. reminds of μύσταξ, μάσταξ; one might rather think of μύζω `suck' ("instr. for sucking, gulping"). -- The notation μιστύλ(λ)η, - άομαι is due to confusion with μιστύλλω (s.̌.). - Prob. a Pre-Greek word (-ῑλ- is often Pre-Greek).Page in Frisk: 2,Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > μυστῑλη
-
6 μυστίλαι
μυστί̱λᾱͅ, μυστίληpiece of bread scooped out as a spoon: fem dat sg (doric aeolic) -
7 μυστίλαις
μυστί̱λαις, μυστίληpiece of bread scooped out as a spoon: fem dat pl -
8 μυστίλαισι
μυστί̱λαισι, μυστίληpiece of bread scooped out as a spoon: fem dat pl (epic ionic aeolic) -
9 μυστίλην
μυστί̱λην, μυστίληpiece of bread scooped out as a spoon: fem acc sg (attic epic ionic) -
10 μυστίλης
μυστί̱λης, μυστίληpiece of bread scooped out as a spoon: fem gen sg (attic epic ionic) -
11 μυστρίον
A *Geom. 23.64, Eust.1368.51.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > μυστρίον
-
12 μύστρον
μύστρον, τό,A = μυστίλη, Nic.Fr.68.8, cf. Ath.3.126a.2 spoon, Hippoloch. ap. eund.4.129c, Dsc.3.22, POxy.921.25 (iii A. D.), etc.; μύστρου πλῆθος spoonful, as a dose, Archig. ap. Orib.8.2.28, Herod. [voice] Med. ap. eund.8.3.2; μ. alone, as a measure, Gal.13.57, 19.770, Hippiatr.Append.p.446.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > μύστρον
-
13 μαρίλη
Grammatical information: f.Compounds: μαριλο- καύτης `charcoal-burner' (S.; Fraenkel Nom. ag. 1, 13).Derivatives: Diminutive μαρύλλια pl. (P. Leid. Χ. 56; after the dimin. in - ύλλιον); μαριλ-εύω `change into glowing ashes, burn coals' with - ευτής (Poll.).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: Formation like μυστίλη, ζωμ-ίλη, στροβ-ίλη (-ῑλος) etc. (Chantraine Form. 249); the ī may belong to the stem, s. on μαρμαίρω. The form with σμ- shows thatthe word is Pre-Greek.Page in Frisk: 2,175-176Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > μαρίλη
-
14 μιστύλη
Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > μιστύλη
См. также в других словарях:
μυστίλη — μυστίλη, ἡ (Α) τεμάχιο άρτου, κόρα ψωμιού, στο οποίο έδιναν σχήμα κουταλιού και με το οποίο έτρωγαν τους ζωμούς. [ΕΤΥΜΟΛ. Ο τ. μυστίλη, που είναι αρχαιότερος από τον τ. μύστρον, έχει επίθημα ίλη (πρβλ. ζωμ ίλη, στροβ ίλη) και φαίνεται ότι… … Dictionary of Greek
μυστίλη — μυστί̱λη , μυστίλη piece of bread scooped out as a spoon fem nom/voc sg (attic epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μυστίλῃ — μυστί̱λῃ , μυστίλη piece of bread scooped out as a spoon fem dat sg (attic epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μυστιλάριον — μυστιλάριον, τὸ (Α) [μυστίλη] υποκορ. του μυστίλη* … Dictionary of Greek
μύστρον — μύστρον, τὸ (ΑΜ, Α και μύστρος, ὁ) κοχλιάριο, κουτάλι («ἑκάστῳ τῶν δειπνούντων δοθέντων μύστρων χρυσῶν», Ἀθήν.) μσν. μέτρο χωρητικότητας ίσο με δύο κοχλιάρια αρχ. 1. μυστίλη * 2. φρ. «μύστρου πλῆθος» πλήρες κοχλιάριο ως δόση φαρμάκου. [ΕΤΥΜΟΛ. Βλ … Dictionary of Greek
μυστίλας — μυστί̱λᾱς , μυστίλη piece of bread scooped out as a spoon fem acc pl μυστί̱λᾱς , μυστίλη piece of bread scooped out as a spoon fem gen sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ПИЩА, СТОЛ — •Cibus, 1) у греков. Различие, существовавшее между отдельными гражданами, племенами и государствами, заметно также и в различной роскоши их стола. В то время как спартанцы в своих сисситиях имели в виду только удовлетворение телесной потребности … Реальный словарь классических древностей
Пища — • Cibus, I. У греков. Различие, существовавшее между отдельными гражданами, племенами и государствами, заметно также и в различной роскоши их стола. В то время как спартанцы в своих сисситиях имели в виду только… … Реальный словарь классических древностей
μίτυλος — μίτυλος, ύλη, ον και μύτιλος, ίλη, ον (Α) 1. περικεκομμένος, κολοβός, αυτός που δεν έχει κέρατα («τὰν μετύλαν αἶγα», Θεόκρ.) 2. (κατά τον Ησύχ.) (στους Λακεδαίμονες) «μίτυλον ἔσχατον νήπιον». [ΕΤΥΜΟΛ. Πρόκειται για λ. αμφίβολης μορφής και… … Dictionary of Greek
μυστιλώμαι — μυστιλῶμαι, άομαι (Α) [μυστίλη] 1. βουτώ ψωμί στον ζωμό και τρώγω 2. μτφ. υπεξαιρώ με απληστία, «βουτάω», κλέβω («κἀμφοῑν χειροῑν μυστιλᾱται τῶν δημοσίων», Αριστοφ.) 3. (η μτχ. παρακμ.) μεμυστιλημένος, η, ον κατασκευασμένος με τα δάκτυλα σε σχήμα … Dictionary of Greek
μυστρί — το (ΑΜ μυστρίον) [μύστρον] νεοελλ. εργαλείο με τριγωνικό χαλύβδινο έλασμα και λαβή με το οποίο οι οικοδόμοι και οι αμμοκονιαστές παίρνουν τον πηλό ή το κονίαμα και τό χρησιμοποιούν στην τοιχοδομία ή στην επίχριση μσν. μικρό σιδερένιο εργαλείο τών … Dictionary of Greek