-
81 αποληγω
(у Hom. in arsi -ο-)1) оставлять, прекращать, переставать(μάχης Hom.; ἔρωτος Plat.)
2) прекращатьсяἀνδρῶν γενεέ ἥ μὲν φύει, ἥ δ΄ ἀπολήγει Hom. — одно поколение людей нарождается, другое умирает;
ἀπολήγοντ΄ ἄνεμοι Theocr. — ветры утихают3) оканчиваться, переходить(εἴς τι Arst., Plut., Luc.)
-
82 απολλυμι
(pf. 1 ἀπολώλεκα)1) губить, уничтожать(πόλιν Hom., Plut.; λαὸν Ἀχαιῶν Hom.)
ἀπολεῖς με Arph. — ты уморишь меня;οἱ ἀπολλύντες Soph. — убийцы2) терять, утрачивать(τινά Hom.; τέν ἀρχέν ὑπό τινος Xen.; ἔχειν τι καὴ μέ ἀπολωλεκέναι Plat.; τὸν καιρόν Plut.)
3) med. (с pf. 2 ἀπόλωλα и ppf. ἀπολώλειν) гибнуть, погибать, тж. пропадать(λυγρῷ ὀλέθρῳ Hom.; ὑπό τινος Her.)
ὕδωρ ἀπολέσκετ΄ ἀναβροχέν Hom. — вода, впитавшись, пропадала;ἀπόλωλα τὠφθαλμὼ δακρύων Arph. — я выплакал все глаза;βαρέως ἤνεγκεν τοῦ μὲν ἀπολωλότος, τοῦ δὲ ἀπολλυμένου Plut. — он был потрясен гибелью одного и смертельной опасностью для другого;ὅ ἀπολοῦμενος Arph., Luc. — пропащий человек, отъявленный негодяй -
83 απομαχομαι
1) (с какого-л. возвышенного места) вести бой, сражаться(ἐξ ὕψους Thuc.; ἐκτῶν πλοίων Polyb.)
2) защищаться, обороняться, оказывать решительное сопротивление(τινι и πρός τινα Plut.)
3) отбивать, отражать(τι Her. и τινα Xen.)
τὰ μὲν δεόμενοι, τὰ δ΄ ἀπομαχόμενοι Plut. — одних останавливая уговорами, а других силой -
84 απομνυμι
1) клятвенно отрицатьἀ. θεῶν ὄρκον … Hom. или τοὺς θεούς … Arph. — клясться богами, что не …;
ἀπώμοσε τἀναντία τούτων κατὰ τῆς θυγατρός Dem. — он жизнью дочери поклялся в противоположном;2) med. с принесением клятвы, т.е. торжественно слагать с себя(τέν ἀρχήν Plut.)
-
85 απρακτεω
1) ничего не делать, бездействовать Arst.2) не делать, не предпринимать(πράττειν μὲν τὰ καλά, ἀ. δὲ τὰ αἰσχρά Arst.)
3) ничего не получать, не добиться(παρὰ ἀνθρώπων Xen.)
-
86 απτω
I1) тж. med. завязывать, обвязывать, привязывать, прикреплять(ἀμφοτέρωθέν τι Hom.; βρόχους κρεμαστούς и δέοην βρόχω Eur.; med. βρόχον ἀπὸ μελάθρου Hom.)
ἅ. πάλην τινί Aesch. — завязывать борьбу с кем-л.;χορὸν ἅψαι Aesch. — устроить хоровод;τί δ΄ ἐγὼ ἅπτουσ΄ ἂν ἢ λύουσα προσθείμην πλέον ; Soph. — как же мне поступить? (досл. что же я могла бы прибавить завязыванием или развязыванием?);φέρε λόγων ἁψώμεθ΄ ἄλλων Eur. — давай поговорим о другом2) med. (δε γοιτυ) находиться в связи(Arst.; γυναικός Plat.)
3) med. достигать(τοῦ τέλους Plat.)
ἀμφοτέρων βέλε΄ ἥπτετο Hom. — стрелы настигали и тех и других;ἅ. τύχῃ τῆς ἀληθείας Plut. — случайно узнать истину4) med. приниматься (за что-л.), предпринимать, заниматься, приступать(ἔργου Xen.; πολέμου Thuc., Plut.; φιλοσοφίας Plat.; πραγμάτων μεγάλων Plut.)
ἅψασθαι φόνου Eur. — совершить убийство;οὐ μέλλειν, ἀλλ΄ ἅ. Arph. — не медлить, а приступить к делу5) med. воспринимать6) med. прикасаться, дотрагиваться(γενείου τινός Hom.; γονάτων Pind., Eur.; τῆς γῆς Diod.)
καὴ ἁπτόμενοι καὴ χωρὴς ἑαυτῶν Plat. — как соприкасающиеся, так и обособленные7) med. питаться, вкушать(τῶν τροφῶν Plut.)
ὅσα τετράποδα ἀνθρώπων ἅπτεται Thuc. — четвероногие, питающиеся человеческим мясом;βρώμης οὐχ ἅ. οὐδὲ ποτῆτος Hom. — не есть и не пить8) med. нападать(ἀνδρός Aesch., Soph.; sc. τῶν πολεμίων Xen.; Σικελίας Plut.)
ἥ νόσος ἥψατο τῶν ἀθρώπων Thuc. — эпидемия охватила население;τῶν ὁμοίων σωμάτων οἱ αὐτοὴ πόνοι οὐκ ὁμοίως ἅπτονται Xen. — одни и те же труды по-разному изнуряют одинаковые организмы;ἀλλήλων ἅπτοντο καταιτιώμενοι Her. — они осыпали друг друга обвинениями;ἅ. τοῦ λόγου (τινός) Plat. — возражать против чьей-л. речи;μέ ἅ. τῶν ἀλλοτρίων Plat. — не трогать чужого;τῆς μὲν οὐδὲν ἄλγος ἅψεταί ποτε Eur. — никакое страдание ее уже не коснетсяII1) зажигать(θωμὸν πυρί Aesch.; πεύκας Eur.; λύχνον Arph.; перен. πυρσὸν ὕμνων Pind.)
; pass. быть зажженным, гореть(νηὸς ἁφθείς Her.; ἄνθρακες ἡμμένοι Thuc.; δᾴς ἡμμένη Arph.)
2) med. воспламеняться, загораться, зажигаться(ἐν πυρί Hom.)
-
87 αρτι
adv.1) только что, совсем недавноοὐκ ἐν τῷ ἄ. μόνον, ἀλλὰ καὴ ἐν τῷ νῦν Plat. — не только для недавнего прошлого, но и для настоящего
2) как раз теперь, ныне(νῦν ἄ. Plat.; ἄ. καὴ πρῴην Plut.)
ὅ ἄ. Plat. — теперешний, настоящий;ἄ. μέν … ἄ. δέ Luc. — то …, то;ἕως ἄ. NT. — доселе;ἀπ΄ ἄ. NT. — отныне -
88 αστικτος
21) не исколотый, не покрытый татуировкойτὸ μὲν ἐστίχθαι - τὸ δ΄ ἄστικτον Her. — наличие татуировки и ее отсутствие
2) не обозначенный межевыми знаками, т.е. не заложенный(χωρίον Lys., Men.)
-
89 ασφαλεια
ион. ἀσφᾰλείη и ἀσφαλίη ἥ1) безопасность, защита(πρός τι Thuc. и ἀπό τινος Polyb.)
ἀσφαλείᾳ ἀνορθῶσαι πόλιν Soph. — восстановить безопасность города;ἀσφάλειάν τινι παρέχειν и διδόναι Xen. или παρέχεσθαι Plat. — гарантировать неприкосновенность или давать убежище кому-л.;δοῦναι ἑαυτόν τινι ὑπὲρ ἀσφαλείας Plut. — бежать (стать) под чью-л. защиту;δεηθεὴς τῆς ἀσφαλείης ἔτυχε Her. — он получил право безопасного прохода2) безопасный момент3) безопасное место, убежище4) уверенностьἀ. πολλή (ἐστιν) μέ ἂν ἐλθεῖν ἡμῖν διὰ μάχης Thuc. — можно быть уверенным, что они не станут воевать с нами
5) гарантия, разрешение6) достоверность, незыблемость, убедительностьἀ. λόγου Xen. — неопровержимый довод
-
90 ατρητος
21) непросверленный, непроколотый Plat., Arst.2) зоол. нероющий(τὰ μὲν ζῷα τρηματώδη, τὰ δ΄ ἄτρητα Arst.)
-
91 αυθις
ион. αὖτις adv.1) обратно, назад(ἰέναι Hom.; διδόναι Soph.)
2) снова, опятьἔτ΄ αὖ. Hom. — еще раз;
ὕστερον αὖ. Hom. — впредь;ἥ αὖ. ἀρχή Plat. — возобновление3) потом, послеνῦν μὲν Μενέλαος αὖ. δ΄ ἐγώ Hom. — ныне Менелай, а после я;
ὅ αὖ. χρόνος Plat. — будущее:οἱ αὖ. Isocr. — потомки4) с другой стороны, в свою очередь(αὖ. ἐγὼ αὐτοὺς ἀνηρώτων Plat.)
-
92 αυτοματος
3 и 21) самодействующий, самодвижущийся(πύλαι οὐρανοῦ Hom.; ὕδατα αὐτόματα ῥεῖ Arst.)
2) самопроизвольный, действующий по собственной волеαὐ. ἦλθε Hom. — он пришел добровольно;
τὰ μὲν ληφθέντα, τὰ δ΄ αὐτόματα Thuc. — отчасти путем захвата, отчасти добровольно3) естественный, природный(αἰτία Plat.; θάνατος Dem.)
αὐτόματα ῥόδα Her. — дикорастущие розы4) случайный, см. αὐτόματον См. αυτοματον -
93 αυχενιζω
-
94 βιοω
1) тж. med. жить, проводить жизнь Hom., Arst., Plut.οὐ πολλὸν χρόνον τινὰ βιοὺς ἀπέθανε Her. — немного спустя он умер;
βίος ὃν βεβίωκας Dem. — жизнь, которую ты прожил;τὰ βεβιωμένα Lys. Dem. — пережитое, прожитая жизнь;τὸ μὲν ἐτελεύτησε, τὰ δε ἐβίωσεν Arst. — часть умерла, а часть выжила;ὅθεν βιοῦται Her. — средства, на которые он живет2) aor. med. вернуть к жизни, спасти(σὺ γάρ μ΄ ἐβιώσαο Hom.)
-
95 βουλευσις
- εως ἥ1) обсуждение, рассмотрение(φαίνεται ἥ μὲν ζήτησις οὐ πᾶσα εἶναι β., ἥ δὲ β. πᾶσα ζήτησις Arst.)
2) юр. злоумышлениеβουλεύσεως δίκη или γραφή Dem., Arst.; — судебный процесс по обвинению в покушении на жизнь или в заведомо обманном внесении (кого-л.) в списки государственных недоимщиков
-
96 γαρ
(ᾰ, Hom. in arsi тж. ᾱ)(частица со знач. логического подчеркивания; ставится всегда после слова, к которому относится)
1) ( для обоснования или пояснения) ведь, так как, ибо, жеἔμπειρος γάρ εἰμι τῆς χώρας Xen. — поскольку я знаком со страной;
σὺ γὰρ τούτων ἐπιστήμων Plat. — ты ведь знаешь толк в этом;οὐ γάρ που φήσομεν Plat. — не утверждаем же мы2) ( для усиления противительного союза) да, же, -тоἀλλ΄ οὐ γὰρ δύναμαι Plat. — да не могу же я
3) ( для пояснения или развития предыдущей мысли) а именноτεκμήριον δέ μοι τούτου τόδε αἱ μὲν γὰρ …, αἱ δὲ … Her. — свидетельством этого служит, по-моему, следующее:
— а именно, одни (обряды) …, другие же …4) ( для подтверждения предыдущего) дело в том что, действительно, в самом делеκαὴ γὰρ ἦσαν αἱ Ἰωνικαὴ πόλεις Τισσαφέρνους τὸ ἀρχαῖον Xen. — и действительно, ионические города некогда принадлежали Тиссаферну
5) ( в вопросах) разве?, неужели?δοκῶ γάρ σοι παίζειν ; Plut. — так я, по-твоему, шучу?;
ὄλωλε γάρ ; Soph. — неужели он погиб?;ἦ γάρ ; или οὐ γάρ ; Trag. etc. — разве нет?, не так ли?, не правда-ли?6) ( в ответах) да, конечно, еще быἀκήκοα γάρ Plat. — ну да, я слышал;
οὐκοῦν ἀνάγκη ἐστὴ ; - Ἀνάγκη γὰρ οῦν Xen. — разве это не необходимо? - Конечно, необходимо;ἔστι γὰρ οὕτω Plat. — да, именно так7) ( для усиления вопроса) же, в самом делеτίς γάρ ; Plat. — кто же (именно)?;
πῶς γάρ ; Plat. — как же так?;πῶς γὰρ οὔ ; Plat. — как же иначе?, а как же?;οὐ γὰρ μέμνημαι ; Xen. — как же мне не помнить?8) (в восклицаниях, выражающих желание) да, пусть быκακῶς γὰρ ἐξόλοιο! Eur. — да пропади ты пропадом!;εἰ γὰρ ἐν τούτῳ εἴη! Plat. — да если бы дело стало лишь за этим! -
97 γε
γεдор. γᾰ (иногда слитно: ἐγωγε и т.п.) энклит. частица со знач.:1) ( уступительности) правда, хотя, по крайней мере, тж. все жеσὺ δ΄ οὐ λέγεις γε, δρᾶς δέ Eur. — ты, правда, не говоришь, но действуешь;
τόδε γε εἰπέ Xen. — скажи по крайней мере (хоть) вот что;ἐπεὴ σοί γε δοκεῖ Plat. — если уж таково твое желание2) ( ограничения) только, лишьΔιός γε διδόντος Hom. — если только даст Зевс;
ἂν δέ γε βούλῃ Plat. — если только ты хочешь;ὅσος οὐκ ἐν ἄλλῳ ἑνί γε χωρίῳ ἐστίν Thuc. — какого нет решительно ни в одной другой области;αύτῷ ἑνί γε ἀνδρὴ τῶν ἐφ΄ ἡμῶν Xen. — ему, одному единственному из наших современников3) ( логического подчеркивания) поистине же, именно, -тоμάλιστά γε Hom., Soph., Plat., πάνυ или σφόδρα γε Plat. — конечно же, еще бы;
ποίου δὲ τούτου πλήν γ΄ Ὀδυσσέως ; Soph. — о ком же как не об Одиссее именно?;φαμέν γε μέν οὕτω Plat. — это-то мы и утверждаем4) ( усиления) и даже, к тому жеπαρῆσάν τινες καὴ πολλοί γε Plat. — кое-кто был, и даже многие
5) ( пояснения) ибо, ведь, посколькуοἵ γε σοῦ καθύβρισαν Soph. — ведь они обидели тебя;
Ἀθηναῖός γ΄ ὤν Plat. — поскольку ты афинянин6) ( заключения) итак, что жеεἶμί γε Eur. — ну что же, я пойду
-
98 γη
γῆэп.-ион.-поэт. γαῖα, γαίη и αἶα, дор. γᾶ ἥ (редко: pl. γέαι - стяж. γαῖ, gen. γεών Her.; gen. dual. γαῖν Aesch.)1) земля ( как планета)(γῆ τε καὴ ἥλιος Hom.; πότερον ἥ γῆ πλατεῖά ἐστιν ἢ στρογγύλη Plat.; οὐρανῷ μιγνύειν γῆν Plut.)
2) земля ( как стихия и вещество)(μικτὰ ὕδατος καὴ γῆς Arst.)
3) земля, суша(κατὰ γῆς στελλεσθαι Xen.)
ἴσχυον οἱ μεν κατὰ γῆν, οἱ δὲ ναυσίν Thuc. — одни были сильны на суше, другие же флотом4) поверхность земли, т.е. мир, светποῦ γῆς ; Soph. — в каком месте света?, где именно?;
ποῖ γᾶς ; Soph. — куда именно?;ἐπὴ γῆς ἄνω Soph. — на земле, т.е. среди живых;κατὰ, κάτω и νέρθε (ἔνερθε) γῆς Trag. — в подземном царстве5) земля, почва(γεωργεῖν τέν γῆν Arst.)
τὰ ἐκ τῆς γῆς φυόμενα Xen. — произведения почвы;γῆν καὴ ὕδωρ αἰτεῖν или διδόναι Her. — требовать или давать огня и воды ( символ изъявления покорности)6) земля, страна, край(ἥ γῆ ἥ Ὀλυμπία Plut.)
7) земля, земельное владение(γῆν πρίασθαι Lys.; ἥ τῆς γῆς κτῆσις Arst.)
ἐπὴ γῇ δανείζειν Dem. — ссужать под залог земли8) поэт. прах, тлен(ὅ θανὼν γᾶ καὴ οὐδὲν ὢν κείσεται ταλας Soph.; τὰ ἐπί τοῖς οὐρανοῖς καὴ τὰ ἐπὴ τῆς γῆς NT.)
-
99 γιγνομαι
дор.-ион. и поздн. γίνομαι (γῑ), эп. тж. γείνομαι (см.)(impf. ἐγιγνόμην, fut. γενήσομαι, aor. 2 ἐγενόμην - дор. ἐγενόμαν, pf. γέγονα - эп. тж. γέγαα, part. γεγαώς - стяж. γεγώς; pass.: pf. γεγένημαι, ppf. (ἐ)γεγενητο)
1) рождаться(θανεῖν ἢ γενέσθαι Hes.; γ. καὴ ἀπόλλυσθαι Plat.)
τὰ γενόμενα или γιγνόμενα (sc. τέκνα) Arst. — дети;γεγονέναι ἔκ τινος Hom., Eur., Arst., ἀπό τινος Her., Xen., Plat., редко τινος Eur. — происходить от кого-л.;νέον γεγαώς Hom. — новорожденный;οἱ ἐξ ἡμῶν γεγονότες Isocr. — наши дети2) ( о растениях) рождаться, вырастать, расти(φύλλα καὴ ἄνθεα γίγνεται ὥρῃ Xen.; τὰ γιγνόμενα ἐν ἀγρῷ Xen. и κατὰ τὰς χώρας Arst.)
3) происходить, совершатьсяγ. ἔκ τινος Her., ἀπό τινος Xen., ὑπό τινος Thuc., Xen. и παρά τινος Plat. — случаться из-за кого(чего)-л., вследствие чего-л. или благодаря кому(чему)-л.;
ἢ γεγονότα ἢ ὄντα ἢ μέλλοντα Plat. — прошлое, настоящее или будущее;οὐκ ἂν ἔμοιγε ἐλπομένῳ τὰ γένοιτο Hom. — не смею надеяться, чтобы это случилось;ἀγορέ γένετο Hom. — происходило собрание;χρῆν Κανδαύλῃ γενέσθαι κακώς Her. — Кандавлу пришлось плохо;πιστὰ ἠξίου γενέσθαι Xen. — он потребовал гарантий;ἐγίγνονθ΄ οἱ ὅρκοι Dem. — были даны клятвы;τὰ ἱερὰ καλὰ ἐγίγνετο Xen. — жертвоприношение сложилось благоприятно;τὰ γενησόμενα Dem. — предстоящие события, последствия;ἀρρωδέομεν μέ ὑμῖν οὐκ ἡδέες γένωνται οἱ λόγοι Her. — мы опасались, не будут ли вам неприятны эти слова;ἐγένετο ὥστε ἀμφοτέρους ἔξω Σπάρτης εἶναι Xen. — случилось так, что оба уехали из Спарты;λαβεῖν μοι γένοιτο αὐτόν! Xen. — ах, если бы мне удалось поймать его!4) становиться, делатьсяπάντα γιγνόμενος (Πρωτεύς) Hom. — Протей, превращающийся во все (что угодно);
ἐκ πλουσίου πένητα γενέσθαι Xen. — стать из богача бедняком;εἴ τις κωλυτές γίγνοιτο τῆς διαβάσεως Thuc. — если бы кто-л. вздумал помешать переходу;τί γένωμαι ; Aesch. — что со мной будет?;οὐκ ἔχοντες ὅ τι γένωνται Thuc. — не зная, как им быть;γενέσθαι τῶν δικαστέων Her. — состоять судьей (досл. в числе судей);τούτων γενοῦ μοι Arph. — стань таким, как они;καθ΄ ἕν γ. Thuc. — объединяться, соединяться;ἐπὴ τῆς γνώμης τινὸς γ. Dem. — присоединяться к чьему-л. мнению;πρὸς τῇ γῇ γ. Dem. — причаливать к берегу;ἑαυτοῦ γ. Plat., Dem.; — становиться независимым, но γ. αὑτοῦ Soph., ἐντὸς ἑαυτοῦ Her. и εν ἑαυτῷ Xen. овладевать собой, приходить в себя;ὅ σῖτος ἐγένετο ἑκκαίδεκα δραχμῶν Dem. — цена на хлеб дошла до 11 драхм;ἐν πολέμῳ γενέσθαι Thuc. — вступить в войну;δι΄ ἔχθρας γενέσθαι τινί Arph. — поссориться с кем-л.;παντοῖος ἐγίνετο μέ … Her. — он прилагал все усилия к тому, чтобы не …;ἆρ΄ ἀν ἐν καιρῷ γένοιτο ; Xen. — не было ли бы кстати?;ἐπ΄ ἐλπίδος μεγάλης γενέσθαι Plut. — возыметь большую надежду, воспрянуть духом;κατὰ σφᾶς αὐτοὺς γ. Dem. — обособляться, отделяться;ἐπὴ τῷ ἄκρῳ γενέσθαι Xen. — достигнуть вершины;τοῦ πάσχειν κακῶς ἔξω γενέσθαι Dem. — находиться вне опасности;ἀπὸ или ἐκ δείπνου γενέσθαι Her. — кончить обед;ἐξ ὀφθαλμῶν τινι γενέσθαι Her. — покинуть кого-л. (досл. уйти с чьих-л. глаз);γενόμενος ἀπὸ τούτων Plut. — покончив с этим;πρὸς αὑτῷ γενόμενος βραχὺν χρόνον Plut. — немного поразмыслив5) филос. становиться, изменяться(ἔστι μὲν οὐδέν, ἀεὴ δε γίγνεται Plat.; γίγνεται πάντα ἐξ ἐναντίων ἢ εἰς ἐναντία Arst.)
6) приходить, наступать(ἅμα ἕῳ γιγνομένῃ Thuc.; ὡς τρίτη ἡμέρη ἐγένετο Her.)
7) (в историч. врем.) достигнуть (того или иного) возрастаἔτεα τρία καὴ δέκα γεγονώς Hom. ( или γενόμενος Xen.) — достигший 13 лет от роду;
ὀγδοηκοστὸν ἔτος γεγονώς Luc. — в возрасте 80 лет;ὑπὲρ τὰ στρατεύσιμα ἔτη γεγονώς Xen. — перешедший возраст военнообязанного8) возникать, появлятьсяἡ νόσος ἤρξατο γ. Thuc. — началась эпидемия;
ἀνάπυστα γίνεται τρόπῳ τοιῷδε Her. — вот как дело обнаружилось;τὸ τοὺς πολεμήσοντας γεγενῆσθαι Dem. — появление людей, намеренных воевать9) получаться, оказыватьсяὅ τῶν ψήφων γεγονὼς ἀριθμός Plat. — оказавшееся (после подсчета) число голосов;οἱ καρποὴ οἱ γιγνόμενοι ἐξ ἀγελῶν Xen. — доходы от скотоводства;τὰ ἑαυτοῖς γενόμενα Dem. — их доходы10) (в историч. врем.) миновать, пройтиπρὴν ἓξ μῆνας γεγονέναι Plat. — не прошло и шести месяцев;
ἐγένετο ἡμέραι ὀκτώ NT. — прошло 8 дней -
100 γλωσσα
атт. γλῶττα ἥ1) анат. язык(γλώσσας τάμνειν Hom.; γ. καὴ χείλη Arst.)
2) тж. pl. язык, речь; словаγλώσσης χάριν Hes., Aesch. — по болтливости, чтобы язык потрепать;
ἀπὸ γλώσσης Pind. — откровенно, открыто, Her., Thuc. на словах, устно, Aesch. по словам, на основании слов;κατὰ γλῶσσαν Soph. — на основании слухов, понаслышке;ὅ τι κὲν ἐπὴ γλῶσσαν ἔλθῃ εἰπεῖν Luc. — говорить (все), что придет на язык, что взбредет в голову;πᾶσαν γλῶσσαν ἱέναι Soph. — объявлять во всеуслышание, но γλῶσσάν τινα ἱέναι Her., Thuc. (тж. γλῶσσαν νομίζειν τινα и γλώσσῃ χρῆσθαί τινι Her.) говорить на каком-л. языке3) наречие, говор; тж. диалектизм или архаизмτὸ σίγυνον Κυπρίοις μὲν κύριον, ἡμῖν δὲ γ. Arst. — у кипрян слово σίγυνον - «дротик» - в ходу, для нас же оно слово областное;
4) ( в духовых инструментах) язычок(τῶν αὐλῶν Aeschin., Arst.)
См. также в других словарях:
μέν — indeed indeclform (particle) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μεν — (Maine). Ιστορική περιοχή της βορειοδυτικής Γαλλίας. Αντιστοιχεί σε μεγάλο μέρος στους σημερινούς νομούς Σαρτ και Μαγέν. Το έδαφος είναι ως επί το πλείστον πεδινό και κυματοειδές και διαρρέεται από διάφορους ποταμούς (Σαρτ, Μαγέν και Λουάρ), οι… … Dictionary of Greek
μέν' — μένε , μένω stay pres imperat act 2nd sg μένε , μένω stay imperf ind act 3rd sg (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Μεν ντε Μπιράν, Φρανσουά Πιερ — (Francois Pierre Maine de Biran, Μπερζεράκ, 1766 – Γκρατλού, Παρίσι 1824). Γάλλος φιλόσοφος. Είχε σπουδάσει ιατρική και βρισκόταν στις Βερσαλλίες, στην υπήρεσία του Λουδοβίκου ΙΣΤ’ κατά το ξέσπασμα της Γαλλικής Επανάστασης. Τα γεγονότα που είδε… … Dictionary of Greek
Μεν, Ζαν ντε- — (Jean de Meun, περ. 1240 – 1305). Γάλλος ποιητής. Συνέχισε το ποίημα Μυθιστόρημα του ρόδου, προσθέτοντας νέα επεισόδια (αλληγορικά πάντοτε) που εμφάνιζαν χαρακτηριστικά μιας εκλεπτυσμένης ιδιοσυγκρασίας. Οι στίχοι του διαπνέονται από άκρατο… … Dictionary of Greek
ου μεν — oὐ μέν (Α) (ως επίταση τής άρνησης χωρίς να ακολουθεί το δέ) βεβαίως όχι, όχι αληθινά («οὐ μὲν σε χρὴ ἔτ αἰδοῡς, οὐδ ἡβαιόν» δεν είναι βέβαια ανάγκη πλέον να ντρέπεσαι, Ομ. Οδ.) … Dictionary of Greek
ου μεν δη — oὐ μὲν δὴ (Α) (για όρκο) βεβαίως όχι («μὰ Δί , ἔφη, oὐ μὲν δή», Ξεν.) … Dictionary of Greek
ου μεν ουν — οὐ μὲν οὖν (ΑΜ, Α και οὐμενοῡν) (εισάγει αρνητική έκφραση σε αποκρίσεις, καθώς και για αντιλογία ή διόρθωση φράσης που προελέχθη ή εισήγησης) βεβαίως όχι, βεβαίως δεν, λοιπόν όχι αρχ. οὐμενοῡν... γε όμως όχι τουλάχιστον, όμως όχι λοιπόν,… … Dictionary of Greek
ου μεν πως — οὐ μέν πως (Α) κατ ουδένα τρόπο («οὐ μέν πως πάντες βασιλεύσομεν ἐνθάδ Αχαιοί», Ομ. Ιλ.) … Dictionary of Greek
Γένοιτο μεν τ’ ἄν πᾶν τεκνωμένου. — γένοιτο μεν τ’ ἄν πᾶν τεκνωμένου. См. Богу все возможно … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Εἰ μὲν γὰρ πλουτεῖς, πολλοὶ φίλοι. — εἰ μὲν γὰρ πλουτεῖς, πολλοὶ φίλοι. См. Деньги найдут друга … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)