Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

łotr

  • 41 coiva

    "k"adj. "awake" LT1:257 - read *cuiva in LotR-style Quenya? Cf. coivië becoming cuivië. On the other hand, the elements cui- and coi- having to do with life and awakening cannot be wholly separated.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > coiva

  • 42 yelwa

    1 adj. "loathsome" DYEL; according to VT45:11, Tolkien changed this word from yelva. 2 adj. "cold" LT1:260 – this "Qenya" word is apparently obsoleted by \# 1 above. In LotR-style Quenya, the regular term for “cold” seems to be ringa.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > yelwa

  • 43 ectelë

    "k"noun"fountain", also cectelë "k"LT1:257, LT2:338; in LotR-style Quenya ehtelë

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > ectelë

  • 44 tyulma

    noun "mast" TYUL, SD:419. "Qenya" pl. tyulmin "masts" in MC:216; read *tyulmar in LotR-style Quenya.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > tyulma

  • 45 tul-

    vb. "come" WJ:368, 1st pers. aorist tulin "I come" TUL, 3rd pers. sg. tulis “she comes” VT49:19, perfect utúlië "has come" utúlien "I am come", EO, utúlie'n aurë "Day has come" the function of the 'n is unclear; it may be a variant of the article "the", hence literally "the Day has come". Past tense túlë "came" in LR:47 and SD:246, though an alternative form *tullë has also been theorized. Túlë in VT43:14 seems to be an abnormal aorist stem, later abandoned; tula in the same source would be an imperative. Prefixed future tense entuluva "shall come again" in the Silmarillion, future tuluva also in the phrase aranielya na tuluva "may thy kingdom come" VT44:32/34, literally apparently *"thy kingdom, be-it-that it will come". In early "Qenya" we have the perfects tulielto "they have come" LT1:114, 270, VT49:57 and tulier "have come", pl., in the phrase I·Eldar tulier "the Eldar have come"LT1:114, 270. Read probably *utúlieltë, *Eldar utúlier in LotR-style Quenya.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > tul-

  • 46 furin

    adj. "hidden, concealed" also hurin, which form may be preferred in a LotR-compatible form of Quenya LT2:340

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > furin

  • 47 Taimië

    noun "the sky" LT1:268; rather menel in LotR-style Quenya

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > Taimië

  • 48 pimpë

    noun “tail”. A possible adaptation of the word pint, pimp- from Tolkien’s early “Qenya” QL:74, if the word is to be used in the context of LotR-style Quenya.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > pimpë

  • 49 soron

    or sornë þ noun "eagle", before an ending sorn- as in pl. sorni, "gen.sg....sornen"; in LotR-style Quenya this would be the dative singular instead THOR/THORON. SD:290 has the pl.soroni "eagles", changed to sorni as in the Etymologies. Early "Qenya" has the forms sor, sornë LT1:266

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > soron

  • 50 ala

    1 imperative particle á, a combined with the negation lá, -la "not" to express a prohibition VT43:22; see lá \#1. Also with 1st person suffix -lyë alalyë and álalyë, VT43:10, 22, VT44:8 and 1st person pl. object suffix -më alamë and álamë, "do not do something to us", as in álaumë/u tulya, "do not lead uus/u", VT43:12, 22. In the essay Quendi and Eldar, negative imperatives are rather indicated by áva, q.v., but this form can well coexist with ala, \#ála. 5 prep. "after, beyond" MC:221, 214; however, LotR-style Quenya has han and pella "beyond" and apa "after" 6 also alar! or alla! interjection "hail, blessed be thou". VT45:5,14 7 noun "day", also alan "daytime". The forms allen, alanen listed after these words could be inflected forms of them, genitive "of daytime", constracted allen = al'nen and uncontracted. However, Tolkien struck out all of this VT45:13.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > ala

  • 51 Íwerin

    place-name "Ireland" also Íverindor, Íverind-, which forms are probably to be preferred in a LotR-compatible form of Quenya LT2:344

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > Íwerin

  • 52 wilin

    noun "bird" LT1:273; if this "Qenya" word is to be used in LotR-style Quenya, it must not be confused with the 1st pers. aorist of the verb wil-.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > wilin

  • 53 amarto

    noun "Fate" also ambar LT2:348; in LotR-style Quenya rather umbar, umbart-

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > amarto

  • 54 indo

    1 noun “heart, mood” ID, “state” perhaps especially state of mind, given the other glosses VT39:23, “mind, region/range of thought, mood” PE17:155, 179, “inner thought, in fea as exhibited in character or ?personality” PE17:189. In another post-LotR source, indo is translated “resolve” or “will”, the state of mind leading directly to action VT41:13. Indo is thus “the mind in its purposing faculty, the will” VT41:17. Indo-ninya,a word occurring in Fíriel’s Song, translated “my heart” see ninya. – In the compound indemma “mind-picture”, the first element would seem to be indo. 2 noun “house” LT2:343, probably obsoleted by \#1 above in Tolkien’s later Quenya, the word for “house” appears as coa.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > indo

  • 55 talma

    noun "base, foundation, root" TALAM, also translated “bottom” in the expression “top to bottom”, see below.% Talmar Ambaren place-name, *"Foundations of the World" - this is pre-classical "Qenya" with genitive in -en instead of -o as in LotR-style Quenya TALAM. Allative talmanna in the phrase telmello utalmanna/u "from hood uto base/u, top to bottom" VT46:18; notice misreading "telmanna" in the Etymologies as printed in LR, entry TEL-, TELU-

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > talma

  • 56 vanimalda

    adj. with suffix *"your beautiful"; Arwen vanimalda "Arwen your beauty = beautiful Arwen" WJ:369, cf. PE17:55.The ending for sg. "your" normally appears as -lya rather than -lda which according to late sources is rather the ending for plural “your”, here inappropriate. Originally Tolkien seems to have intended vanimalda as an inflected form of vanima “beautiful”, the ending -lda expressing comparative, superlative or simply “exceedingly” PE17:56: vanimalda = “exceeding fair”. However, since this ending was later revised out of existence, Tolkien reinterpreted the word. The Second Edition of LotR changes one letter to arrive at the reading vanimue/ulda, q.v. for Tolkien’s new explanation.%

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > vanimalda

  • 57 -ndon

    case-ending for “similative”: wilwarindon “like a butterfly” see wilwarin, laurendon “like gold” PE17:58 In the post-LotR period Tolkien decided to abandon this ending, apparently because it was to similar to the agental suffix -ndo PE17:58, and it does not appear in the Plotz decension.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > -ndon

  • 58 calliérë

    pa.t. vb. "shone" "k"MC:220; this is "Qenya" - in LotR-style Quenya *callë, *caltanë.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > calliérë

  • 59 tampë

    noun "copper" LT1:268; in LotR-style Quenya tampë is also? the past tense of tap- "stop, block" pa.t. of tap-, q.v. TAP

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > tampë

  • 60 amu-

    vb. "raise" LT2:335; LotR-style Quenya has orta-

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > amu-

См. также в других словарях:

  • łotr — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. mos IIIa a. I, Mc. łotrtrze; lm M. y || łotrtrzy {{/stl 8}}{{stl 7}} osoba, która postępuje źle, niegodziwie, nieuczciwie wobec kogoś; łajdak : {{/stl 7}}{{stl 10}}Skończony, nikczemny łotr. <niem.> {{/stl 10}} …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • LOTR — Der Herr der Ringe (englischer Originaltitel The Lord of the Rings) ist ein Roman von John Ronald Reuel Tolkien. Er ist ein Klassiker der Fantasy Literatur und gilt als grundlegendes Werk der High Fantasy. Im englischen Original in drei Teilen in …   Deutsch Wikipedia

  • Lotr — Der Herr der Ringe (englischer Originaltitel The Lord of the Rings) ist ein Roman von John Ronald Reuel Tolkien. Er ist ein Klassiker der Fantasy Literatur und gilt als grundlegendes Werk der High Fantasy. Im englischen Original in drei Teilen in …   Deutsch Wikipedia

  • łotr — m IV, DB. a, Ms. łotrtrze; lm M. te y, ci łotrtrzy, DB. ów «człowiek popełniający czyny haniebne, postępujący źle, nieuczciwie; łajdak, niegodziwiec» ◊ pot. Łotr spod ciemnej gwiazdy «łotr najgorszego rzędu, wielki łotr» ‹z niem.› …   Słownik języka polskiego

  • łotr — spod ciemnej gwiazdy zob. gwiazda 3. Największy, najgorszy itp. łotr, jakiego (kiedykolwiek) ziemia nosiła zob. nosić 2 …   Słownik frazeologiczny

  • lotr — Lord Of The Rings. I just bought lotr today …   Dictionary of american slang

  • lotr — Lord Of The Rings. I just bought lotr today …   Dictionary of american slang

  • LOTR — Le Seigneur des anneaux Pour les articles homonymes, voir Le Seigneur des anneaux (homonymie). Le Seigneur des anneaux Auteur J. R. R. Tolkien Genre fantasy …   Wikipédia en Français

  • LotR — …   Википедия

  • LOTR — Lord Of The Rings (Community » Media) * Lords Of The Realm (Miscellaneous » Science Fiction) * Legend Of The Rangers (Governmental » Military) * A Lucas On The Rampage (Academic & Science » Libraries) * Loonies On The Rhubarb (Miscellaneous »… …   Abbreviations dictionary

  • lotr — lord of the rings …   Glossary of chat acronyms & text shorthand

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»