Перевод: со всех языков на греческий

с греческого на все языки

μεριμνᾶν

  • 1 Anxious

    adj.
    Eager: P. and V. πρόθυμος, ἔντονος, σύντονος.
    In suspense: P. μετέωρος.
    Fearful: P. περίφοβος, περιδεής, φοβερός.
    Of looks: P. and V. σκυθρωπός, V. στυγνός, συνωφρυωμένος.
    Be anxious, in suspense: V. κηραίνειν, P. αἰωρεῖσθαι, μετέωρος εἶναι.
    Be eager: P. and V. προθυμεῖσθαι, σπουδάζειν, ναπτεροῦσθαι (Xen.).
    Be anxious about: P. and V. μεριμνᾶν (acc.), φροντίζειν (gen. or prep.), σπουδάζειν ὑπέρ (gen.), κήδεσθαι (gen.), V. προκηραίνειν (gen.), προκήδεσθαι (gen.); see fear for.
    Look anxious: V. σεμνὸν βλέπειν, πεφροντικὸς βλέπειν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Anxious

  • 2 Care

    subs.
    Anxious thought: P. and V. φροντς, ἡ, Ar. and V. μέριμνα, ἡ, V. σύννοια, ἡ, μέλημα, τό.
    Attention, regard: P. ἐπιμέλεια, ἡ, Ar. and P. μελέτη, ἡ, P. and V. θεραπεία, ἡ, θερπευμα, τό (Eur., H.F. 633), ἐπιστροφή, ἡ, σπουδή, ἡ, V. ὤρα, ἡ, ἐντροπή, ἡ.
    Forethought: P. and V. πρόνοια, ἡ, P. προμήθεια, ἡ, V. προμηθία, ἡ.
    Caution: P. and V. εὐλβεια, ἡ, P. φυλακή, ἡ.
    Exactness: P. ἀκρίβεια, ἡ.
    Object of care: Ar. and V. μέλημα, τό, V. τρβη, ἡ.
    Take care, beware, v.: P. and V. φυλάσσεσθαι, εὐλαβεῖσθαι; see Beware.
    Take care of, guard: P. and V. φυλάσσειν (acc.); see Guard.
    Beware of: P. and V. φυλάσσεσθαι (acc.), εὐλαβεῖσθαι (acc.), ἐξευλαβεῖσθαι (acc.), P. διευλαβεῖσθαι (acc.); see care for.
    Take care that: P. and V. φροντίζειν ὅπως (aor. subj., or fut. indic.), P. ἐπιμέλεσθαι ὅπως (aor. subj., or fut. indic.), Ar. and P. τηρεῖν ὅπως (aor. subj., or fut. indic.); see also Mind.
    ——————
    v. intrans.
    P. and V. φροντίζειν, μεριμνᾶν, or use impersonal verb, P. and V. μέλει (dat.), it is a care to.
    I do not care: P. and V. οὔ μοι μέλει.
    I care not if the whole city saw me: V. μέλει μέν οὐδέν εἴ με πᾶσʼ εἶδεν πόλις (Eur., H.F. 595).
    Care to, wish to (with infin.): P. and V. βούλεσθαι.
    Care for, love: see Love.
    Pay regard to: Ar. and P. ἐπιμέλεσθαι (gen.), P. περὶ πολλοῦ ποιεῖσθαι, P. and V. ἐπιστρέφεσθαι (gen.), φροντίζειν (gen.), ἐντρέπεσθαι (gen.) (Plat. but rare P.), τημελεῖν (acc. or gen.) (Plat. but rare P.), V. μέλεσθαι (gen.), ὥραν έχειν (gen.).
    Be anxious about: P. and V. κήδεσθαι (gen.) (also Ar. but rare P.), V. προκήδεσθαι (gen.).
    Attend to: P. and V. θεραπεύειν (acc.), V. κηδεύειν (acc.); see Tend.
    Value: P. and V. κήδεσθαι (gen.) (also Ar. but rare P.), P. περὶ πολλοῦ ποιεῖσθαι, V. ἐναριθμεῖσθαι, Ar. and V. προτιμᾶν (gen.).
    For all they cared I was sent away homeless and proclaimed an exile: V. ἀνάστατος αὐτοῖν (dat.) ἐπέμφθην κἀξεκηρύχθην φυγάς (Soph., O.C. 429).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Care

  • 3 Concern

    subs.
    Business: P. and V. πρᾶγμα, τό, ἔργον, τό; see Work.
    Anxiety: P. and V. φροντς, ἡ, P. ἀγωνία, ἡ, Ar. and V. μέριμνα, ἡ, V. σύννοια, ἡ, μέλημα, τό; see Fear.
    You have no concern in: P. and V. οὐ σοὶ μέτεστι (gen.).
    ——————
    v. trans.
    Have to do with: P. and V. προσήκειν (dat.), τείνειν εἰς (acc.).
    It concerns, it is a care to: P. and V. μέλει (dat.).
    Be concerned about: P. and V. μεριμνᾶν (acc.), φροντίζειν (gen. or prep.), σπουδάζειν πέρ (gen.), κήδεσθαι (gen.) (also Ar. but rare P.), V. προκήδεσθαι (gen.), προκηραίνειν (gen.).
    Be concerned in, have a share in: P. and V. κοινωνεῖν (gen.), κοινοῦσθαι (acc. or gen.), μετέχειν (gen.), συμμετέχειν (gen.), μεταλαμβνειν (gen.).
    Concerned in, joint cause of, adj.: P. and V. συναίτιος (gen.), μέτοχος (gen.); see Accessory.
    As far as you are concerned: P. and V. τὸ σὸν μέρος; see under Far.
    As far as he is concerned: V. τοὐκείνου... μέρος (Eur., Hec. 989).
    As far as... is concerned: P. and V. ἕνεκα (gen.), V. οὕνεκα (gen.) (Eur., Phoen. 865; also And. 759), ἕκατι (gen.) (Eur., Cycl. 655).
    As far as decrees are concerned he would long ago have paid the penalty: P. πάλαι ἂν ἕνεκά γε ψηφισμάτων ἐδεδώκει δίκην (Dem. 32).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Concern

См. также в других словарях:

  • μεριμνᾶν — μέριμνα care fem gen pl (doric aeolic) μεριμνάω care for pres part act masc voc sg (doric aeolic) μεριμνάω care for pres part act neut nom/voc/acc sg (doric aeolic) μεριμνάω care for pres part act masc nom sg (doric aeolic) μεριμνᾶ̱ν , μεριμνάω… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • μεριμνᾷν — μεριμνάω care for pres inf act …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • μερίμναν — μερίμνᾱν , μεριμνάω care for imperf ind act 3rd pl (doric aeolic) μερίμνᾱν , μεριμνάω care for imperf ind act 1st sg (doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • μέριμναν — μέριμνα care fem acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • μέριμνα — η (ΑM μέριμνα, Μ και μέρεμνα) φροντίδα, ενδιαφέρον για κάποιον ή για κάτι, έγνοια νεοελλ. μσν. στον πληθ. οι μέριμνες, αἱ μέριμναι σκοτούρες, βάσανα μσν. 1. προβληματισμός 2. στενοχώρια 3. περίσκεψη, επαγρύπνηση 4. επιδίωξη, προετοιμασία για να… …   Dictionary of Greek

  • опека — опекун, опекать, укр. опiка, польск. орiеkа – то же, чеш. рečе забота , польск. орiеkun опекун , орiеkоwас się заботиться . Вероятно, калька лат. prōcūrātor; см. Френкель, AfslPh 39, 83. Эти слова связаны с др. русск. пекуся забочусь , ст. слав …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • пеку — печь, печи, инф. (Крылов), печься, укр. пеку, печи, пекти, блр. пекцi, др. русск. пеку, печи, ст. слав. пекѫ, пешти πέσσειν, пешти сѩ μεριμνᾶν (Остром., Супр.), болг. пека, сербохорв. пѐче̑м, пѐħи, словен. рečеm, peči, чеш. реku, рeсi, слвц.… …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • Cherubikon — The Cherubikon, or Cherubic Hymn, is the troparion normally sung at the Great Entrance during the Byzantine liturgy. The hymn is sung in the Eastern Orthodox Church and the Eastern Catholic Churches. The hymn symbolically incorporates those… …   Wikipedia

  • Херувимская песнь — Во время пения Херувимской Херувимская песнь (греч …   Википедия

  • печисѧ — ПЕ|ЧИСѦ (ЩИСѦ) 2 (312), КОУСѦ, ЧЕТЬСѦ гл. 1.Печься, заботиться, беспокоиться: ты бы о своѥмь сѧ. тъчью печеши аще ѹстроиши добрѣ то о иномь небрежеши. (μεριμνᾶς) Изб 1076, 257 об.; тъкмо ѡ добродѣтели пещис˫а. (ἐξέχεσϑαι) ЖФСт к. XII, 77 об.;… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • плещевати — ПЛЕЩ|ЕВАТИ (1*), ОУЮ, ОУѤТЬ гл. То же, что плищевати в 1 знач.: достоинъ дѣлатель мьзды свое˫а пища бо его есть. и никакоже се˫а ради пещисѧ и плещевати. не себе ради но заповѣди г(с)нѧ. (μεριμνᾶν) ПНЧ к. XIV, 141б …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»