-
1 κυκεώνα
-
2 κυκεῶνα
-
3 κυκεών
κυκεών, ῶνος, ὁ, acc. κυκεῶνα, Hippocr., Ar. Pax 712, Plat. u. sonst, von den Atticisten für hellenistisch erkl., u. κυκεῶ, Od., κυκειῶ, Il.; von κυκάω, Gemisch, Gemenge; bes. Mischtrank, aus Gerstengraupen, ἄλφιτα, geriebenem Ziegenkäse u. pramnischem Weine bereitet, als Stärkungsmittel, Il. 11, 624. 641; Kirke thut noch Honig dazu, Od. 10, 234. 290. 316, wo er auch σῖτος, nicht wie in der Il. πότος heißt; es war also ein ziemlich dicker Brei; H. h. Cer. 208 aus Gerstengraupen, Wasser u. Polei, γλήχων gemischt; dah. κυκεὼν βληχωνίας Ar. Pax 696. Eine Art Zaubertrank, Plat. Rep. III, 408 b. Von den Aerzten wird ein solcher Trank aus verschiedenen Kräutern bereitet und als Arznei gegeben, Medic. – Uebh. Verwirrung, Mischmasch; Luc. Icaromen. 17; ἔμπεδον οὐδέν, ἀλλά κως εἰς κυκεῶνα πάντα συνειλέονται Vit. auct. 14.
-
4 ἐπι-πίνω
ἐπι-πίνω (s. πίνω), dazu, dabei trinken; κυκεῶνα Ar. Pax 696; ἐπιπίνοντες τοῦ οἴνου Plat. Rep. II, 372 b; darauf, nachher trinken, μετὰ τὸν σῖτον οἶνον Xen. Cyr. 6, 2, 28; bes. vom Nachtrunk nach beendeter Mahlzeit, Eupol. bei Ath. I, 17 e; vgl. Ar. Equ. 354. Aus Homer rechnet man als Tmesis καὶ ἐπ' ἄκρητον γάλα πίνων Od. 9, 297 hierher.
-
5 επιπινω
1) (после чего-л.) выпивать, запивать(ἄκρητον γάλα Hom. - in tmesi; κυκεῶνα Arph.; ὕδωρ Arst.; ὄξος Plut.)
ἐ. μετὰ τὸν σῖτον οἶνον Xen. — пить вино после еды2) (при чем-л., во время чего-л.) пить(τοῦ οἴνου Plat.)
-
6 οπλιζω
(fut. ὁπλιῶ, aor. ὥπλῐσα - эп. ὅπλισα и ὥπλισσα; pass.: aor. ὡπλίσθην - 3 л. pl. ὡπλίσθησαν - эп. ὅπλισθεν, pf. ὥπλισμαι)1) готовить, приготовлять(κυκειῶ = τὸν κυκεῶνα, med. δόρπον Hom.; δαῖτα Eur.)
ὅπλισθεν δὲ γυναῖκες Hom. — женщины приготовились (к пляске)2) снаряжать, запрягать(ἅμαξαν Hom.; ἵππους Xen.)
3) оснащать(νῆες ὁπλίζονται Hom.)
4) вооружать(τινά Her., Thuc. etc.)
; med. вооружаться(φασγάνῳ χέρας Eur.; перен.: θράσος Soph.; τέν αὐτέν ἔννοιαν NT.)
ὁ. τοὺς πεζούς Xen. — вооружать свою пехоту;ὁ. τοῖς ὅπλοις Xen. — надеть на себя оружие5) снабжать тяжелым вооружением, делать тяжело вооруженным6) снабжать, украшатьθύρσοις διὰ χερῶν ὡπλισμέναι Eur. — (вакханки) с тирсами в руках -
7 συνειλεω
1) сгонять, загонятьεἰς ἔλαττον συνειλεῖσθαι Xen. — быть запертым на небольшом участке;ἐς κυκεῶνα συνειλεῖσθαι Luc. — быть беспорядочно смешанным;μείζονι συνειλεῖσθαι ἀπορίᾳ Sext. — попадать в еще более затруднительное положение2) скреплять, крепко связывать(τὰς ῥάβδους Her.)
3) сгущать, уплотнять -
8 κυκεών'
κυκεῶνα, κυκεώνpotion: masc acc sgκυκεῶνι, κυκεώνpotion: masc dat sgκυκεῶνε, κυκεώνpotion: masc nom /voc /acc dual -
9 κυκεῶν'
κυκεῶνα, κυκεώνpotion: masc acc sgκυκεῶνι, κυκεώνpotion: masc dat sgκυκεῶνε, κυκεώνpotion: masc nom /voc /acc dual -
10 κουβαρίς
A = ὄνος 111, Dsc.2.35 tit. [full] κουβηζός· στηβεύς, Hsch. [full] κουδριγάριον ἄλειμμα, = Lat. quadrigarium, charioteer's ointment, Hippiatr.130. [full] κουκᾶ· πάππων, ἢ κυκεῶνα, Hsch.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > κουβαρίς
-
11 κυκεών
Aκυκεῶνα Hp.Acut.39
, Pl.R. 408b, etc., shortd.κυκεῶ Od.10.290
, 316, h.Cer. 210, Eup.11.4 D., 12.6 D., [dialect] Ep. acc.κυκειῶ Il.11.624
, 641; [dialect] Dor. [full] κυκάν (q.v.): ([etym.] κυκάω):—potion, posset, containing barleygroats, grated cheese, and Pramnian wine, Il.l.c.; also honey and magical drugs, Od.10.316, cf. 234 sq.; other ingredients, h.Cer. 210, cf. Hp.l.c., Thphr.Char.4.1, etc.; ;ὁ κ. διίσταται <μὴ> κινούμενος Heraclit.125
, cf. Chrysipp.Stoic.2.269, M.Ant.9.39.II metaph., mixture, medley, Luc.Vit.Auct.14, Icar. 17. -
12 πάχος
A thickness, τόσσον ἔην μῆκος τόσσον π. Od.9.324 ;εἰ ἔχοι π. ἔχοι ἂν μόρια Meliss.9
;τὸ π. τοῦ τείχους Th.1.93
;τῆς πλίνθου Id.3.20
: pl.,τὰ π. τῶν τριχῶν Arist.HA 517b8
; τὰ π.αὐτῶν ἐκμυελιεῖ LXX Nu.24.8
;σκήνεια ὀρθὰ καὶ πάχη ἔχοντα PCair.Zen.353.11
(iii B. C.) : abs., πάχος in thickness, Hdt.4.81, IG12.372.11 ; alsoπάχει μάκει τε Pi.P.4.245
.2 σαρκὸς π. stoutness, E.Cyc. 380 ;διὰ πάχος τοῦ σώματος Antiph.19
; opp. λεπτότης, Pl.R. 523e, etc.3 consistency, thickness, of liquids or fluids, Arist.Sens. 441a29, GA 739a12 ; τὸ π. τῆς θαλάσσης, attributed to its saltness, Id.Mete. 359a7 ;ὥστε γίνεσθαι τὸ π. ὡς κυκεῶνα Ph.Bel.89.21
.4 in concrete sense, thick mass, Dsc.5.18. -
13 συνειλέω
A crowd together,τὰ τέκνα καὶ τὰς γυναῖκας ἐς τοὺς νεωσοίκους συνειλήσας Hdt.3.45
; also of things, bind together,ῥάβδους Id.4.67
:—[voice] Pass., to be crowded or pressed together, εἰς ἔλαττον into less compass, X.HG7.2.8;περὶ τὸν ναόν J.BJ5.3.1
: abs., Plu. Alex.60 (so ἑαυτὸν συνειλήσας, of the hedgehog, Ael.NA6.64); τροφὴ συνειληθεῖσα compressed, Thphr.CP3.14.8;κύστις σ. εἰς ἑωυτήν Aret.SD1.7
;ἐς κυκεῶνα πάντα συνειλέονται Luc.Vit.Auct. 14
: metaph.,σ. ἀπορίᾳ S.E.M.7.304
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > συνειλέω
См. также в других словарях:
κυκεῶνα — κυκεών potion masc acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
κυκεῶν' — κυκεῶνα , κυκεών potion masc acc sg κυκεῶνι , κυκεών potion masc dat sg κυκεῶνε , κυκεών potion masc nom/voc/acc dual … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
κυκεώνας — ο (AM κυκεών, ῶνος, Α δωρ. τ. κυκάν, ᾱνος) σύμφυρμα ανόμοιων πραγμάτων, ανακατωσούρα («κυκεῶνα ταῑς ἀκοαῑς ἡμῶν άναμεῑξαι», Θεοφύλ. Σ.) μσν. αρχ. ποτό που παρασκευαζόταν συνήθως με ανάμιξη οίνου, κρίθινου αλεύρου, κατσικήσιου τυριού και νερού,… … Dictionary of Greek
Древнемакедонский язык — Страны: Древняя Македония Вымер: к III ве … Википедия
BAUBO — mulier quaedam, quae cum Ceretem hospitiô suscepisset, ei nescio quam obtulit potionem, quam ipsa tota colliquata lacrimis, ob filiae mortem, bibere nolens, respuit. Baubo illud moleste ferens, et non tantae auctoritatis Deam esse putans,… … Hofmann J. Lexicon universale
CYCEON — Graece κυκεὼν, adoris potio est, qua de supra diximus. Sumebatur autem Cyceon, in sacris Eleusiniis, ob illum, quem Ceres a Baubone anu exhilarata, hauserat, postquam quaesitâ nequiquam filiâ in pagum Atticae Eleusinem, tristitiâ, labore et siti… … Hofmann J. Lexicon universale
JAMBE — muliercula quaedam meranirae ancilla, uti tradit Philochorus. Panos et Echûs filia, quae cum Cererem maestam videret, ridiculas narratiunculas, et sales Iambico metro, ad commovendam Deam ad risum, et ad sedandum dolorem interponebat. Nicander in … Hofmann J. Lexicon universale
JEJUNIUM quadragesimale — auctorem habuisse dicitur Telesphorum: de quo tamen apud Euseb. l. 5. c. 23. Irenaeus ait, fuisse consuetudinem, ab hominibus simplicibus privatâ observaitone introductam. Nec constitit in abstinentia a carne, ut ex Ignatii Ep. ad Heronem, patet … Hofmann J. Lexicon universale
LUGENDI Ritus — apud vett. Rom. variis legibus definitus fuit. Et quidem vestitum quod attinet, in luctu atrati fuêre, h. e. nigrâ, sive pullâ togâ induti. Togae huius meminit Cic. in Pisoniana: Iuv. Sat. 3. l. 1. v. 213. pullatos Proceres: Tac. in funere… … Hofmann J. Lexicon universale
Ευρώπη — I Μία από τις πέντε ηπείρους. Είναι το μικρότερο τμήμα του κόσμου μετά την Αυστραλία και την Ωκεανία. Από μία άποψη θα μπορούσε να θεωρηθεί το ακραίο δυτικό τμήμα της Ασίας, της οποίας αποτελεί τη φυσική προέκταση. Πράγματι, δεν υπάρχουν φυσικά… … Dictionary of Greek
συγκυκώ — άω, Α 1. αναμιγνύω κάτι με κάτι άλλο, ανακατεύω 2. δημιουργώ κυκεώνα 3. προκαλώ σύγχυση, κάνω κάτι άνω κάτω, συνταράσσω («ἤστραπτεν, ἐβρόντα, ξυνεκύκα τὴν Ἑλλάδα», Αριστοφ.). [ΕΤΥΜΟΛ. < συν * + κυκῶ «αναμιγνύω, αναταράσσω»] … Dictionary of Greek