Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

αἰδῶ

  • 81 αἰδώς

    αἰδώς, οῦς: shame (restraint), re- gard, respect, mercy (see αἰδέομαι); ‘scruple,’ αἰδῶ καὶ νέμεσιν, Il. 13.122 (cf. Il. 15.561), αἰδὼς | καὶ δέος, Il. 15.657; ‘diffidence,’ Od. 3.14; in reproach, αἰδώς! ‘for shame,’ Il. 16.422, Il. 5.787; w. acc. and inf., ‘it's over bold,’ Od. 3.22; equiv. to αἰδοῖον, ‘that hide thy nakedness,’ Il. 2.262.

    A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > αἰδώς

  • 82 νέμεσις

    νέμεσις, dat. νεμέσσῖ (- ει), ( νέμω, ‘dispensation’): just indignation, anger, censure; οὐ νέμεσις, ‘no wonder,’ Il. 3.156 ; ἐν φρεσὶ θέσθε αἰδῶ καὶ νέμεσιν, self-respect and a ‘regard for men's indignant blame,’ Il. 13.122, Il. 6.351.

    A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > νέμεσις

  • 83 ἀποβάλλω

    ἀποβάλλω fut. ἀποβαλῶ; 2 aor. ἀπέβαλον; pf. ἀποβέβληκα. Mid.: fut. 3 sg. ἀποβαλεῖται Tob 11:8 B. Pass.: 1 aor. ἀπεβλήθην; pf. ptc. ἀποβεβλημένος (s. βάλλω; Hom.+).
    to remove someth. that is affixed or an established part, take off, shed
    lit., a garment Mk 10:50. Of a tree ἀ. τὰ φύλλα (Is 1:30) shed (its) leaves Hs 3:3 (ἀποβ.=drop, let fall [unintentionally]: Ps.-Demetr. 65).
    fig. take off, doff (schol. on Nicander, Alexiph. 450 τὸν ὕπνον ἀποβ.=shake off) of characteristics, which can be put on and taken off like a garment (w. ἐνδύσασθαι) Hm 10, 3, 4; ἀ. τὰς πονηρίας Hs 6, 1, 4; ἀ. πᾶσαν λύπην v 4, 3, 4; ἀ. πονηρίαν ἀπὸ σεαυτοῦ doff wickedness m 1:2; ἀ. τὰς ἐπιθυμίας Hs 9, 14, 1; τὰ ἔργα τούτων τ. γυναικῶν Hs 9, 14, 2.—Mid. Ro 13:12 v.l.
    to get rid of as undesirable or substandard, throw away, reject
    lit. ἀ. λίθους reject or throw away stones Hv 3, 2, 7; 3, 5, 5. Pass.: 3, 7, 5; Hs 9, 8, 4ff; 9, 9, 4; 9, 13, 3, and 6, and 9; 9, 30, 1. ἀποβάλλεσθαι ἀπὸ τοῦ πύργου Hs 9, 8, 3; ἀπὸ τοῦ οἴκου Hs 9, 13, 9; ἐκ τῆς οἰκοδομῆς Hs 9, 7, 1; 9, 9, 5. W. indication of the goal ἀποβάλλεσθαι εἰς τὸν ἴδιον τόπον be put back in their place Hs 9, 12, 4. ἀποβάλλεσθαι πρὸς τ. λοιπούς be thrown away w. the rest Hs 9, 8, 7.
    fig. reject τινά (Theocr. 11, 19; Hippocr., Ep. 10, 4) 2 Cl 4:5. Pass.: 1 Cl 45:3; Hs 9, 18, 3f; 9, 22, 3. ἐσκανδαλισμένους ἀπὸ τ. πίστεως ἀ. (not to) reject those who have been led astray from the faith Hm 8:10 (cp. schol. on Nicander, Ther. 270 ἀποβαλλομένη τῆς εὐθείας ὁδοῦ=led astray fr. the correct path).
    to come to be without someth., lose τὶ someth. (Hdt. et al.; Epict. 2, 10, 15 ἀ. αἰδῶ; Dio Chrys. 17 [34], 39 ἀ. τὴν παρρησίαν; Dt 26:5; Philo, Abr. 235; 236, Spec. Leg. 3, 202; Jos., Bell. 1, 90, Ant. 8, 225; 14, 77; Ar. 13, 5) τ. παρρησίαν Hb 10:35 (but throw away [Lucian, Dial. Mort. 10, 1; Aelian, VH 10, 13 et al.] is also prob.). Of gold ἀποβάλλει τὴν σκωρίαν puts away, loses its dross Hv 4, 3, 4. ἐὰν μὴ … ἀποβάλῃ ἐξ αὐτοῦ τι unless it loses some part of it v 3, 6, 6.
    to remove from an official position, remove, depose τινά τινος: ἀ. τῆς ἐπισκοπῆς depose from the supervisory office (s. Ltzm. ZWT 55, 1913, 135) 1 Cl 44:4. Pass. ἀ. τῆς λειτουργίας be removed fr. his office 44:3.—M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀποβάλλω

  • 84 ἐμός

    ἐμός, ή, όν possess. pron. (via ἐμέ; Hom.+; s. B-D-F §285; W-S. §22; Rob. 684; 770) pert. to me (the speaker), esp. as possessor, agent, or object of an action, my, mine
    as adj.
    α. in attrib., often without special emphasis, freq. used
    א. for the possess. gen., where μου could be used in nearly all cases Mt 18:20; J 3:29; 10:27; 15:11; Ro 10:1; with emphasis τῇ ἐμῇ χειρί w. my own hand (cp. PSI 223, 6 ὁλόγραφον χειρὶ ἐμῇ) 1 Cor 16:21; Gal 6:11; Col 4:18; 2 Th 3:17; Phlm 19. ὁ ἐμὸς καιρός my time=the time when I am to be fully revealed J 7:6, 8. ἡ ἡμέρα ἡ ἐμή 8:56 and sim.—IRo 7:2; 9:3; Hs 5, 3, 3.
    ב. for the obj. gen. (Aeschyl., Pers. 699 τὴν ἐμὴν αἰδῶ respect for me; X., Cyr. 3, 1, 28; 8, 3, 32; Antiphon 5, 41; Jos., Ant. 1, 100) εἰς τὴν ἐμὴν ἀνάμνησιν in memory of me (but s. PSchorlemmer, Die Hochkirche 1925, nos. 4; 5; ELohmeyer, JBL 56, ’37, 244f) 1 Cor 11:24f; Lk 22:19. πίστις ἐμή faith in me PtK 3 p. 15, 21.
    β. pred. J 7:16; 14:24; 16:15. οὐκ ἔστιν ἐμὸν τοῦτο δοῦναι it is not for me to give Mt 20:23; Mk 10:40 (Pla., Leg. 2, 664b ἐμὸν ἂν εἴη λέγειν; Lucian, Jupp. Conf. 10 οὐκ ἐμὸν τοῦτο; Jos., Ant. 2, 335 σόν ἐστι ἐκπορίζειν).
    subst. τὸ ἐμόν my property (cp. Jos., Ant. 18, 199) Mt 25:27; J 16:14f. For this τὰ ἐμά (cp. Phalaris, Ep. 16; Jos., Ant. 13, 57; ApcSed 6:4; Tat. 26, 2) Mt 20:15 (perh. on my own premises WHatch, ATR 26, ’44, 250–53); Lk 15:31 (Ps.-Callisth. 1, 38, 5 τὰ σὰ ἡμέτερα γενής.); J 17:10.—οἱ ἐμοί (Ael. Aristid. 50, 5 K.=26 p. 503 D.; Sb 1911 [ins]; POslo 25, 10 [217 A.D.] et al. s. Pres.; Jos., Vi. 291) Rv 13:14 v.l.—GKilpatrick, The Poss. Pron. in the NT: JTS 42, ’41, 184–86.—DELG s.v. ἐγώ. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἐμός

См. также в других словарях:

  • Ἀίδω — Ἀΐδω , ᾍδης gen sg (attic epic ionic) Ἀΐδω , ᾍδης masc gen sg (attic epic doric ionic) Ἀΐδω , Αἵδης masc gen sg (attic epic ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • αἰδῶ — αἰδώ fem nom/voc/acc dual (doric aeolic) αἰδώ fem acc sg αἰδώς reverence fem nom/voc/acc dual (doric aeolic) αἰδώς reverence fem acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • αἰδώ — fem nom sg αἰδώς reverence fem acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • αιδώ — (I) αἰδώ, η (Α) η αιδώς*. (II) αἰδῶ, ( έω) (Α) βλ. αιδούμαι …   Dictionary of Greek

  • Αἰδῶ — αἰδώς reverence fem nom/voc/acc dual (doric aeolic) αἰδώς reverence fem acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Αἴδω — Αἵδης masc gen sg (attic epic ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἀίδω — ἀείδω il.Parv.. pres subj act 1st sg ἀείδω il.Parv.. pres ind act 1st sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • αἰδῶς — αἰδώ fem acc pl αἰδώ fem nom/voc pl (doric aeolic) αἰδώ fem gen sg (doric aeolic) αἰδώς reverence fem acc pl αἰδώς reverence fem nom/voc pl (doric aeolic) αἰδώς reverence fem gen sg (doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • αἰδοῦς — αἰδώ fem nom/voc pl αἰδώ fem gen sg αἰδώς reverence fem nom/voc pl αἰδώς reverence fem gen sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • αἰδοῖ — αἰδώ fem dat sg αἰδώς reverence fem voc sg αἰδώς reverence fem dat sg αἰδώς reverence fem dat sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • αἰδοῖν — αἰδώ fem gen/dat dual αἰδώς reverence fem gen/dat dual …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»