Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

δοῦναι

  • 121 διαθεσις

        - εως ἥ
        1) расположение, размещение, построение, (рас)порядок
        

    (δ. λέγεται τοῦ ἔχοντος μέρη τάξις Arst.)

        2) состояние (преимущ. преходящее)
        

    (τοῦ σώματος Arst. и περὴ τὰ σώματα Polyb.)

        διαφέρει ἕξις διαθέσεως τῷ πολὺ χρονιώτερον εἶναι Arst. — органическое состояние отличается от преходящего значительно большей длительностью;
        ἄγνοια ἥ μέ κατ΄ ἀπόφασιν, ἀλλὰ κατὰ διάθεσιν Arst. — неведение не как отсутствие знания, а как ложное знание;
        παραστατικέν λαμβάνειν διάθεσιν Polyb. — приходить в состояние бешенства, выходить из себя

        3) душевное предрасположение, задатки, тж. характер, нрав или настроение
        

    (ἕξις ψυχῆς καὴ δ. Plat.; δ. ὑβριστική Arst.; ἀπαίδευτοι καὴ κακαὴ διαθέσεις Plut.)

        4) устройство, организация, строй
        

    (τῆς πόλεως Plat., Arst.)

        5) положение
        

    (οὐχ ὁμήρων ἔχειν διάθεσιν, ἀλλ΄ αἰχμαλώτων καὴ δούλων Polyb.)

        6) выставление на продажу, продажа
        

    (τῶν περιόντων Isocr.; sc. τῆς λείας Plut.)

        δ. εὔπορος Arst. — легкий сбыт;
        διάθεσιν οὐκ ἔχειν Plut. — не находить сбыта;
        διάθεσίν τινος δοῦναι πρὸς ξένους Plut.разрешить продажу чего-л. за границу

        7) выставление напоказ:
        

    (ἥ) ἐκ τῶν Ἑλληνικῶν δ. Plut. картина на тему из греческой истории

        8) убедительность, яркость
        

    (προφορὰ καὴ δ. τῶν λεγομένων Plut.)

        μετ΄ αὐξήσεως καὴ διαθέσεως ἐξηγεῖσθαί τι Polyb.излагать что-л. в сильно преувеличенном виде

        9) завещательное распоряжение, запись
        10) грам. залог

    Древнегреческо-русский словарь > διαθεσις

  • 122 διανδιχα

        adv. пополам, надвое
        

    οἱ ἦτορ δ. μερμήριξεν Hom. — он заколебался между двумя решениями;

        δ. θυμὸν ἔχειν Hes. — различаться душевными свойствами;
        δ. κλῇθρα κλίνεται Eur. — ворота (широко) распахиваются;
        δ. κεφαλέν ἆξαι Theocr. — рассечь голову пополам;
        δ. δοῦναί τινι Hom., — из двух вещей дать кому-л. (лишь) одну

    Древнегреческо-русский словарь > διανδιχα

  • 123 διδακτρα

        τά плата за учение
        

    δοῦναι τὰ δ. τινί τι Theocr.заплатить кому-л. чем-л. за учение

    Древнегреческо-русский словарь > διδακτρα

  • 124 δικη

         δίκη
        дор. δίκα (ῐ) ἥ
        1) обычай, уклад
        

    αὕτη δ. ἐστὴ βροτῶν Hom. — так уж повелось у людей;

        см. δίκην

        2) право, справедливость, законность Hom., Hes., Pind.
        

    σκολιέ δ. тж. pl. Hes. — беззаконие;

        ἔξω τῆς δίκης Plat. — беззаконно;
        ἔχειν πρὸς δίκας τι Soph. — не быть лишенным законного основания;
        δ. ἐστὴ ποιεῖν τι Aesch.наш долг - делать что-л.;
        δίκῃ Hom., Soph., Plat., ἐν δίκῃ Pind., Soph., Plat., σὺν δίκῃ Pind., Aesch., Her., μετὰ δίκης Plat., πρὸς δίκας Soph., κατὰ δίκην Her., Eur., Plat.; — по справедливости, по праву или законно;
        παρὰ δίκην Pind., ἄνευ δίκης и δίκης ἄτερ Aesch., πέρα δίκης Aesch., Soph., βίᾳ δίκας Aesch. или δίχα δίκης Plut. — несправедливо, беззаконно

        3) судебное дело, судебный процесс, тяжба ( частная)
        

    δίκαι ἴδιαι καὴ γραφαί Lys., Dem.; — частно-гражданские и уголовные процессы;

        δίκην κρίνειν Aesch., Soph.; — вершить суд, судить;
        δίκην διώκειν Dem. — преследовать по суду;
        εἰς δίκην ἄγειν Dem. — привлекать к судебной ответственности;
        δίκην φεύγειν Dem. — быть привлеченным к судебной ответственности;
        δίκην εἰπεῖν Xen.вести судебное дело (ср. 4)

        4) судебное решение, приговор
        

    (δίκην εἰπεῖν Hom. - ср. 3)

        5) решение, веление, закон
        

    (δαιμόνων Soph.)

        6) тж. pl. возмездие, кара, наказание
        

    δίκην διδόναι Her., Soph., τίνειν Her., ἐκτίνειν и ὑπέχειν Soph. — подвергаться наказанию;

        δίκας αἰτέειν τοῦ φόνου τινός Her.требовать удовлетворения за чьё-л. убийство;
        λαβεῖν τέν δίκην Lys.подвергнуть кого-л. наказанию, но тж. Her., Dem.; — понести наказание;
        δίκας δοῦναι καὴ δέξασθαι Thuc. (тж. παρ΄ ἀλλήλων Her.) — урегулировать взаимные претензии;
        ἔχειν τέν δίκην Plat. — получать удовлетворение, но тж. Xen., Plat.; — нести наказание, Plut. иметь судебный процесс, т.е. быть обвиняемым

        7) ( в пифагорейской философии) триада, троица Plut.

    Древнегреческо-русский словарь > δικη

  • 125 διυγρος

        2
        1) промокший, влажный
        

    (ἀήρ Arst.)

        2) томный, нежный
        3) перен. пропитанный, отягощенный

    Древнегреческо-русский словарь > διυγρος

  • 126 εαω

         ἐάω
        эп. тж. εἰάω
        1) допускать, позволять, предоставлять
        

    (τινα φθινύθειν Hom.; τινα παθεῖν τι Soph.; οἱ μὲν κελεύοντες, οἱ δέ τινες οὐκ ἐῶντες Thuc.)

        αὐτονόμους ἐ. τινας Xen.разрешать кому-л. жить по своим законам;
        οὐκ ἐ. — не разрешать, запрещать, тж. отговаривать;
        κἂν μηδεὴς ἐᾷ Soph. — даже если никто не разрешит, т.е. несмотря на все запреты;
        οὐκ ἐ. τινα πείθεσθαί τινι Her.убеждать кого-л. не верить кому-л.;
        καίπερ οὐκ ἐώμενος Eur. — хотя это ему и запрещено;
        οὐ μελετῆσαι ἐασόμενοι Thuc.будучи обречены на бездействие

        2) предоставлять, уступать, отдавать
        

    (τινί τι Plut.)

        αὐτοῖς ἦν ἔρις Κρέοντι θρόνους ἐᾶσθαι Soph. — они наперебой предлагали, чтобы престол был отдан Креонту

        3) отпускать
        

    (τινα Hom.)

        4) оставлять, покидать, отказываться
        

    (χόλον θυμαλγέα Hom.; τινα ἄταφον Soph.; φιλοσοφίαν Plat.)

        χαίρειν ἐ. τι Arst.оставлять что-л. в покое;
        τὸ μὲν δώσει, τὸ δὲ ἐάσει (sc. δοῦναι) Hom. — одно он даст, а в другом откажет;
        ἄγε δέ καὴ ἔασον Hom. — перестань же, брось

        5) (тж. ἐ. σιγῇ Plat.) обходить молчанием, т.е. оставлять без внимания
        6) оставлять неприкосновенным, не трогать

    Древнегреческо-русский словарь > εαω

  • 127 εγκατοικεω

        (в чём-л.) жить, проживать, обитать
        

    (δόμοις Eur.; перен. ἐν ταῖς ψυχαῖς Polyb. - v. l. κατοικέω)

        δοῦναί τινι κώμην ἐγκατοικῆσαι Her.отвести кому-л. деревню для поселения

    Древнегреческо-русский словарь > εγκατοικεω

  • 128 εγκταομαι

        (преимущ. о недвижимом имуществе) приобретать вне своей страны
        

    ἐγκτήσασθαι πόλιν ἐν Θρηΐκῃ Her. — построить себе город во Фракии;

        δοῦναι οἰκοδομησαμένοις ἐγκεκτῆσθαι Xen. — разрешить (иноземцам) строить дома и владеть ими;
        οἱ ἐγκεκτημένοι Dem. — иноземцы, владеющие недвижимостью

    Древнегреческо-русский словарь > εγκταομαι

См. также в других словарях:

  • δούναι — 1. χρέωση, οφειλή 2. φρ. «δούναι και λαβείν» πιστοχρέωση, δοσοληψία 3. «δεν έχω δούναι και λαβείν μαζί του» δεν έχω σχέσεις. [ΕΤΥΜΟΛ. Ουσιαστικοποιημένο απαρμφ. αόρ. β τού δίδωμι] …   Dictionary of Greek

  • δοῦναι — δίδωμι Aër. aor inf act …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • δοῦν' — δοῦναι , δίδωμι Aër. aor inf act …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • дати — ДА|ТИ (>3000), МЬ, СТЬ гл. 1. Дать (давать) в руки, вручить: <ѹзьр>ѣ нища нага и печѩльна. и съвлъкъ сѩ дасть <ѥмѹ> одеждю свою. Изб 1076, 269; повелѣ нали˫ати вина юже ношаше викию и дати ѥмѹ. ЖФП XII, 51б; съньмъ прьстень съ рѹкы …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • Benedictus — [bɛnɛˈdɪktʊs] (von lat. bĕnedīcĕre [bɛnɛˈdiːkɛrɛ]) ist ein Begriff aus der Kirchensprache. Er bezieht sich einerseits auf ein Loblied aus dem Lukas Evangelium, andererseits auf einen Teil der Heiligen Messe (zweiter Teil des Sanctus). Das… …   Deutsch Wikipedia

  • въданиѥ — ВЪДАНИ|Ѥ (10), ˫А с. 1. Знание: Сь въпросимъ, что сла(д)ко въ всемъ житии, и ре(ч). ѹчениѥ и наказаниѥ, и вѣданьѥ первы˫а вещи (ἱστορία τῶν ἀγνοουμένων) Пч к. IV, 56 об. 2. Воля, согласие: а тобѣ брате не канчивати ни с кимь безъ нашего вѣдань˫а …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • Benedictus — Русская икона Захарии, держащего свиток, содержащий начальные слова «Benedictus» (XVIII век, монастырь Кижи, Россия). Benedictus (Песнь Захарии) приводимые в …   Википедия

  • VAS, ADIS — Varroni, de L. L. l. 5. dictus est, qui pro alieno vadimonium promitiebat. Consuetudo enim erat, cum reus parum esset idoneus in certis rebus, ut pro se alterum daret. Paulus ex Festo Vadem interpretatur Sponsorem datum in re capitali: quam… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • δίνω — (I) και δίδω και δώνω (AM δίδωμι και δίδω) Ι. 1. δίνω στο χέρι κάτι, εγχειρίζω 2. χαρίζω, παρέχω («τού δώσε δέκα λίρες», «για τούτο είδεν ο Θεός τον περισσόν του πόνον και ήδωκεν στη ρήγισσα και πάλιν άλλον γόνον») 3. κληροδοτώ («τού δώσε τ… …   Dictionary of Greek

  • λαμβάνω — και λαβαίνω (AM λαμβάνω, Α και λαββάνω, Μ και λαβάνω και λαβαίνω) 1. παίρνω κάτι στα χέρια μου ή πιάνω κάτι με τα χέρια μου και τό κρατώ (α. «λήψῃ δὲ μοσχάριον ἐκ βοῶν ἕν... καὶ ἄρτους ἀζύμους πεφυραμένους ἐν ἐλαίω», ΠΔ β. «χείρεσσι λαβὼν… …   Dictionary of Greek

  • τε — ΝΜΑ (ως συμπλεκτ. σύνδ.) χρησιμοποιείται αντί τού και, στη νεοελλ. ως λόγιος τ. ιδίως σε προτάσεις που περιέχουν δύο και, αντί τού πρώτου (α. «είναι άριστος γνώστης τής τε αρχαίας και τής νεοελληνικής γλώσσας» β. «χρὴ...λαχάνων ἅπτεσθαι, κοιλίαν… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»