Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

εἰκών

  • 101 μορφή

    μορφή, ῆς, ἡ (Hom.+) form, outward appearance, shape gener. of bodily form 1 Cl 39:3; ApcPt 4:13 (Job 4:16; ApcEsdr 4:14 p. 28, 16 Tdf.; SJCh 78, 13). Of the shape or form of statues (Jos., Vi. 65; Iren. 1, 8, 1 [Harv. I 67, 11]) Dg 2:3. Of appearances in visions, etc., similar to persons (Callisthenes [IV B.C.]: 124 Fgm. 13 p. 644, 32 Jac. [in Athen. 10, 75, 452b] Λιμὸς ἔχων γυναικὸς μορφήν; Diod S 3, 31, 4 ἐν μορφαῖς ἀνθρώπων; TestAbr A 16 p. 97, 11 [Stone p. 42] ἀρχαγγέλου μορφὴν περικείμενος; Jos., Ant. 5, 213 a messenger fr. heaven νεανίσκου μορφῇ): of God’s assembly, the church Hv 3, 10, 2; 9; 3, 11, 1; 3, 13, 1; Hs 9, 1, 1; of the angel of repentance ἡ μ. αὐτοῦ ἠλλοιώθη his appearance had changed m 12, 4, 1. Of Christ (ἐν μ. ἀνθρώπου TestBenj 10:7; Just., D. 61, 1; Tat. 2, 1; Hippol., Ref. 5, 16, 10. Cp. Did., Gen. 56, 18; of deities ἐν ἀνθρωπίνῃ μορφῇ: Iambl., Vi. Pyth. 6, 30; cp. Philo, Abr. 118) μορφὴν δούλου λαβών he took on the form of a slave=expression of servility Phil 2:7 (w. σχῆμα as Aristot., Cat. 10a, 11f, PA 640b, 30–36). This is in contrast to expression of divinity in the preëxistent Christ: ἐν μ. θεοῦ ὑπάρχων although he was in the form of God (cp. OGI 383, 40f: Antiochus’ body is the framework for his μ. or essential identity as a descendant of divinities; sim. human fragility [Phil 2:7] becomes the supporting framework for Christ’s servility and therefore of his κένωσις [on the appearance one projects cp. the epitaph EpigrAnat 17, ’91, 156, no. 3, 5–8]; on μορφὴ θεοῦ cp. Orig., C. Cels. 7, 66, 21; Pla., Rep. 2, 380d; 381bc; X., Mem. 4, 3, 13; Diog. L. 1, 10 the Egyptians say μὴ εἰδέναι τοῦ θεοῦ μορφήν; Philo, Leg. ad Gai. 80; 110; Jos., C. Ap. 2, 190; Just., A I, 9, 1; PGM 7, 563; 13, 272; 584.—Rtzst., Mysterienrel.3 357f) Phil 2:6. The risen Christ ἐφανερώθη ἐν ἑτέρᾳ μορφῇ appeared in a different form Mk 16:12 (of the transfiguration of Jesus: ἔδειξεν ἡμῖν τὴν ἔνδοξον μορφὴν ἑαυτοῦ Orig., C. Cels. 6, 68, 23). For lit. s. on ἁρπαγμός and κενόω 1b; RMartin, ET 70, ’59, 183f.—DSteenberg, The Case against the Synonymity of μορφή and εἰκών: JSNT 34, ’88, 77–86; GStroumsa, HTR 76, ’83, 269–88 (Semitic background).—DELG. Schmidt, Syn. IV 345–60. M-M. EDNT. TW. Spicq. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > μορφή

  • 102 χαρακτήρ

    χαρακτήρ, ῆρος, ὁ (fr. χαράσσω ‘engrave’ via χάραγμα; Aeschyl., Hdt.+; ins, pap, LXX; TestSol 11:6; TestSim 5:4 [‘copy’, of the Book of Enoch]; ApcSed 7:4; EpArist; Philo; Jos., Ant. 13, 322; Just.; Tat. 17, 2 [in the two last, of letters of the alphabet]; loanw. in rabb.).
    of coinage impress, reproduction, representation (Eur., El. 559; Aristot., Pol. 1, 6, Oec. 2; Diod S 17, 66, 2; OGI 339, 45; in imagery Polyb. 18, 34, 7; Philo, Plant. 18) in imagery IMg 5:2ab.
    of a distinguishing mark trademark τὸ κεφαλοδέσμιον … χαρακτῆρα ἔχει βασιλικόν the headpiece bears a royal trademark (i.e. the logo of a manufacturer for the imperial establishment; s. deStrycker ad loc. and AJohnson, Roman Egypt to the Reign of Diocletian ’36, 332–33; 626–27) GJs 2:2. S. 3 below.
    someth. produced as a representation, reproduction, representation, fig., of God ἄνθρωπον ἔπλασεν τῆς ἑαυτοῦ εἰκόνος χαρακτῆρα (God) formed a human being as reproduction of his own identity/reality (s. εἰκών 2) 1 Cl 33:4 (cp. OGI 383, 60 of a picture χ. μορφῆς ἐμῆς; 404, 25; Philo, Det. Pot. Ins. 83 calls the soul τύπον τινὰ καὶ χαρακτῆρα θείας δυνάμεως). Christ is χαρ. τῆς ὑποστάσεως αὐτοῦ an exact representation of (God’s) real being Hb 1:3 (ὑπόστασις 1a).
    characteristic trait or manner, distinctive mark (Hdt. et al.; Diod S 1, 91, 7; Dionys. Hal., Ad Pomp. 3, 16; 2 Macc 4:10) ἐν ἀποστολικῷ χαρακτῆρι in apostolic fashion of an epistolary greeting ITr ins; cp. 1b above.
    an impression that is made, outward aspect, outward appearance, form (ApcSed 7:4 ὁ δὲ ἥλιος καὶ Ἀδάμ, μίαν χαρακτῆρα ἦσαν perh. read without the comma: ‘Now, the sun and Adam were alike in appearance’, in contrast to Eve who was more brightly beautiful than the moon) εὐειδέσταται τῷ χαρακτῆρι exceptionally beautiful in appearance Hs 9, 9, 5.—JGeffcken, Character: ET 21, 1910, 426f; AKörte, Her 64, 1929, 69–86 (semantic history).—DELG s.v. χαράσσω II 4. M-M. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > χαρακτήρ

  • 103 ἐντυπόω

    ἐντυπόω pass.: 1 fut. 3 sg. ἐντυπωθήσεται; pf. ptc. ἐντετυπωμένα (Ex 36:37 cod. A; TestSol) (s. τύπος; Ps.-Aristot., Mirabilia 155; Ps.-Aristot., De Mundo 6; Cass. Dio; Plut.; Philostrat., Vi. Apoll. 3, 42 p. 117, 13; Ex 36:37 v.l.; TestSol 13, 12 C; EpArist 67; Philo, Leg. All. 3, 95 τῇ ψυχῇ; Jos., Bell. 2, 120) to form letters or designs by incision, carve, impress, ἐν γράμμασιν ἐντετυπωμένη λίθοις carved in letters on stone 2 Cor 3:7 (Istros [III B.C.]: 334 Fgm. 53 Jac. ἐντετύπωται τῷ λίθῳ ἀνθρωποειδὴς εἰκών=a human figure was chiseled in the stone).—DELG s.v. τύπτω. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἐντυπόω

  • 104 ὁμοίωμα

    ὁμοίωμα, ατος, τό (ὁμοιόω; Pla., Parm. 132d; 133d, Phdr. 250b; Ps.-Aristot., Int. 1, 16a, 7f; SIG 669, 52; PFay 106, 20; LXX; En 31:2; Just., D. 94, 3).
    state of having common experiences, likeness (ἐν ὁμ. τυγχάνειν ‘liken’ Theoph. Ant. 2, 16 [p. 140, 12]) οὗ (Χριστοῦ) καὶ κατὰ τὸ ὁμοίωμα ἡμᾶς … οὕτως ἐγερεῖ ὁ πατὴρ αὐτοῦ in accordance with whose likeness (=just as God raised him) his Father will also raise us in this way ITr 9:2. This is prob. the place for Ro 6:5 εἰ σύμφυτοι γεγόναμεν τῷ ὁμοιώματι τ. θανάτου αὐτοῦ if we have been united (i.e. αὐτῷ with him; cp. vs. 4 συνετάφημεν αὐτῷ) in the likeness of his death (=in the same death that he died); but s. PGächter, ZKT 54, 1930, 88–92; OKuss, D. Römerbr. I, ’63, 301. On the syntax, B-D-F §194, 2; Rob. 528. ἁμαρτάνειν ἐπὶ τῷ ὁμοιώματι τῆς παραβάσεως Ἀδάμ sin in the likeness of Adam’s transgression (=just as Adam did, who transgressed one of God’s express commands) 5:14.—Abstr. for concr. τὰ ὁμοιώματα = τὰ ὅμοια: ὸ̔ς ἃν τὰ ὁμοιώματα ποιῇ τοῖς ἔθνεσιν whoever does things similar to (the deeds of) the gentiles = acts as the gentiles do Hm 4, 1, 9. περὶ τοιούτων τινῶν ὁμοιωμάτων πονηρῶν (thoughts) about any other wicked things similar to these 4, 1, 1.—ἐν τίνι ὁμοιώματι παραβάλωμεν αὐτήν; with what corresponding thing can we compare it? Mk 4:30 v.l.
    state of being similar in appearance, image, form
    image, copy (Dt 4:16ff; 1 Km 6:5; 4 Km 16:10; 1 Macc 3:48; Just., D. 94, 3) ὁμοίωμα εἰκόνος φθαρτοῦ ἀνθρώπου (s. εἰκών 3; pleonasm as Maximus Tyr. 27, 3c εἰς μορφῆς εἶδος) Ro 1:23 (cp. Ps 105:20).
    form, appearance (schol. on Apollon. Rhod. 4, 825–31a ὁμ. κ. πρόσωπον γυναικός=figure and face of a woman; Dt 4:12; Josh 22:28; Ezk 1:16; Jos., Ant. 8, 195; Hippol., Ref. 5, 19, 20; 7, 28, 3) τὰ ὁμοιώματα τῶν ἀκρίδων ὅμοια (v.l. ὅμοιοι) ἵπποις the locusts resembled horses in appearance Rv 9:7.
    There is no general agreement on the mng. in two related passages in which Paul uses our word in speaking of Christ’s earthly life. The expressions ἐν ὁμοιώματι ἀνθρώπων (P46, Marcion, Orig.: ἀνθρώπου) Phil 2:7 and ἐν ὁμοιώματι σαρκὸς ἁμαρτίας Ro 8:3 could mean that the Lord in his earthly ministry possessed a completely human form and that his physical body was capable of sinning as human bodies are, or that he had the form of a human being and was looked upon as such (cp. En 31:2 ἐν ὁμ. w. gen.=‘similar to’, ‘looking like’; Aesop, Fab. 140 H. of Hermes ὁμοιωθεὶς ἀνθρώπῳ), but without losing his identity as a divine being even in this world. In the light of what Paul says about Jesus in general it is prob. that he uses our word to bring out both that Jesus in his earthly career was similar to sinful humans and yet not totally like them (s. JWeiss, Das Urchristentum1917, 376ff; cp. FGillman, CBQ 49, ’87, 597–604).—S. the lit. on ἁρπαγμός.—DELG s.v. ὅμοιο. M-M. EDNT. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ὁμοίωμα

  • 105 איקון

    אִיקֹון, אִיקוּנָא,(אִק׳) c. (εἰκών) likeness, portrait, iconic statue. Targ. Y. Gen. 5:3.Pl. h. אִוקֹונִין, אִיקֹונֹות; ch. אִיקֹונַיָּא, אִיקֹונָתָא. Ex. R. s. 30 ( של מלך) א׳ emperors statues; a. fr.Y.Ab. Zar. III, beg. 42b איקוניות, איקינות read אִיקֹונֹות. Ib. 42c top; a. e. V. אִיקֹונִין. (Midr. Till. to Pss. 15, 17, v. אִיקוֹנְיָא.

    Jewish literature > איקון

  • 106 איקונא

    אִיקֹון, אִיקוּנָא,(אִק׳) c. (εἰκών) likeness, portrait, iconic statue. Targ. Y. Gen. 5:3.Pl. h. אִוקֹונִין, אִיקֹונֹות; ch. אִיקֹונַיָּא, אִיקֹונָתָא. Ex. R. s. 30 ( של מלך) א׳ emperors statues; a. fr.Y.Ab. Zar. III, beg. 42b איקוניות, איקינות read אִיקֹונֹות. Ib. 42c top; a. e. V. אִיקֹונִין. (Midr. Till. to Pss. 15, 17, v. אִיקוֹנְיָא.

    Jewish literature > איקונא

  • 107 אִיקֹון

    אִיקֹון, אִיקוּנָא,(אִק׳) c. (εἰκών) likeness, portrait, iconic statue. Targ. Y. Gen. 5:3.Pl. h. אִוקֹונִין, אִיקֹונֹות; ch. אִיקֹונַיָּא, אִיקֹונָתָא. Ex. R. s. 30 ( של מלך) א׳ emperors statues; a. fr.Y.Ab. Zar. III, beg. 42b איקוניות, איקינות read אִיקֹונֹות. Ib. 42c top; a. e. V. אִיקֹונִין. (Midr. Till. to Pss. 15, 17, v. אִיקוֹנְיָא.

    Jewish literature > אִיקֹון

  • 108 אִיקוּנָא

    אִיקֹון, אִיקוּנָא,(אִק׳) c. (εἰκών) likeness, portrait, iconic statue. Targ. Y. Gen. 5:3.Pl. h. אִוקֹונִין, אִיקֹונֹות; ch. אִיקֹונַיָּא, אִיקֹונָתָא. Ex. R. s. 30 ( של מלך) א׳ emperors statues; a. fr.Y.Ab. Zar. III, beg. 42b איקוניות, איקינות read אִיקֹונֹות. Ib. 42c top; a. e. V. אִיקֹונִין. (Midr. Till. to Pss. 15, 17, v. אִיקוֹנְיָא.

    Jewish literature > אִיקוּנָא

См. также в других словарях:

  • εἱκών — εἰκών , εἰκών likeness fem nom/voc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • εἰκών — likeness fem nom/voc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • εἰκῶν — εἰκάζω represent by an image fut part act masc voc sg εἰκάζω represent by an image fut part act neut nom/voc/acc sg εἰκάζω represent by an image fut part act masc nom sg (attic epic ionic) εἰκών likeness fem gen pl (ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • εικών — η βλ. εικόνα …   Dictionary of Greek

  • εἴκων — εἴκω to be like pres part act masc nom sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Λόγος εἰκὼν διανοίας. — См. Знать человека по речам …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • εἰκῶς — εἰκών likeness fem acc pl (ionic) εἰκών likeness fem nom/voc pl (doric ionic aeolic) εἰκών likeness fem gen sg (doric ionic aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • εἰκοῦς — εἰκών likeness fem nom/voc pl (ionic) εἰκών likeness fem gen sg (ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • εἰκοῖ — εἰκών likeness fem dat sg (ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • εἰκούς — εἰκών likeness fem acc pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • εἰκόνα — εἰκών likeness fem acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»