-
1 Agent
subs.Helper, associate: P. and V. συνεργός, ὁ or ἡ, συλλήπτωρ, ὁ, κοινωνός, ὁ or ἡ, P. συναγωνιστής, ὁ.State agent: P. πρόξενος, ὁ.Hireling: Ar. and P. μισθωτός, ὁ.He who acts: P. and V. ὁ δρῶν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Agent
-
2 Doer
Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Doer
-
3 Guilty
adj.P. and V. αἴτιος.Blood-guilty: P. εναγής, V. προστρόπαιος (rare P.), παλαμναῖος, μιαιφόνος.Disgraceful: P. and V. αἰσχρός.Guilty of: P. and V. αἴτιος (gen.), ἐπαίτιος (gen.).Partly guilty: see Accessory.Wholly guilty: V..παναίτιος.Find guilty, convict, v.: P. and V. αἱρεῖν, ἐλέγχειν, ἐξελέγχειν.Condemn: P. and V. αἱρεῖν, καθαιρεῖν.Be found guilty: P. and V. ἁλίσκεσθαι.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Guilty
-
4 Impunity
subs.P. and V. ἄδεια, ἡ.With impunity: V. ἀνοιμωκτί, Ar. and V. ἀνατί (rare P.), or use adj. agreeing with subject, P. and V. ἀθῷος, ἀζήμιος, χαίρων, V. γεγηθώς, ἄκλαυτος, P. ἀπαθής, ἀτιμώρητος.Think you always to speak thus with impunity? V. ἦ καὶ γεγηθὼς ταῦτʼ ἀεὶ λέξειν δοκεῖς; (Soph., O.R. 368).You shall not do this with impunity: Ar. οὐ καταπροίξει... τοῦτο δρῶν (Vesp. 1366).Let off with impunity: P. ἀθῷόν (τινα) παριέναι.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Impunity
См. также в других словарях:
δρῶν — δράω do pres part act masc voc sg (attic epic doric aeolic) δράω do pres part act neut nom/voc/acc sg (attic epic doric aeolic) δράω do pres part act masc nom sg (attic epic doric ionic aeolic) δράω do imperf ind act 3rd pl (attic epic doric… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Αὐτός τι νῦν δρῶν, εἶτα τοὺς θεοὺς κάλει. — См. На Бога надейся, а сам не плошай … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
ἱδρῶν — ἱ̱δρῶν , ἱδρόω sweat pres part act masc voc sg (doric aeolic) ἱ̱δρῶν , ἱδρόω sweat pres part act neut nom/voc/acc sg (doric aeolic) ἱ̱δρῶν , ἱδρόω sweat pres part act masc nom sg ἱ̱δρῶν , ἱδρόω sweat pres inf act … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
κυδρῶν — κῡδρῶν , κυδρός more lustily fem gen pl κῡδρῶν , κυδρός more lustily masc/neut gen pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
χίδρων — χί̱δρων , χῖδρα unripe wheaten groats neut gen pl χί̱δρων , χῖδρον unripe wheaten groats neut gen pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Modernes Griechisch — Neugriechisch Gesprochen in Griechenland, Zypern, Albanien, Mazedonien, Türkei, Bulgarien, in isolierten Sprachinseln in Süditalien (Kalabrien und Apulien) und überall dort, wohin Griechen und griechische Zyprer ausgewandert sind (USA, Australien … Deutsch Wikipedia
Neugriechisch — Gesprochen in Griechenland, Zypern, Albanien, Mazedonien, Türkei, Bulgarien, in isolierten Sprachinseln in Süditalien (Kalabrien und Apulien) und überall dort, wohin Griechen und griechische Zyprer ausgewandert sind (USA, Australien … Deutsch Wikipedia
Neugriechische Sprache — Neugriechisch Gesprochen in Griechenland, Zypern, Albanien, Mazedonien, Türkei, Bulgarien, in isolierten Sprachinseln in Süditalien (Kalabrien und Apulien) und überall dort, wohin Griechen und griechische Zyprer ausgewandert sind (USA, Australien … Deutsch Wikipedia
на Бога надейся, а сам не плошай — Боже помози, а (сам) не лежи. С Богом начинай, а руками кончай. Аминем квашни не замесишь: молитву твори, да муку клади. Ср. Aide toi, le ciel t aidera. La Fontaine. Le Charretier embourbé. Ср. Aidez vous seulement et Dieu vous aidera. Régnier.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
На Бога надейся, а сам не плошай — На Бога надѣйся, а самъ не плошай. Боже помози, а (самъ) не лежи. Съ Богомъ начинай, а руками кончай. Аминемъ квашни не замѣсишь: молитву твори, да муку клади. Ср. Aide toi, le ciel t’aidera. La Fontaine. Le Charretier embourbé. Ср. Aidez vous… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
CETE — Hebraeis iisdem nominibus appellantur, quibus draco, nempe thannin et leviathan: an ob formae similitudinem, an ratione molis et quia Cetus in aquatilibus tantum praestat, Ο῞ςςον αριςτεύουςιν εν ἐρπεςτῆρςι δράκοντες, Quantum in reptilibus… … Hofmann J. Lexicon universale