-
1 ζημία
-
2 ζημια
ион. ζημίη, дор. ζᾱμία ἥ1) ущерб, урон, вред, убыток(ζημίαν τινὴ φέρειν Plat. или ποιεῖν Arph.)
ἐπὴ ζημίᾳ τινός Xen. — в ущерб кому-л.;ζημίαν ἡγεῖσθαι или νομίζειν Isocr. — считать убытком;ζημίαν λαβεῖν Dem. — терпеть ущерб2) денежное взыскание, пеня, штраф(ζημίαν ὀφείλειν Her.)
ζημίαν ὀφείλειν τάλαντον Plut. — быть присужденным к пене в один талант;ζ. καθ΄ ἑκάστην χάρακα ἐπέκειτο στατήρ Thuc. — за каждый (вырванный) кол был назначен штраф в один статер;3) кара, наказаниеχρημάτων ζ. Plat. — денежный штраф;
ζ. ἀδικίας Plat. — кара за несправедливость;θάνατον ζημίαν ἐπιτίθεσθαι или προθεῖναι Thuc., ποιεῖν Xen. или τάττειν Arst., Dem. — устанавливать смертную казнь;θάνατός τινι ἥ ζ. ἐπικέεται Her. кто-л. — подлежит смертной казни -
3 ζημία
ἡ ζημία 1. наказание, штраф; 2. ущерб, вред -
4 ζημία
Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ζημία
-
5 ζημία
Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ζημία
-
6 ζημία
ущерб, урон, вред.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ζημία
-
7 ζημία
[зимиа] ουσ θ ущерб, убыток, вред. -
8 Ούτε γάτα, ούτε ζημιά
• Шито – крыто• Как ни в чем не бывалоИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Ούτε γάτα, ούτε ζημιά
-
9 θανατος
(θᾰ) ὅ1) смерть(ἐν τῇ ζωῇ καὴ ἐν πᾶσι θανάτοις Plat.; γένεσις καὴ θ. Arst.; θ. αἰφνίδιος Plut.)
θανέειν οἰκτίστῳ θανάτῳ Hom. — умереть самой жалкой смертью;στρατηγοῦ θάνατον ἀποθνῄσκειν Plut. — умереть смертью полководца;θ. τάδ΄ ἀκούειν Soph. — слышать это - смерти подобно (ср. «горше смерти»);ἥ πληγέ τοῦ θανάτου NT. — смертельная рана;χώρα καὴ σκιὰ θανάτου NT. = ὅ ᾅδης2) умерщвление, убийство(δεσποτῶν Aesch.; οἱ ἐν τῷ φανερῷ θάνατοι Arst.)
ἐπίκουρος ἀδήλων θανάτων Soph. — мститель за неведомо кем совершенное убийство (Лаия);θάνατοι αὐθένται Aesch. — убийство близких3) смертный приговор, казньπολλῶν θανάτων ἄξιος Dem. — достойный тысячи казней;
περὴ θανάτου διώκειν Xen. — преследовать по обвинению, грозящему смертной казнью;θανάτου χρίνεσθαι Thuc. — быть под судом по делу, угрожающему смертным приговором;(κατα)δεῖν τέν ἐπὴ θανάτῳ (sc. δέσιν) Her. — связать для ведения на казнь;4) мертвец, труп -
10 αργυρικος
-
11 διπλασια
-
12 επικειμαι
(μέσσῳ μετώπῳ Hes.; τὰ ἐπικείμενα βάρη Arst.; λίθος ἐπέκειτο ἐπὴ τῷ σπηλαίῳ NT.)
αἱ νῆσοι αἱ ἐπικείμεναι Thuc. — острова, находящиеся близ побережья;πάσῃ ἐ. τῇ θαλάττῃ Arst. — отовсюду быть близким к морю2) быть покрытым, иметь на себе, носитьἐπικείμενον κάρα κυνέας Eur. — голова, покрытая шлемом;
κόμην πρόσθετον ἐπικείμενος Luc. — с надетым (на голову) париком;μυρρίνης στέφανον ἐπικείμενος Plut. — увенчанный миртовым венком;πρόσωπόν τινος ἐπικεῖσθαι Plut. — носить чью-л. личину3) быть прилагаемым, прилагаться, даваться(ὄνομά τι ἐπίκειταί τινι Plat.)
4) быть (плотно) придвигаемым или приставляемым5) налегать, напирать, теснить(τινι Her., Thuc., Xen.)
πάγχυ ἐπικείμενος ἐνῆγε Her. — он все сильнее настаивал;χειμῶνος ἐπικειμένου NT. — так как буря продолжала бушевать;μ΄ ὑπετάραττεν ἐπικείμενος Arph. — он жестоко притеснял меня;ἐπικείσεται ἀνάγκη Hom. — необходимость заставит;ἐ. τινι NT. — плотно обступить кого-л6) (неминуемо) предстоять, ожидать, угрожать(ζημία ἐπέκειτο στατήρ Thuc.; ἐπικείμενα τῷ μοιχεύοντι κακά τε καὴ αἰσχρά Xen.; μεγάλαι τιμωρίαι ἐπίκεινται τοῖς παραβαίνουσι ταῦτα Arst.)
-
13 εχεγγυος
21) служащий залогом, дающий гарантию, являющийся порукойδόμοι ἐχέγγυοι Eur. — надежный (в качестве убежища) дом;τέν πρόσθε δόσιν ἐχέγγυον ποιεῖν Eur. — подтверждать (свое) прежнее обещание;ζημία ἐ. Thuc. — кара, являющаяся надежным предостережением2) заслуживающий доверия, основательный(λόγος Eur.)
3) получивший твердое обещание, заручившийся гарантией личной неприкосновенности(ἱκέτης Soph.)
-
14 ισοψηφος
21) имеющий равное право голоса, равноправный(πόλις Eur.; σύμμαχοι Thuc.; πολῖται Plut.)
τέν γερόντων δύναμιν ἰσόψηφον τῇ τῶν βασιλέων ποιεῖν δυνάμει Plat. — сделать власть геронтов (старейшин) равной власти царей2) имеющий равное число голосовἰ. κριθῆναι Aesch. — получить (по жребию) половину голосов (в свою пользу);
ἰ. δίκη Aesch. — разделившиеся пополам голоса судей3) (о словах, буквы которых в числовом их выражении складываются) равный по числовому достоинству Anth. (напр., κήλη и ζημία = по 66, Δαμαγόραν и λοιμόν по 270) -
15 προκειμαι
1) лежать впереди(παιδίον προκείμενον Her.)
ὅ προκείμενος Soph., Arph. — лежащий (без погребения) мертвец, непогребенное тело;οὐδ΄ ἔστιν ἄθλου τέρμα σοι προκείμενον ; Aesch. — разве нет впереди конца твоей (тяжелой) борьбе?;πρόκεινται δεῖγμα NT. — они служат примером2) быть расположенным впереди, выступать вперед, выдаваться(οἱ προκείμενοι τῶν στοῶν πύργοι Polyb.)
π. ἐς θάλασσαν Her. и ἐν τῇ θαλάττῃ Xen. — вдаваться в море;π. τῆς ἐχομένης γῆς Her. — выступать (в море) дальше смежной земли;τὸ γράμμα προκείμενον Anth. — начальная буква, инициал3) быть предложенным или поданным(ὀνείατα προκείμενα Hom.)
π. ἐν μέσῳ Luc. — находиться в середине4) быть выдвинутым, быть (уже) высказанным(γνῶμαι τρεῖς προεκέατο Her.)
5) ( о наградах в состязаниях) быть выставленным, быть назначенным(προκείμενα ἆθλα Plat., Plut.)
6) предстоять(σοὴ καὴ ἐμοὴ ὅ λόγος πρόκειται Plat.; ἥ νῦν ἡμῖν προκειμένη σκέψις Arst.)
ποιέειν ἢ παθέειν προκέεται ἀγών Her. — речь идет о том (досл. предстоит борьба за то), действовать ли самим или подвергнуться насилию;τὸ προκείμενον (ἐν τῷ λόγῳ) Plat. — подлежащий обсуждению вопрос7) быть в наличии(ἥ προκειμένη ἐλπίς NT.)
μέλλοντα ταῦτα τῶν προκειμένων τι χρέ πράσσειν Soph. — это - дела будущие;— надо что-то предпринять относительно настоящего8) быть установленным(νόμοι προκείμενοι Soph.)
τὰς προκειμένας ἡμέρας Her. — на установленное (определенное) число дней;τὰ προκείμενα σημήϊα Her. — установленные знаки, т.е. особые приметы;9) лог. предшествовать, быть предпосланнымπρόκειται τοῦ λόγου τὸ τί ἐστιν Arst. — (в определении) на первом месте находится сущность определяемого
-
16 προσκειμαι
ион. тж. προσκέομαι1) находиться (при или на чем-л.), прилегать, примыкатьοὔατα δ΄ οὔπω προσέκειτο Hom. — ручки еще не были приделаны (к треножникам);
αἱ δοκοὴ τῷ τείχει προσκείμεναι Thuc. — сложенные у стены балки;τῷ ἀκρωτηρίῳ π. Polyb. — прилегать к мысу;προσέκειτο τὸ καλὸν τῷ ἀγαθῷ Xen. — понятие красоты тесно связано с понятием блага;δεξιὸν ἀνεὴς ἵππον, εἶργε τὸν προσκείμενον Soph. — отпустив (вожжи) правого коня, (Орест) сдержал шедшего с внутренней стороны (ристалищного столба);π. χρηστῷ Soph. — наслаждаться благополучием;π. κακῷ Soph. — попасть в беду2) налегать, напиратьτῇ θύρᾳ π. Arph. — наваливаться на дверь;
π. πύλαις Eur. — штурмовать ворота;προσκειμένων τῶν πολεμίων Plut. — так как враги напирали;προσκείμενος ἐδίδασκε τέν Δεκέλειαν τειχίζειν Thuc. — (Алкивиад) настойчиво предлагал укрепить Декелию;ἀνάγκης προσκειμένης Plat. — под давлением необходимости;οἵ μ΄ ἀεὴ προσκείμενοι Eur. — (мирмидоняне), вечно пристающие ко мне3) быть свойственным, присущим, быть уделом(προσκειμένη ζημία τινί Xen.; οὐδενί προσκέεται ἥ τέχνη μαντική Her.)
4) быть возложенным, порученнымτοῖσι προσεκέετο Her. — (те), которым это было поручено
5) быть (душевно) расположенным, быть склонным, приверженным, преданным(τινι Her.; τῷ δήμῳ Thuc.)
τὸν Τισσαφέρνην θεραπεύων προσέκειτο Thuc. — (Алкивиад) старался всячески угождать Тиссаферну;τῇ φιλοινίῃ π. Her. — быть приверженным пьянству;(ὅ λόγος), τῷ μάλιστα λεγομένῳ αὐτὸς πρόσκειμαι Her. — рассказ, которому я сам больше всего доверяю;ταῖς ναυσὴ π. Thuc. — деятельно заниматься мореходством;π. κυνηγίᾳ Plut. — предаваться охоте;Κύρῳ προσεκέετο ὅ Ἅρπαγος δῶρα πέμπων Her. — Гарпаг старался угодить Киру, посылая (ему) подарки6) присоединяться, прибавляться(ἀφῃρῆσθαι καὴ π. τινι Arst.)
ἥ χάρις προσκείσεται Soph. — (к награде) прибавится благодарность;ἄλγος ἄλγει προσκείμενον Eur. — (новая) скорбь, присоединяющаяся к (старой) скорби;προσκείμενον κέρδος πρὸς ἔργῳ Eur. — следующая за трудом награда -
17 προστριβω
1) тереть, натирать, обтирать(τὰ βράγχια προστρίβοντα Arst.)
2) тж. med., перен. сообщать, уделять, придавать(τὸ ἀνθρώπειον πάθος τοῖς θεοῖς Diog.L.)
πλούτου δόξαν προστρίβεσθαί τινι Dem. — приписывать кому-л. богатство;τὰς αἰτίας τινὴ προστριβόμενος Plut. — сваливая на кого-л. вину3) преимущ. med. навлекать, налагатьπληγὰς προστρίβεσθαί τινι Arph. — наносить кому-л. побои4) med. причинять(συμφοράν τινι Dem.)
προστρίψασθαί τινι ἀνάγκην τινός Plut. — принудить кого-л. к чему-л. -
18 χρηματικος
I31) денежный, имущественный, материальныйχρηματικέ ζημία Plut. — денежный штраф;
χρηματικὰ συμβόλαια Plut. — денежные сделки;χρηματικέ πενία Plut. — материальная скудость2) занимающийся денежными операциями, ищущий наживы(ἀνήρ Plut.)
IIὅ богач Plut. -
19 ανυπολόγιστος
η, ο [ος, ον ]1) неисчислимый; несчётный; огромный;ανυπολόγιστη ζημία — неисчислимый вред;
2) неучтённый, неподсчитанный -
20 βαραίνω
(αόρ. (ε)βάρυνα) 1. μετ.1) давить (своей тяжестью);με βαραίνει το παλτό μου — у меня тяжёлое пальто;
2) перен. обременять, надоедать;σε βάρυνα με τίς συχνές επισκέψεις μου я тебе надоел своими частыми визитами; 3) делать тяжелее, утяжелять;μη βαραίνεις το στομάχι σου — не перегружай желудок;
4) ложиться, падать на... (об ответственности и т. п.);ποιόν βαραίνει η επελθούσα ζημία; — кто несёт ответственность за причинённый ущерб?;
5) отягчать, усугублять (вину);2. αμετ. 1) иметь вес, значение; 2) прибавлять в весе, тяжелеть;όσο πάει και βαραίνει το μωρό — ребёнок растёт и поправляется;
3) накреняться, наклоняться (от тяжести);4) становиться хуже, ухудшаться (о здоровье); осложняться (о болезни);ο άρρωστος βαραίνει — больному хуже;
5) перен. давить, угнетать, удручать, огорчать;με βαραίνουν οι φροντίδες — меня тяготят заботы;
6) скучать, грустить, тосковать;7) испытывать чувство досады; 8) чувствовать себя разбитым, ослабевать; дряхлеть
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ζημιά — ζημιά, η και ζημία, η 1. απώλεια αγαθών, βλάβη: Έπαθε ανεπανόρθωτη ζημιά (υλική ή ηθική). 2. στην οικονομία ως έννοια αντίθετη του κέρδους: Πουλώ με ζημία 10% … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
ζημία — ζημίᾱ , ζημία loss fem nom/voc/acc dual ζημίᾱ , ζημία loss fem nom/voc sg (attic doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ζημιά — (Νομ.). Κάθε μείωση στην περιουσία ή προσβολή σε άυλα αγαθά (ζωή, σωματική ακεραιότητα, υγεία, τιμή κλπ.) που μπορεί να υποστεί ένα άτομο. Η ζ. μπορεί να είναι άμεση συνέπεια ενός γεγονότος, αλλά μπορεί να είναι και έμμεση, δηλαδή ένα γεγονός… … Dictionary of Greek
ζημίᾳ — ζημίαι , ζημία loss fem nom/voc pl ζημίᾱͅ , ζημία loss fem dat sg (attic doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ζημίας — ζημίᾱς , ζημία loss fem acc pl ζημίᾱς , ζημία loss fem gen sg (attic doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
αβαρία — Ζημιά πλοίου, είτε του ίδιου είτε του φορτίου του, στη διάρκεια του πλου του. Με ειδική νομοθεσία ρυθμίζονται όλα τα θέματα τα σχετικά με την α. Για να αποφευχθεί o αθέμιτος πλουτισμός σε βάρος εκείνων που διέτρεξαν τον κίνδυνο και υπέστησαν την… … Dictionary of Greek
ζημίαι — ζημία loss fem nom/voc pl ζημίᾱͅ , ζημία loss fem dat sg (attic doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ζημίαν — ζημίᾱν , ζημία loss fem acc sg (attic doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ζημιῶν — ζημία loss fem gen pl ζημιάζω damno fut part act masc voc sg ζημιάζω damno fut part act neut nom/voc/acc sg ζημιάζω damno fut part act masc nom sg (attic epic ionic) ζημιόω cause loss pres part act masc voc sg (doric aeolic) ζημιόω cause loss… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ζημίαιν — ζημία loss fem gen/dat dual … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ζημίαις — ζημία loss fem dat pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)