-
41 νεοθηλης
I2[θηλή] недавно родившийся, новорожденный(μόσχος Anth.)
IIдор. νεοθᾱλής 2[θάλλω]1) молодой, свежий(ποίη Hom.; ὕλη HH.; στέφανος Hes.)
2) девичий(αἰσχύνη Eur.)
3) юношеский(εὐφροσύνη HH.)
-
42 παρος
I(ᾰ) adv.1) прежде, раньше, некогдаκάρη π. χαρίεν Hom. — прекрасная некогда голова (Гектора);
νῦν δή πέρ μευ ἄκουσον, ἐπεὴ π. οὔποτ΄ ἄκουσας Hom. — выслушай же меня теперь, если никогда не выслушивала прежде;θεοὴ οἱ π. Aesch. — прежние боги;τά τε π., τά τ΄ εἰσέπειτα Soph. — как прошлое, так и будущее;π. τοι δαίμονα δώσω Hom. — я скорее покончу с тобой2) прежде чем(π. ἣν γαῖαν ἱκέσθαι Hom.)
3) преждевременноτί π. λαβρεύεαι ; Hom. — зачем ты раньше времени болтаешь?
4) вперед, впередиσοὴ βαδιστέον π. Soph. — тебе следует идти впереди
II1) перед, впереди(Τυδείδαο Hom.; δωμάτων Soph.)
τῶν σῶν π. πίτνουσα γονάτων Eur. — припав к твоим коленям2) ранее, до(θανεῖν π. τινός Eur.)
3) выше, значительнее, ценнее(ἥ αἰσχύνη π. τοῦ ζῆν νομίζεται Eur.)
4) за, вместоτινὸς π. θανεῖν Eur. — умереть вместо кого-л. (ср. 2)
-
43 ποιεω
тж. med.1) делать, выделывать, производить, готовить, изготовлять(εἴδωλον, σάκος, med. πέπλον Hom.; δεῖπνον Hes.)
2) строить, возводить, воздвигать(δῶμα, τεῖχος Hom.; βωμὸν καὴ ναόν Xen.; σκηνάς NT.)
3) делать (кого-л. кем-л. или каким-л.)(τινα ἄφρονα Hom.; med.: φίλον τινά Xen.; τὸν θεὸν ἀρωγόν Soph.)
π. τινα βασιλῆα Hom. — делать (ставить) кого-л. царем;ἔμψυχον π. τι Luc. — одушевлять что-л.;med. — превращать (τῆς σαρκὸς πρόνοιαν εἰς ἐπιθυμίας NT.)4) делать, совершатьεἰρήνην ποιεῖσθαι Xen. — заключать мир;
ὡς σαφέστατα ἂν εἰδείην ἐποίουν Xen. — я сделал (все), чтобы получить достовернейшие сведения;πόλεμον ποιεῖσθαι Xen. — вести войну;ἅμιλλαν ποιεῖσθαι Her. — спорить между собою, Thuc., Plat.; — состязаться;πόλεμον π. τινι Isae. — возбуждать войну против кого-л.;π. μάχας Soph. — сражаться;π. ἐκκλησίαν Thuc., Xen.; — проводить совещание;ἅμα ἔπος τε καὴ ἔργον ἐποίεε Her. — как сказал, так и сделал;ποιεῖσθαι βουλήν Her. — принимать решение;κακῶς π. τέν χώραν Dem. — опустошать страну;λόγους ποιεῖσθαι Isocr. — говорить, Dem. вести переговоры;ποιεῖσθαι ὁδόν (ὁδοιπορίην) Her. и πορείαν NT. — совершать путь;π. и ποιεῖσθαι θήραν Xen. — охотиться;πᾶσαν τέν σπουδήν τινος ἕνεκα ποιεῖσθαι Plat. — прилагать все усилия к чему-л.;ἀριθμὸν π. Xen. — производить подсчет;θώϋμα ποιεῖσθαί τι Her. — удивляться чему-л.;π. ἐλεημοσύνην NT. — творить (подавать) милостыню;ὁργέν ποιησάμενος Her. — раздраженный, в ярости;δι΄ ἀγγέλου ποιεύμενος ἔπεμπε βιβλία Her. — он послал через гонца письма5) действоватьτὰ ποιοῦντα καὴ τὰ πάσχοντα Plat. — действующие и страдательные начала;
ἥ εὔνοια τῶν ἀνθρώπων ἐποίει μᾶλλον ἐς τούς Λακεδαιμονίους Thuc. — общественное мнение склонялось больше в пользу лакедемонян;τὸ φάρμακον ποιήσει Plat. — снадобье подействует6) производить на свет, рождать(κριθάς Arph.; παῖδα Xen.)
7) приобретать, получать, зарабатывать(ἀργύριον Dem.; οὐδὲν ἐκ τῆς γῆς Xen.; πέντε τάλαντα NT.)
τὸν βίον ἀπὸ γεωργίας ποιεῖσθαι Xen. — добывать себе средства к жизни земледелием8) исполнять, выполнять(τὰ τεταγμένα τῇ πόλει Xen.; τὰς ἐντολάς NT.)
9) делать, оказывать(πολλὰ χρηστὰ περὴ τέν πόλιν Arph.; πολλὰ ἀγαθὰ τέν πόλιν Plat.; med. βοηθείας τινί Isocr.)
τινὰ εὖ π. Plat. — делать добро кому-л.10) устраивать, справлять(ἱρά Her.; θυσίαν Xen.; ἑορτήν NT.)
πάντα π. τοῖς ἀποθανοῦσιν Xen. — отдавать умершим все (установленные) почести11) делать, принимать, брать(τινὰ ἄλοχον ποιεῖσθαι Hom.)
ποιεῖσθαί τινα υἱόν Hom. — усыновлять кого-л.;τινὰ ποιεῖσθαι μαθητήν Plat. — брать кого-л. себе в ученики;τινὰ (τὴ) ποιεῖσθαι ὑπ΄ ἑωυτῷ (ἑωυτοῦ) Her. и ὑφ΄ ἑαυτόν Plat. — подчинять кого(что)-л. себе, овладевать кем(чем)-л.;π. τινα ἐπί τινι Dem. — подчинять кого-л. кому-л.12) причинять, вызывать(φόβον Hom.; γέλωτα Plat.)
π. ὕδωρ Arph. — посылать дождь;π. νόημα ἐνὴ φρεσί Hom. — внушать мысль13) ( о звуках) издавать, испускать(στόνον Soph.; κραυγήν Xen.)
14) слагать, составлять, сочинять(κωμῳδίαν καὴ τραγῳδίαν Plat.)
π. εἴς τινα, Plat. — слагать песнь в честь кого-л.;περὴ θεῶν λέγειν καὴ π. Plat. — говорить о богах и воспевать их;ὅ τὰ Κύπρια ποιήσας Arst. — автор «Киприй»15) изображать, обрисовывать, представлять(τὸν Ἀγαμέμνονα ἀγαθὸν ἄνδρα Plat.)
16) изобретать, выдумывать, создавать (в воображении)(καινοὺς θεούς Plat.; ὀνόματα Arst.)
17) предполагать, допускатьσφέας ποιέω ἴσους ἐκείνοισι εἶναι Her. — я полагаю, что их было столько же, сколько тех;
πεποιήσθω δή Plat. — ну предположим;ποιῶ δ΄ ὑμᾶς ἥκειν εἰς Φᾶσιν Xen. — допустим, что вы прибыли в Фасиду18) делать, поступатьπῶς ποιήσεις ; Soph. — что ты предпримешь?;
καλῶς ποιῶν σύ Plat. — ты хорошо сделал;εὖ ἐποίησας ἀναμνήσας με Plat. — хорошо, что ты мне напомнил;π. Σπαρτιητικά Her. — поступать по-спартански19) заставлять(κλαίειν τινά Xen.)
π. αἰσχύνεσθαί τινα Xen. — пристыдить кого-л.;π. τινα κλύειν τινός Soph. — заставлять кого-л. слушаться кого-л.20) ставить, класть, ввергатьπ. εἴσω Xen. — вводить;
π. ἔξω Xen. — выводить;π. τὰς ναῦς ἐπὴ τοῦ ξηροῦ Thuc. — вытаскивать корабли на сушу;τινα ἐς ψυλακέν π. Thuc. — ввергать кого-л. в тюрьму;π. τινα ἱκέσθαι ἐς οἶκον Hom. — разрешить кому-л. вернуться домой;π. ἐν αἰσχύνῃ τέν πόλιν Dem. — покрывать город позором;ποιεῖσθαί τι ἐς ἀσφάλειαν Thuc. — помещать что-л. в безопасное место21) проводить, тратить(πολὺν χρόνον ἔν τινι Anth.)
οὐ π. χρόνον οὐδένα Dem. — не терять (напрасно) времени;τέν νύκτα ἐφ΄ ὅπλοις ποιεῖσθαι Thuc. — проводить ночь в (полном) вооружении;μέσας π. νύκτας Plat. — тянуть (разговор) до полуночи22) считать, признаватьσυμφορέν ποιεῖσθαί τι Her. — считать что-л. несчастьем;
δεινὰ π. и ποιεῖσθαι τι Thuc. — негодовать на что-л.;εὕρημα ἐποιησάμην Xen. — я счел (счастливой) находкой;μέγα (μεγάλα) ποιεῖσθαί τι Her. — высоко ценить (считать важным) что-л.;πολλοῦ ποιεῖσθαι τι Plat. — придавать большое значение чему-л.;(οὐδὲν) περὴ πλείονος ποιήσασθαι τῶν νόμων Lys. — ничего не ставить выше законов;ἐν ἐλαφρῷ и παρ΄ ὀλίγον ποιεῖσθαι Her., Xen.; — считать маловажным;δι΄ οὐδενὸς ποιεῖσθαί τι Soph. — не придавать никакого значения чему-л.;ἐν νόμῳ ποιεῖσθαί τι Her. — иметь что-л. в обычае;ἐν άδείῃ π. Her. — считать безопасным -
44 φειδω
όος, стяж. οῦς ἥ1) бережливость или скупостьοὔ τις φ. νεκύων γίγνεται Hom. — ничего нельзя жалеть для мертвецов;
φ. τις ἐγίγνετο Thuc. — решено было щадить свои силы;εὐτέλεια καὴ φ. Plut. — умеренность и бережливость;ὀλίγην ποιεῖσθαι φειδώ τινος Sext. — не особенно щадить что-л.2) сдержанность, скромность -
45 αἰδώς
1. стыдливость, скромность; 2. благоговение, почтение; син. (αἰσχύνη), (ἐντροπή), (σωφροσύνη), (αἰδώς) говорит о благородной или благочестивой стыдливости, которая не позволяет человеку сделать что-либо постыдное.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > αἰδώς
-
46 ἐντροπή
стыд, позор; син. αἰδώς, αἰσχύνη.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἐντροπή
-
47 σωφροσύνη
благоразумие, сдержанность, здравый смысл, воздержание, целомудрие, рассудительность; син. αἰδώς, αἰσχύνη, ἐντροπή.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > σωφροσύνη
-
48 αισχυνών
αἰσχῡνῶν, αἰσχύνηshame: fem gen plαἰσχύνωmake ugly: fut part act masc nom sg (attic epic doric) -
49 αἰσχυνῶν
αἰσχῡνῶν, αἰσχύνηshame: fem gen plαἰσχύνωmake ugly: fut part act masc nom sg (attic epic doric) -
50 αισχύναι
-
51 αἰσχῦναι
-
52 αισχύναι
αἰσχύ̱νᾱͅ, αἰσχύνηshame: fem dat sg (doric aeolic)αἰσχύ̱ναῑ, αἰσχύνωmake ugly: aor opt act 3rd sg -
53 αἰσχύναι
αἰσχύ̱νᾱͅ, αἰσχύνηshame: fem dat sg (doric aeolic)αἰσχύ̱ναῑ, αἰσχύνωmake ugly: aor opt act 3rd sg -
54 αισχύναις
αἰσχύ̱ναις, αἰσχύνηshame: fem dat plαἰσχύ̱ναις, αἰσχύνωmake ugly: aor part act masc nom /voc sg (doric aeolic)αἰσχύ̱ναις, αἰσχύνωmake ugly: aor opt act 2nd sg -
55 αἰσχύναις
αἰσχύ̱ναις, αἰσχύνηshame: fem dat plαἰσχύ̱ναις, αἰσχύνωmake ugly: aor part act masc nom /voc sg (doric aeolic)αἰσχύ̱ναις, αἰσχύνωmake ugly: aor opt act 2nd sg -
56 αισχύναν
-
57 αἰσχύναν
-
58 αισχύνηι
αἰσχύ̱νῃ, αἰσχύνηshame: fem dat sg (attic epic ionic)αἰσχύ̱νῃ, αἰσχύνωmake ugly: aor subj mid 2nd sgαἰσχύ̱νῃ, αἰσχύνωmake ugly: aor subj act 3rd sgαἰσχύ̱νῃ, αἰσχύνωmake ugly: pres subj mp 2nd sgαἰσχύ̱νῃ, αἰσχύνωmake ugly: pres ind mp 2nd sgαἰσχύ̱νῃ, αἰσχύνωmake ugly: pres subj act 3rd sg -
59 αἰσχύνηι
αἰσχύ̱νῃ, αἰσχύνηshame: fem dat sg (attic epic ionic)αἰσχύ̱νῃ, αἰσχύνωmake ugly: aor subj mid 2nd sgαἰσχύ̱νῃ, αἰσχύνωmake ugly: aor subj act 3rd sgαἰσχύ̱νῃ, αἰσχύνωmake ugly: pres subj mp 2nd sgαἰσχύ̱νῃ, αἰσχύνωmake ugly: pres ind mp 2nd sgαἰσχύ̱νῃ, αἰσχύνωmake ugly: pres subj act 3rd sg -
60 αισχύνην
αἰσχύ̱νην, αἰσχύνηshame: fem acc sg (attic epic ionic)αἰσχύ̱νην, αἰσχύνωmake ugly: pres inf act (doric aeolic)
См. также в других словарях:
αισχύνη — η (Α αἰσχύνη) 1. το συναίσθημα τής ντροπής που δοκιμάζει κανείς για αισχρές πράξεις δικές του ή τών άλλων, η αιδώς (προσωποποιημένη στον Αισχύλο) 2. αίσχος, καταισχύνη, όνειδος (μσν. αρχ.) (ευφημ.) αιδοίο αρχ. 1. ντροπαλοσύνη, συστολή, σεμνότητα … Dictionary of Greek
αισχύνη — η ντροπή, ατίμωση: Για όλα όσα έγιναν ένιωθε αισχύνη … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
αἰσχύνη — αἰσχύ̱νη , αἰσχύνη shame fem nom/voc sg (attic epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
αἰσχύνῃ — αἰσχύ̱νῃ , αἰσχύνη shame fem dat sg (attic epic ionic) αἰσχύ̱νῃ , αἰσχύνω make ugly aor subj mid 2nd sg αἰσχύ̱νῃ , αἰσχύνω make ugly aor subj act 3rd sg αἰσχύ̱νῃ , αἰσχύνω make ugly pres subj mp 2nd sg αἰσχύ̱νῃ , αἰσχύνω make ugly pres ind mp 2nd … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
αἰσχυνῇ — αἰσχύνω make ugly fut ind mid 2nd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
αἰσχῦναι — αἰσχύνη shame fem nom/voc pl αἰσχύνω make ugly aor inf act … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
αίσχος — το (Α αἶσχος) 1. αισχύνη, ντροπή 2. ατιμία, κακοήθεια 3. στον πληθ. τα αίσχη άσχημες, επαίσχυντες πράξεις νεοελλ. 1. άσχημος, κακός (με επιθετική προσδιοριστική λειτουργία), π.χ. «αυτός ο πίνακας είναι αίσχος» 2. «αίσχος» (επιφών. αποδοκιμασίας)… … Dictionary of Greek
αισχύνω — (Α αἰσχύνω) 1. ντροπιάζω, αμαυρώνω, ρεζιλεύω 2. μέσ. ντρέπομαι, ντροπιάζομαι, αισθάνομαι αισχύνη αρχ. 1. κάνω άσχημο, ασχημίζω, παραμορφώνω («αἱματόεν ρέθος αἰσχύνει» Σοφ. Αντιγόνη, 529) 2. ατιμάζω (γυναίκα), μοιχεύω 3. περιφρονώ, απαξιώ 4. μέσ.… … Dictionary of Greek
αἰσχύνα — αἰσχύ̱νᾱ , αἰσχύνη shame fem nom/voc/acc dual αἰσχύ̱νᾱ , αἰσχύνη shame fem nom/voc sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
αἰσχύνας — αἰσχύ̱νᾱς , αἰσχύνη shame fem acc pl αἰσχύ̱νᾱς , αἰσχύνη shame fem gen sg (doric aeolic) αἰσχύ̱νᾱς , αἰσχύνω make ugly aor part act masc nom/voc sg (attic epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
сором — род. п. а, наряду со срам, заимствованным из цслав., укр. сором, блр. сором стыд , др. русск. соромъ, ст. слав. срамъ αἰσχύνη (Супр.), болr. срам(ът), сербохорв. сра̑м, род. сра̑ма, словен. srȃm, род. п. srȃma, sramȗ, н. луж. srom, sromota.… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера