Перевод: со всех языков на греческий

с греческого на все языки

εἰς+ἕν

  • 121 Engrave

    v. trans.
    Ar. and V. γλύφειν.
    Engrave on: P. ἀναγράφειν (τι εἴς τι or ἔν τινι), P. and V. ἐγγρφειν (τι εἴς τι or ἔν τινι).
    met., engrave on the memory: V. ἐγγρφεσθαι, γρφεσθαι, δελτοῦσθαι.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Engrave

  • 122 Enmity

    subs.
    P. and V. ἔχθρα, ἡ, ἔχθος, τό (Thuc.), δυσμένεια, ἡ, P. ἀπέχθεια. ἡ; see Hatred.
    Disaffection: P. and V. δύσνοια, ἡ, P. κακόνοια, ἡ.
    Be at enmity with, v.: V. διʼ ἔχθρας μολεῖν (dat.), εἴς ἔχθος ἐλθεῖν (dat.), P. ἐλθεῖν εἰς ἔχθραν (dat.), διαφόρως ἔχειν (dat.), Ar. διʼ ἔχθρας γίγνεσθαι (dat.).
    Be at enmity: P. διίστασθαι, Ar. and P. στασιάζειν, διαφέρεσθαι, V. διχοστατεῖν, διʼ ἔχθρας φικνεῖσθαι; see under Variance.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Enmity

  • 123 Escape

    v. trans. or absol.
    P. and V. φεύγειν, ἐκφεύγειν, διαφεύγειν, ποφεύγειν, παρέρχεσθαι, ἐκδιδράσκειν (Eur., Heracl. 14) (absol.), Ar. and P. ποδιδράσκειν, διαδιδράσκειν (absol.), V. φυγγνειν, ἐκφυγγνειν, λύσκειν, ἐξαλύσκειν, πεκτρέχειν, ἐκκυλίνδεσθαι (gen.) (also Xen.).
    Escape notice of: P. and V. λανθνειν (acc.), V. λήθειν (acc.), P. διαλανθάνειν (acc.).
    Slip through the fingers: see under Slip.
    It escapes my memory: P. διαφεύγει με.
    Slip out of: P. and V. ἐκδεσθαι (acc. or gen.), V. πεκδύεσθαι (acc.) (Eur., Cycl.); see also back out. V. intrans. Get off: P. and V. παλλάσσειν, ἐξαπαλλάσσεσθαι.
    Escape in safety to: P. and V. σώζεσθαι εἰς (acc.), V. ἐκσώζεσθαι εἰς (acc.).
    Escape privily: P. and V. πεκφεύγειν.
    ——————
    subs.
    P. and V. φυγή, ἡ, P. διαφυγή, ἡ, ἀποφυγή. ἡ.
    Way of escape: P. and V. ποστροφή, ἡ, ἔξοδος, ἡ, V. ἐκτροπή, ἡ, λυξις, ἡ, ἔκβασις, ἡ.
    Have a narrow escape: see under Narrow.
    Escape is not easy: V. ἐστὶ δʼ οὐκ εὐέξοδον (Æsch., Pers. 688).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Escape

  • 124 Examine

    v. trans.
    Scrutinise: P. and V. ἐξετάζειν, ζητεῖν, σκοπεῖν, διασκοπεῖν, περισκοπεῖν, ναθρεῖν, ποσκοπεῖν (εἰς, acc. or πρός, acc.), ποβλέπειν (εἰς, acc. or πρός, acc.), ἐπισκοπεῖν, θεᾶσθαι, P. διαθεᾶσθαι, Ar. and P. ναζητεῖν. Ar. διαθρεῖν.
    Examine with others: P. συσκοπεῖν (τι), συνδιασκοπεῖν (τί τινι), συζητεῖν (τινι).
    Search: P. and V. ἐρευνᾶν, V. ἐξερευνᾶν, P. διερευνᾶν.
    Examine ( a place): P. and V. ἐρευνᾶν (Eur., Hec. 1174).
    Examine ( a place) beforehand: V. προὐξερευνᾶν.
    Test as to eligibility for office: Ar. and P. δοκιμάζειν.
    Test, cross-question: P. and V. ἐλέγχειν, ἐξελέγχειν, ἐξετάζειν, Ar. and P. βασανίζειν.
    Examine as a preliminary to granting a trial: P. ἀνακρίνειν (acc.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Examine

  • 125 Extent

    subs.
    Greatness: P. and V. μέγεθος, τό, πλῆθος, τό.
    Breadth: P. and V. εὖρος, τό; see Breadth.
    Length: P. and V. μῆκος, τό.
    met., importance, greatness: P. and V. μέγεθος, τό.
    To such an extent: P. and V. εἰς τοσοῦτο, εἰς τοσοῦτον.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Extent

  • 126 Extremity

    subs.
    The extremity of: use P. and V. adj ἔσχατος, ἄκρος in agreement with subs., e.g., the extremity of the line: P. and V. τάξις ἐσχτη; see Verge.
    The extremities of the feel: P. πόδες ἄκροι, V. ποδοῖν ἀκμαί.
    The extremity of the island: P. τῆς νήσου τὰ ἔσχατα (Thuc. 4, 30).
    Stump left in cutting: P. and V. τομή, ἡ.
    The extremities, furthest points: P. and V. τὰ ἔσχατα.
    The extremities of the body: P. ἀκρωτήρια, τά (Thuc. 2, 49).
    met., extravagance, excess: P. and V. περβολή, ἡ; see also Pitch.
    Extreme point: P. and V. τὸ ἔσχατον.
    You are come to the extremity of sorrow: V. ἥκεις συμφορᾶς πρὸς τοὔσχατον (Eur., Or. 447).
    Go to extremities: see go to extremes, under Extreme.
    To the last extremity: P. εἰς τὸ ἔσχατον, V. εἰς τοὔσχατον.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Extremity

  • 127 Eye

    subs.
    P. and V. ὀφθαλμός, ὁ, ὄμμα, τό (Thuc. and Plat. but rare P.), ὄψις, ἡ, Ar. and V. κόρη, ἡ, also use αὐγή, ἡ, κύκλος, ὁ, βλέφαρα, τά, δέργματα, τά, φῶς, τό (Eur., Cycl. 633); also in V. are found a dat. pl., ὄσσοις, and gen. pl., ὄσσων; see also Look.
    Shut the eyes, v.: P. and V. μύειν (Plat.), P. συμμύειν (Plat.), Ar. καταμύειν.
    Black eye: P. and V. πώπιον, τό (Eur., Frag., Satyrical poem; also Ar.).
    Having a black eye: Ar. πωπιασμένος.
    Give a black eye: P. τοὺς ὀφθαλμοὺς συγκλῄειν (Dem. 1259).
    ——————
    v. trans.
    P. and V. βλέπειν (εἰς, acc.), ποβλέπειν (εἰς, acc.), Ar. and V. λεύσσειν (acc.), δέρκεσθαι (acc.), V. προσδέρκεσθαι (acc.), εἰσδέρκεσθαι (acc.); see look at.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Eye

  • 128 Father

    subs.
    P. and V. πατήρ, ὁ, γεννήτωρ, ὁ (Plat.), ὁ φυτεύσας (rare P.), ὁ φσας (rare P., also Ar.), V. ὁ τεκών.
    Of a father, adj.: P. and V. πατρῷος.
    Loving one's father: V. φιλοπτωρ.
    Kill a father, v.: V. πατροκτονεῖν.
    Having the same father, adj.: P. ὁμοπάτριος.
    On the father's side: P. and V. πατρόθεν, πρὸς πατρός, V. τὰ πατρόθεν.
    ——————
    v. trans.
    Father upon, ascribe to: P. and V. προστιθέναι (τινί τι), ναφέρειν (τι εἴς τινα), Ar. and P. ἐπαναφέρειν (τι εἴς τινα); see Impute.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Father

См. также в других словарях:

  • .εις — εἰς , εἰς into proclitic indeclform (prep) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • .εῖς — εἷς , εἷς sem masc nom sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • εἰς — into proclitic indeclform (prep) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • εἴς — εἰς into proclitic indeclform (prep) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • εἷς — sem masc nom sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • εις — (I) και εισέ και σε και σ( ) προ φωνήεντος ή τών πλαγίων πτώσεων τού άρθρου (AM εἰς και ές) πρόθ. που δηλώνει: 1. μέσα («..χύνονται στη θάλασσα», «οἵ τ εἰς ἅλαδε προρρέουσιν») 2. κίνηση προς, σε τόπο («πήγες εις το Μεσολόγγι», «εἰσέβαλε... ἐς… …   Dictionary of Greek

  • εἶς — εἶμι ibo pres ind act 2nd sg (epic ionic) εἰμί sum pres ind act 2nd sg (ionic) εἰς into proclitic indeclform (prep) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Εἰς τέφραν γράφειν. — εἰς τέφραν γράφειν. См. Это надо в трубе мелком записать …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Εἰς τὴν αὐτοῦ κεφαλήν. — εἰς τὴν αὐτοῦ κεφαλήν. См. На чью либо голову …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • εἵς — ἵημι Ja c io aor part act masc nom/voc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • εῖς — εἶμι ibo pres ind act 2nd sg (epic ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»