-
21 προ-εξ-αιρέω
προ-εξ-αιρέω (s. αἱρέω), vorher herausnehmen, ἁπάντων τοὺς ἐγκεφάλους προεξῃρημένων, Luc. Alex. 15.
-
22 προ-αιρέω
προ-αιρέω (s. αἱρέω), vornehmen, herausnehmen, aus dem Vorrathe zum Gebrauch, Ar. Thesm. 419; ἐντεῠϑεν προαιροῠντας πωλεῖν, Thuc. 8, 90. – Gew. im med. sich Eines vor dem Andern nehmen od. wählen, Eines dem Andern vorziehen; absolut. τὸν λιπόντα προαιρείσϑωσαν αἱ φυλαί, Plat. Legg. VI, 759 e, u. öfter; τινὰ πρό τινος, Phaedr. 245 b; προείλεσϑε ταύτας τὰς ἡδονὰς ἐκ τῶν ἄλλων ἡδονῶν, Hipp. mai. 299 d; ἀντὶ ἀρετῆς, Xen. Cyr. 5, 2, 12; auch προαιρεῖσϑαι μᾶλλον, Mem. 2, 1, 2, wie Arist. polit. 5, 11. – Ueberh. sich Etwas vornehmen, sich wozu entschließen, ἀγῶνα, unternehmen, Lycurg. 5, wie Dem. 18, 280; Isocr. 5, 18; c. inf., Plat. Phil. 28 b; Ggstz von φεύγειν τι, Arist. Eth. 10, 1 u. Folgde, wie Pol. 3, 107, 15 u. öfter.
-
23 προ-αν-αιρέω
προ-αν-αιρέω (s. αἱρέω), vorher auf- und wegnehmen, wegschaffen; τοὺς χρόνους εἰ μὴ προανεῖλε τῆς πόλεως, Dem. 19, 183; Arist. rhet. 3, 17; ἢν μή με προανέλῃ τὸ γῆρας, vorher hinraffen, Isocr. 12, 34; auch = tödten, Plut. comp. Pelop. 1.
-
24 παρ-εξ-αιρέω
παρ-εξ-αιρέω (s. αἱρέω), herausnehmen, Gramm.
-
25 παρ-αιρέω
παρ-αιρέω (s. αἱρέω), Etwas woneben od. wovon wegnehmen, entziehen, τί τινος; ϑεὸς τῶν ἀδίκων παραιρῶν φρονήματος αἰεί, Eur. Heracl. 908; Hipp. 1004; Thuc. 3, 89; τῶν ἐκείνων ὀχυρῶν ὡς πλεῖστα παραιρεῖν, Xen. Cyr. 6, 1, 15; – fortnehmen, wovon, ὧν τὴν μίαν παρεῖλες, Eur. Hipp. 1316; παρῃρηκὼς πᾶν τὸ στασιῶδες τῆς δυνάμεως, Pol. 1, 9, 6; u. im med., τὰ πράγματα παρείλοντο ἡμῶν, Dem. 19, 29; τὰ ὅπλα, Xen. Hell. 2, 3, 20; Κλεομένους παρῃρημένου Τεγέαν, Pol. 2, 46, 2; auch τινά τινος, von Einem, Eur. I. A. 25; Xen. Mem. 1, 6, 1; öfter Pol. u. a. Sp.; selten παρείλετο τὰς ἀγορὰς τοῖς στρατοπέδοις, Pol. 1, 18, 9, vgl. 25, 1.
-
26 περι-αιρέω
περι-αιρέω (s. αἱρέω), etwas Rundherumgehendes weg- oder abnehmen, σφέων τὸ τεῖχος περιεῖλε, er riß die Mauern ringsum nieder, Her. 3, 154. 6, 46; vgl. Thuc. 4, 133; Lys. 13, 14 u. Sp., wie Pol. 19, 1, 1; ὅπλα τινός, Einem die Waffen abnehmen, ihn entwaffnen, u. übertr., περιελῶ σ' ἀλαζονείας, Ar. Equ. 290; δέρματα σωμάτων, Plat. Polit. 288 e; αὐτοῦ τὰ κοινὰ πάντα περιελόντες, Soph. 264 e; περιαιρετέον, Arist. oec. 2, 1. – Med. Etwas von sich abnehmen, ablegen, σφρηγῖδα, einen Ring abziehen, Her. 3, 41; auch wie das act., βιβλίον ἓν ἕκαστον περιαιρεόμενος, 3, 128, einen jeden Brief von allen Seiten lösend, ihn entsiegelnd; περιαιρούμενον τὰς ταινίας, Plat. Conv. 213 a, u. öfter; περιαιρεῖσϑαί τινος τὰ ὅπλα, Xen. Cyr. 8, 1, 47. – Pass., περιῃρημένων τοσούτων κακῶν, Plat. Phaedr. 231 b; περιῄρηνται τοὺς στεφάνους, Dem. 26, 5, wie περιαιρεϑεὶς τὰ ὄντα, wenn ihm sein Hab und Gut genommen ist, 21, 138; Sp., wie Plut.
-
27 συμ-περι-αιρέω
συμ-περι-αιρέω (s. αἱρέω), mit od. zugleich ringsherum weg- und abnehmen, Sp.; συμπεριαιρετέον, Theon. progymn. 4 p. 190.
-
28 συγ-καθ-αιρέω
συγ-καθ-αιρέω, ion. συγκαταιρέω (s. αἱρέω), mit od. zugleich herunternehmen, einreißen, zerstören, Thuc. 1, 90. 6, 6; übh. Etwas mit unternehmen, τινί, ἀγῶνας μεγίστους, Her. 9, 35.
-
29 συν-αφ-αιρέω
συν-αφ-αιρέω (s. αἱρέω), mit od. zugleich ab- od. wegnehmen, Thuc. 8, 92.
-
30 συν-εξ-αιρέω
συν-εξ-αιρέω (s. αἱρέω), mit, zugleich, zusammen herausnehmen, zerstören; δόμων, Eur. Ion 1044; συνεξελὼν δορί, 61; Troad. 24; ϑηρίον, Her. 1, 36; αὐτοῖς Σελλασίαν, Xen. Hell. 7, 4, 12; βοηϑῶν Προυσίᾳ συνεξεῖλον τοὺς Κιανούς, Pol. 17, 4, 7; aber auch = aus der Gefahr befreien, 5, 11, 5, neben συσσώζειν; vgl. Aesch. 2, 72.
-
31 συν-αιρέω
συν-αιρέω (s. αἱρέω), 1) zusammennehmen, -fassen; χλαῖναν μεν συνελων καὶ κωεα, Od. 20, 95; εἰς ἓν λογισμῷ ξυναιρούμενον, Plat. Phaedr. 249 b; dah. zusammenziehen, verkürzen, συνελόντι εἰπεῖν, um es kurz zu sagen, Is. 4, 22, wie Xen. An. 3, 1, 38, ξυνελὼν λέγω, Thuc. 2, 41. 6, 80 u. oft; μᾶλλον ἔτι συνῄρηται ὁ περίβολος τῆς πόλεως, Pol. 10, 11, 4. – 2) mit hinwegreißen, zerstören, vernichten; ἀμφοτέρας δ' ὀφρῦς σύνελεν λίϑος, ll. 16, 740, Soph. Tr. 884, in Gemeinschaft mit Einem erobern, Σύβαριν, Her. 5, 44. 45, u. Folgde; τὸ διάστημα συνῄρητο, der Zwischenraum war zurückgelegt, Plut. Lys. 11. – Uebh. ergreifen, erfassen, einnehmen, πάντα ξυνῄρει ἡ νόσος, Thuc. 2, 51, τὸν Σιτάλκην οἱ Ἀϑηναῖοι ξύμμα χον ἐπ οιήσαντο βουλόμενοι σφίσι τὰ ἐπὶ Θρᾴκης χωρία καὶ Περδίκκαν ξυνελεῖν αὐτόν, 2, 29.
-
32 συν-δι-αιρέω
συν-δι-αιρέω (s. αἱρέω), mit od. zugleich aus einander nehmen, trennen, Clem. Al. u. Plut.
-
33 συν-αν-αιρέω
συν-αν-αιρέω (s. αἱρέω), mit oder zugleich aufheben, wegnehmen, vernichten; τὰ τῶν Ἀϑηναίων συναναιρεϑήσεσϑαι, Thuc. 8, 24; Lycurg.; Ggstz von συσσώζειν, Pol. 5, 11, 5; Sp., wie Nicom. arithm. 1, 4; mit antworten, ἐὰν καὶ ἡ Πυϑία συναναιρῇ, Plat. Rep. VII, 540 c.
-
34 κατα-δι-αιρέω
κατα-δι-αιρέω (s. αἱρέω), vertheilen; τὸ πλῆϑος εἰς τοὺς ἑκατὸν λόχους D. Hal. 4, 19; καταδιελεῖν τὸν ὅλον κύκλον εἰς δώδεκα μοίρας S. Emp. adv. astrol. 23. – Bes. im med., die Beute unter sich vertheilen, Pol. 2, 45, 1 u. a. Sp.
-
35 καθ-αιρέω
καθ-αιρέω (s. αἱρέω), ion. καταιρέω, herab-, herunternehmen; καϑείλομεν ἱστία, wir nahmen die Segel herunter (zogen sie ein), Od. 9, 149; in tmesi, κὰδ δ' ἀπὸ πασσαλόφι ζυγὸν ᾕρεον Il. 24, 268; τὸ ἄχϑος, abnehmen, die Last, Ar. Ran. 10; τὸ σημεῖον Andoc. 1, 36, vgl. σημεῖον; – ὄσσε, ὀφϑαλμοὺς καϑελεῖν, die Augen des Verstorbenen herunter-, zudrücken, Il. 11, 453 Od. 24, 296, wofür auch in tmesi κατ' ὀφϑαλμοὺς ἑλέειν gesagt ist, 11, 426. – Gew. mit Gewalt herunternehmen; herunterziehen, τὴν σελήνην, von Zauberinnen, Plat. Gorg. 513 a; vgl. Ar. Nubb. 740; τὴν εἰκόνα αὐτοῦ ἐξ ἀκροπ όλεως καϑελόντες καὶ συγχωνεύσαντες Lycurg. 117. Dah. niederreißen, niederstürzen, tödten; von Menschen, εἰς ὅτε κέν μιν Μοῖρ' ὀλοὴ καϑέλῃσι, auf den Fall, daß die Möre ihn hinstreckt, Od. 2, 100; 3, 238; μὴ καϑέλοι μιν αἰών Pind. Ol. 9, 60; φῶτ' ἄδικον Aesch. Ag. 387; μοῖρα τὸν φύσαντα καϑεῖλε Soph. Ai. 511; γυνὴ μόνη με καϑεῖλε φασγάνου δίχα Tr. 1052; Ἀϑηναίο υς Thuc. 3, 13; im Gesetz bei Dem. 23, 53 dem ἀποκτεῖναι entsprechend; im Wettkampfe den Gegner niederwerfen, εἰ καϑέλοι τοῦτο τὸ ῥῆμα ὥςπερ εὐδοκιμοῦντα ἀϑλητήν Plat. Prot. 343 c; von Sachen, χρόνος καϑαιρεῖ πάντα, vernichtet Alles, Aesch. Eum. 276; καϑῃρέϑη Οἰχαλία δορί Soph. Tr. 478; in Prosa, τείχη καϑελόντες, zerstören, Plat. Menex. 244 c; herunterbringen, besiegen, Κῦρον καὶ τὴν τῶν Περσέων δύναμιν Her. 1, 71; ἐνεγράφησαν ἐν τοῖς τὸν βάρβαρον κατελοῦσι 8, 82; τὴν Εὐρυσϑέως ὕβριν 9, 27; ἡ ἡγεμονία καταιρεϑεῖσα, die gebrochene Obergewalt, 1, 46; δύναμις 4, 137; Thuc. öfter, τὸ λῃστικὸν ἐκ τῆς ϑαλάσσης, ausrotten, 1, 4; καϑαιρεϑῆναι Φίλιππον Dem. 2, 8, im Ggstz von ἤρϑη; so καϑ. τινὸς δυναστείαν Luc. Nigr. 23; – ψήφισμα, aufheben, den Beschluß, ihn vernichten, Thuc. 1, 140; Plut. Pericl. 29. 30, καϑῃρημένος τὴν αἴσϑησιν, besinnungslos, 38; – ergreifen, nehmen, ναῦν, ein Schiff wegnehmen. Her. 6, 41; τὰ χρήματα καταιρέϑη 5, 36; ἐν ἀφροσύνῃ καϑελόντες Soph. Ant. 379, ihn dabei ertappen; πάλος καϑαιρεῖ, das Loos trifft ihn, 275; τίνα ἀμήχανος συμφορὰ καϑαιρεῖ Plat. Prot. 344 c; – ἀγῶνα, ἀγώνισμα, den Kampfpreis erringen, Plut. Pomp. 8; vgl. Her. 7, 50, 2; – verurtheilen, ψῆφος καϑαιροῦσα, der σώζουσα entgeggstzt, Lys. 13, 37; τίνες λόγοι καϑεῖλον ἡμᾶς Eur. Or. 860. – Med. für sich herab-, herunternehmen, τὰ τόξα Her. 3, 78; ἱστούς Pol. 1, 61, 1 u. Sp. – Ein fut. καϑελῶ hat Antiphil. 15 (Plan. 334).
-
36 μεθ-αιρέω
μεθ-αιρέω (f. αἱρέω), herübernehmen, Od. 8, 375, von einem großen Ball im Spiele, ὁ δ' ἀπὸ χϑονὸς ὑψόσ' ἀερϑεὶς ῥηϊδίως μεϑέλεσκε πάρος ποσὶν οὖδας ἱκέσϑαι (iterative Form statt μεϑεῖλε), der Andere fing ihn immer in der Luft weg, holte ihn zu sich herüber; Andere ergänzen πόδας, er nahm die Füße herüber u. hinüber, verschränkte und kreuzte sie, wie bei dem Tanze ϑερμαυστρίς geschah, was aber nicht in den Zusammenhang paßt.
-
37 ἀπο-προ-αιρέω
ἀπο-προ-αιρέω (s. αἱρέω), davon wegnehmen, οὔ τί μοι ἔτλης σίτου ἀποπροελὼν δόμεναι Od. 17, 457.
-
38 ἀφ-αιρέω
ἀφ-αιρέω (s. αἱρέω; Hom. ἀποαιρεῖσϑαι Il. 1, 230; fut. ἀφελῶ N. T. Apocal. 22, 19), wegnehmen, entziehen, von Hom. an, Od. 14, 455, bei allen Schriftstellern; Ggstz προςϑεῖναι Plat. Crat. 431 c; Phaed. 95 e u. sonst; τὰς τραπέζας Philyll. Ath. IX, 408 e; ἀφελεῖν, Ggstz παραϑεῖναι Sosip. com. ib. 378 c; Ggstz προςτιϑέναι Anaxandr. Stob. 117, 1; mit dem bloßen acc., od. τινά τι, Aesch. Eum. 340; Her. 1, 80; τινός τι, Soph. Phil. 921; Ar. Pax 553 u. sonst, obwohl das med. namentlich in der Bdtg »berauben« häufiger ist; τὶ ἔκ τινος Aesch. Eum. 422; αὐτοῖς τὸν δεσμόν, befreite sie von der Hast, Dem. 24, 122; αὐτοῖς τὸ συστρατεύειν, er erließ ihnen den Heereszug, Xen. Cyr. 7, 1, 44; – absondern, trennen, τὸ Ἑλληνικὸν ἀπὸ πάντων Plat. Polit. 262 d. – Viel häufiger ist von Hom. an das med. (aor. ἀφειλόμην; ἀφείλατο D. C. 41, 63; ἀφῃρημένος medial Lys. 25, 28), Einem etwas entreißen, für sich, um es selbst zu haben, ihn einer Sache berauben, τινός τι, Od. 22, 219 ἐπὴν ὑμέων γε βίας ἀφελώμεϑα χαλκῷ, Iliad. 9, 335 τοῖσι μὲν ἔμπεδα κεῖται (τὰ γέρα), ἐμεῦ δ' ἀπὸ μούνου Ἀχαιῶν εἵλετο; τινὸς τέκνα, die Kinder von Einem trennen, Xen. Cyr. 3, 1, 29; vgl. Mem. 1, 5. 3 Hell. 3, 1, 18 u. 7; ταῦτ' ἀφαιρήσεταί τις ὑμῶν; wird er euch dies streitig machen? Dem. 19, 331; vgl. 7, 5; Pol. 3, 75. – Am gewöhnlichsten τινά τι, Il. 1, 182; Soph. Phil. 376; Her. 1, 14 u. öfter; τοὺς ἰατροὺς τὴν δόξαν Plat. Gorg. 457 b u. sonst; im perf., Legg. XII, 958 c; ἀφῄρησαι αὐτὴν, ἀφ' ὧν ἔζη Dem. 45, 70; pass. ἀφαιρεῖσϑαί τι, bes. im aor. ἀφῃρέϑη, ὑφ' ὑμῶν τὸν στέφανον Ar. Nubb. 615, u. sonst; vgl. Xen. Cyr. 6, 1, 12; Dem. 17, 22. – Seltener τινί τι, Od. 1, 9 Il. 1, 161; πρὸς Ἑλλάδος ψόγον, Tadel von Griechenland abwenden, Eur. Tr. 1034; Jemanden von etwas befreien, τινά τινος Luc. Hermot. 63; τί μ' ἄνδρα πολέμιον ἀφείλου μὴ κτανεῖν; was hast du mich gehindert, ihn zu tödten? wo das μή zu merken Soph. Phil. 1275; Sp.; vgl. Andocid. 4. 27; – ἐπιβουλήν, ἐπινοίας τινός, sie hindern, vereiteln, Pol. 10, 12. 30, 5; vgl. Thuc. 4, 134; pass., gehindert werden, Eur. Hipp. 1207. – Bes. bemerke man ἀφαιρεῖσϑαί τινα εἰς ἐλευϑερίαν, Jemand in Freiheit setzen, ihn aus der Knechtschaft herausreißen, Plat. Legg. XI, 914 e; öfter bei Rednern, Aesch. 1, 62 Dem. 58, 19; πρὸς τὴν ἐλ., Luc. Merc. cond. 4; vgl. Plut. Sol. 12. – Her 5, 35 fut. med. passivisch.
-
39 ἀντ-αφ-αιρέω
ἀντ-αφ-αιρέω (s. αἱρέω), dagegen wegnehmen, Aristid.; Nicom. arithm. 1, 13. – Med., τὴν ψυχήν Antiph. IV α 7.
-
40 ἀντι-καθ-αιρέω
ἀντι-καθ-αιρέω (s. αἱρέω), dagegen, gegenseitig niederreißen, zerstören, Dio C.
См. также в других словарях:
αἱρέω — take with the hand pres subj act 1st sg (epic doric ionic aeolic) αἱρέω take with the hand pres ind act 1st sg (epic doric ionic aeolic parad form) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
αἱρῆσθε — αἱρέω take with the hand pres imperat mp 2nd pl (doric aeolic) αἱρέω take with the hand pres subj mp 2nd pl αἱρέω take with the hand pres ind mp 2nd pl (doric aeolic) αἱρέω take with the hand pres subj act 2nd pl (epic) αἱρέω take with the hand… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἕλησθε — αἱρέω take with the hand aor subj mid 2nd pl αἱρέω take with the hand aor subj act 2nd pl (epic) αἱρέω take with the hand aor subj mid 2nd pl αἱρέω take with the hand aor subj mp 2nd pl αἱρέω take with the hand aor subj act 2nd pl (epic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἕλῃ — αἱρέω take with the hand aor subj mid 2nd sg αἱρέω take with the hand aor subj act 3rd sg αἱρέω take with the hand aor subj mid 2nd sg αἱρέω take with the hand aor subj mp 2nd sg αἱρέω take with the hand aor subj act 3rd sg ἕλη fem dat sg (attic… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
αἱρεῖσθε — αἱρέω take with the hand pres imperat mp 2nd pl (attic epic) αἱρέω take with the hand pres opt mp 2nd pl (epic ionic) αἱρέω take with the hand pres ind mp 2nd pl (attic epic) αἱρέω take with the hand imperf ind mp 2nd pl (attic epic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
αἱρεῖτε — αἱρέω take with the hand pres imperat act 2nd pl (attic epic) αἱρέω take with the hand pres opt act 2nd pl αἱρέω take with the hand pres ind act 2nd pl (attic epic) αἱρέω take with the hand imperf ind act 2nd pl (attic epic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
αἱρῇ — αἱρέω take with the hand pres subj mp 2nd sg αἱρέω take with the hand pres ind mp 2nd sg αἱρέω take with the hand pres subj act 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
αἱρέῃ — αἱρέω take with the hand pres subj mp 2nd sg (epic ionic) αἱρέω take with the hand pres ind mp 2nd sg (epic ionic) αἱρέω take with the hand pres subj act 3rd sg (epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
αἱρήσει — αἱρέω take with the hand aor subj act 3rd sg (epic prose) αἱρέω take with the hand fut ind mid 2nd sg αἱρέω take with the hand fut ind act 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
αἱρήσουσι — αἱρέω take with the hand aor subj act 3rd pl (epic prose) αἱρέω take with the hand fut part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) αἱρέω take with the hand fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
αἱρήσουσιν — αἱρέω take with the hand aor subj act 3rd pl (epic prose) αἱρέω take with the hand fut part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) αἱρέω take with the hand fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)