-
61 σκούρος
ούρα, ο1) тёмный, темноватый; 2) перен. затруднительный; трудный, тяжёлый;είναι πολύ σκούρα τα πράγματα — положение очень затруднительное;
τα βρίσκω σκούρο — наталкиваться на препятствия, трудности; — оказываться в затруднительном положении;
σκούρα τα βλέπω τα πράγματα — я считаю положение опасным
-
62 στενοχωρημένος
η, ο[ν]1) расстроенный, огорчённый; грустный, опечаленный; удручённый, угнетённый;σε βλέπω στενοχωρημένοςο — ты чем-то расстроен;
2) стеснённый, затруднительный;είμαι πολύ στενοχωρημένος οικονομικα — я очень стеснён в средствах, у меня туго с деньгами
-
63 συλλο(γ)ισμένος
-
64 συλλο(γ)ισμένος
-
65 χάρος
ο смерть;§ παλεύω με το χάρο — быть при последнем издыхании, быть в агонии;
τον πήρε ο χάρος — он умер;
όποιον πάρει ο χάρος ( — убивать) без разбора;
τον βλέπω σαν τον χάρο — я его ненавижу;
τον ξέχασε ο χάρος — про него и смерть забыла (о старом человеке);
κόσμε ψεύτη, χάρο κλέφτη — погов, жизнь — плутовка, смерть — воровка
-
66 χορταίνω
(αόρ. (ε)χόρτασα) 1. αμετ.1) насыщаться, утолять голод, наедаться; пресыщаться (едой); 2) перен. быть сытым (чём-л.), вдоволь, досыта (сделать что-л.);χορταίν ΰπνο — высыпаться;
χορταίνω περίπατο — нагуляться;
δεν χορταίνω να σε βλέπω — не могу наглядеться на тебя;
§ με μυίγες ο λύκος δεν χορταίνει — посл, мухами волка не накормишь; — как слону дробина;
2. μετ.1) насыщать, кормить досыта; утолять (голод); 2) перен. насыщать, удовлетворять полностью; 3) перен. пичкать (чём-л.); μας χόρτασες ψευτιές ты нам надоел своим враньём; мы сыты по горло твоим враньём; § ο λόγος σου με χόρτασε και το ψωμί σου φα' το посл, ласковое слово лучше сладкого пирога -
67 ψηλά
-
68 ώρες
в ночное время;η ώρες τού φαγητού (της ανάπαυσης) — час обеда (отдыха);
οι ώρες της εργασίας (των μαθημάτων) часы работы (занятий);ώρες ακροάσεων приёмные часы;είναι πολλή ώρες, πού εφυγε — прошло много времени с тех пор, как он уехал;
δεν είναι ώρες γι' αστεία — не время для шуток;
είναι ώρες να... — время, пора (делать что-л.);
πρίν της ώρεςας — или πρίν την ώρες — раньше времени, преждевременно;
εν ώρες πολέμου — в военное время;
3) часы;δεν έχω ώρες απάνω μου — у меня нет при себе часов;
4) уст. время года;εν ώρες χείμώνος — зимой, в условиях зимы, в зимнее время;
αί ώραι τού έτους времена года;§ ώρες καλή! — или η ώρες η καλή! — доброго пути!;
ώρες του καλή! — скатертью дорога!;
καλή του ώρες — дай бог ему здоровья;
καλή ώρες — а) в добрый час;
б) точно такой, (как);μιά ολόκληρη ώρες — битый час;
ώρες της αιχμής (или του συνωστισμού) часы пик;φαγητό της ώρεςας — заказное блюдо;
προς ώρεςαν — временно, на время;
από ώρες σε ώρες — или από ώρεςας εις ώρεςαν — или ώρες τη ώρες — или ώρες με την ώρες — с часу на час, очень скоро;
σήμανε η ώρες — пробил час;
μιά ώρες πρωτήτερα — чем раньше, тем лучше;
απάνου στην ώρες — как риз в тот момент;
γιά ( — или διά) την ώρες — пока (что);
στην ( — или εις την, με την) ώρες σου — вовремя, кстати;
παρ' ώρεςαν — не вовремя;
είναι στην ώρες της — она скоро родит;
δεν βλέπω την ώρες να... — страстно желать..., ждать не дождаться (чего-л.);
κακή ώρες να τον εΰρει ( — или να τον έχει) — чтоб ему ни дна ни покрышки
-
69 ἀναβλέπω
ἀνα|βλέπω 1. поднимать взгляд, взирать на кого; 2. вновь обретать зрение, прозревать -
70 ἐμβλέπω
ἐμ|βλέπω вперять взгляд в кого, что; взирать -
71 άγγελος
άγγελος οангел – дух предстоящий небесному Жертвеннику и Престолу Божьему. Ангелы считаются первыми творениями Бога. Составляют так называемые ангельские чины;ΦΡ.βλέπω τόν άγγελό μου — быть при смерти;Этим.заимствование в древнегреческом языке из иранского «άγγαρος» — «посыльный» -
72 991
{гл., 135}видеть, смотреть.Ссылки: Мф. 5:28; 6:4, 6, 18; 7:3; 11:4; 12:22; 13:13, 14, 16, 17; 14:30; 15:31; 18:10, 22:16; 24:2, 4; Мк. 4:12, 24; 5:31; 8:15, 18, 23, 24; 12:14, 38; 13:2, 5, 9, 23, 33; Лк. 6:41, 42; 7:21, 44; 8:10, 16, 18; 9:62; 10:23, 24; 11:33; 21:8, 30; 24:12; Ин. 1:29; 5:19; 9:7, 15, 19, 21, 25, 39, 41; 11:9; 13:22; 20:1, 5; 21:9, 20; Деян. 1:9; 2:33; 3:4; 4:14; 8:6; 9:8, 9; 12:9; 13:11, 40; 27:12; 28:26; Рим. 7:23; 8:24, 25; 11:8, 10; 1Кор. 1:26; 3:10; 8:9; 10:12, 18; 13:12; 16:10; 2Кор. 4:18; 7:8; 10:7; 12:6; Гал. 5:15; Еф. 5:15; Флп. 3:2; Кол. 2:5, 8; 4:17; Евр. 2:9; 3:12, 19; 10:25; 11:1, 3, 7; 12:25; Иак. 2:22; 2Ин. 1:8; Откр. 1:11, 12; 3:18; 5:3, 4; 6:1, 3, 5, 7; 9:20; 11:9; 16:15; 17:8; 18:9; 22:8.*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 991
-
73 ρ. совершенствовать επ.ξεργασία
[эпексергасия] ουσ. Θ. совершенствование επ.ρώτηση [эперотиси] ουσ. θ. запрос επ.τειος [эпэтиос] ουσ. θ. годовщина. επ.τηρίδα [эпетирида] ουσ. θ. ежегодник επ.υφημώ [эпэффимо] ρ. одобрять, рукоплескать, επ.ρεάζω [эпирэфзо] ρ. оказывать влияние, επ.βάλλω [эпивалло] ρ. накладывать, возлагать, επ.βάρυνση [эпиваринси] ουσ. Θ. отягощение, обременение, επ.βαρυντικός [эпивариндикос] επ. отягощающий, обременительный, επ.βαρύνω [эпиварино] р. отягощать, обременять, επ.βάτης [эпивагис] ουσ. а. пассажир. επ.βεβαιώνω [эпивэвэоно] р. подтверждать. επ.βεβαίωση [эпивэвэоси] ουσ. Θ. подтверждение, επ.βιβάζω [эпививазо] р. сажать, грузить, επ.βίβαση [эпививаси] ουσ. Θ. посадка, погрузка, επ.βλαβής [эпивлавис] επ. вредный. επ.βλέπω [эпивлэпо] р. присматривать, επ.βλεψη [эпивлэпси] ουσ. Θ. присмотр. επ.βλητικός [эпивлитикос] επ. внушающий почтение, настоятельный. επ.βληπκότητα [эпивлкгикотига] ουσ. Θ. внушительность, настоятельность, επ.βολή [эпиволи] ουσ. Θ. накладывние, возлагание. επ.βουλεύομαι [эпивулэвомэ] р. составлять замысел, замышлять επ.βουλή [эпивули] ουσ. Θ. заговор, замысел, επ.βουλος [эпивулос] επ. злоумышленный, предательский επ.βράβευση [эпивравэфси] ουσ. Θ. награждение, вознаграждение, επ.βραβεύω [эпивравэво] р. награждать, вознаграждать, επ.δεικνύω [епидикнио] р. указывать επ.δειξη [эпидикси] ουσ. Θ. показное проявление επ.δέξιος [эпидэксиос] εκ. ловкий, искусный, επ.δεξιότητα [эпидэксиотита] ουσ. Θ. ловкость, искусность, επ.δερμίδα [эпидэрмида] ουσ. Θ. кожа επ.δερμικός [эпидэрмикос] εκ. накожный. επ.δεσμος [эпидэзмос] ουσ. а. повязка. επ.δημία [эпидимиа] ουσ. θ. эпидемия. επ.δημικός [элидимикос] επ. эпидемический, επ.διορθώνω [эпидиортоно] р. поправлять, ремонтировать, επ.διόρθωση [эпидиортоси] ουσ. Θ. починка, ремонт, επ.διώκω [эпкциоко] р. добиваться, стремиться, επ.δίωξη [эпидиокси] ουσ. Θ. стремление. επ.δοκιμόιζω [эпидокимазо] р. одобрять. επ.δοκιμασία [эпндокимасиа] ουσ. Θ. одобрение. ея!вокцкнл1М^ [эпиаокимасшкос]εκ. одобрительный, επ.δομα [эпидома] ουσ. о. пособие. επ.δοξος [эпидоксос] εκ. вероятный, предполагаемый, επ.δόρπιο [эпидорпио] ουσ. о. десерт. επ.δοση [эписоди] ουσ. Θ. преуспевание. επ.δρομέας [эпндромэас] ουσ. а. захватчик, агрессор, επ.δρομή [эпидроми] ουσ. Θ. вторжение, агрессия, επ.είκεια [эпиикиа] ουσ. Θ. снисходительность, επ.εικής [эпиикис] εκ. снисходительный, επ.ζήμιος [эпизимиос] εκ. убытотчньгй, приносящий ущерб επ.θεμα [эпитэма] ουσ. о. компресс. επ.θεση [эпитэси] ουσ. Θ. нападение, агрессия, επ.θετικός [эпитэтикос] εκ. наступательный, агрессивный, επ.θετικότητα [эпитэтикотита] ουσ. Θ. агрессивность, επ.θετο [эпитэто] ουσ. о. (γραμ.) прилагательное,end фамилия, επ.θεώρηση [эпифеориси] ουσ. Θ. обозрение επ.θεωρητής [эпифеоритис] ουσ. а. обозреватель επ.θεωρώ [эпифеоро] р. делать обзор επ.θυμητός [эпитимитос] εκ. желательный, желанный, επ.θυμία [эпитимиа] ουσ. Θ. желание. επ.θυμώ [эпитимо] р. желать, хотеть. επ.καιρο [эпикеро] ουσ. о. своевременность, уместность, επ.καιρος [эпикерос] εκ. своевременный, уместный, επ.καιρότητα [епикеротита] ουσ. Θ. своевременность επ.καρπία [эпикарпиа] ουσ. Θ. пользование, употребление επ.κεντρο [эпикентро] ουσ. о. эпицентр. επ.κερδής [эпикердис] εκ. прибыльный, доходный, επ.κεφαλίδα [эпикефалнда] ουσ. Θ. заголовок, заглавие, επ.κήδειος [эпикидиос] εκ. похоронный, погребальный, επ.κίνδυνα [эпикиндина] εκίρ. опасно επ.κίνδυνος [эпикиндинос] εκ. опасный, рискованный, επ.κοινωνία [эпикинониа] ουσ. Θ. сообщение, связь, общение, επ.κοινωνώ [эпикиноно] р. иметь связь, общаться, επ.κόλληση [эпиколлиси] ουσ.Λεξικό Ελληνικά-ρωσική νέα (Греческо-русский новый словарь) > ρ. совершенствовать επ.ξεργασία
См. также в других словарях:
βλέπω — see pres subj act 1st sg βλέπω see pres ind act 1st sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
βλέπω — βλέπω, είδα βλ. πίν. 110 … Τα ρήματα της νέας ελληνικής
βλέπω — (AM βλέπω) 1. διαθέτω την αίσθηση της όρασης 2. έχω την ικανότητα να βλέπω 3. στρέφω το βλέμμα, κοιτάζω 4. προσέχω με το βλέμμα 5. προσέχω, είμαι προσεκτικός μήπως.. 6. προσέχω ν αποφύγω κάτι 7. εξετάζω 8. θαυμάζω, κοιτάζω με θαυμασμό 9. κατανοώ … Dictionary of Greek
βλέπω — είδα (να δω, δες και ιδές), ειδώθηκα, ιδωμένος 1. παρατηρώ, κοιτάζω: Βλέπω ντοκιμαντέρ στην τηλεόραση. 2. μτφ., αντιλαμβάνομαι, καταλαβαίνω: Τώρα βλέπω πόσο δίκιο είχε. 3. προσέχω, φυλάγω: Να βλέπεις το παιδί,ώσπου να γυρίσουμε. 4. είμαι… … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
γλέπω — βλέπω* … Dictionary of Greek
βλέπον — βλέπω see pres part act masc voc sg βλέπω see pres part act neut nom/voc/acc sg βλέπω see imperf ind act 3rd pl (homeric ionic) βλέπω see imperf ind act 1st sg (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
βλέπετε — βλέπω see pres imperat act 2nd pl βλέπω see pres ind act 2nd pl βλέπω see imperf ind act 2nd pl (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
βλέπῃ — βλέπω see pres subj mp 2nd sg βλέπω see pres ind mp 2nd sg βλέπω see pres subj act 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
βλέψαι — βλέπω see aor imperat mid 2nd sg βλέπω see aor inf act βλέψαῑ , βλέπω see aor opt act 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
βλέψῃ — βλέπω see aor subj mid 2nd sg βλέπω see aor subj act 3rd sg βλέπω see fut ind mid 2nd sg βλέψηι , βλέψις act of sight fem dat sg (epic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
αγγελοβλέπω — βλέπω τον άγγελο τού θανάτου κατά τις τελευταίες στιγμές τής ζωής μου, ψυχορραγώ, πνέω τα λοίσθια. [ΕΤΥΜΟΛ. < άγγελος + βλέπω. ΠΑΡ. αγγελοβλεπούσα] … Dictionary of Greek