Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

āmás

  • 1 amas

    amas [amα]
    masculine noun
    * * *
    ama
    nom masculin invariable
    1) (d'objets, de sable, neige) pile; (de tôle, ruines) heap; Médecine (de sang, graisse) accumulation
    2) ( en astronomie) cluster
    3) ( en géologie) mass
    * * *
    amɒ nm
    1) heap, pile
    2) ASTRONOMIE cluster
    * * *
    amas nm inv
    1 (d'objets, de sable, neige) pile; (de tôle, ferraille, ruines) heap; (de sang, graisse) Méd accumulation;
    2 Astron cluster; amas globulaire globular cluster;
    3 Géol mass; amas de minerai mass of ore.
    [ama] nom masculin
    1. [tas] heap, mass, jumble

    Dictionnaire Français-Anglais > amas

  • 2 amaš

    wr. amaš; e2-maš; a-maš; e2amaš "sheepfold" Akk.  supūru

    Pennsylvania sumerian dictionary > amaš

  • 3 amas

    nm1 aim [ of gun], attack, hit (web site), shot [ sport]

    Irish-English dictionary > amas

  • 4 amas

    unknown; stranger (adj.)

    Sami-English vocabulary > amas

  • 5 amas

    nm. g.v. -ais, hitting a mark, finding

    Gaelic-English dictionary > amas

  • 6 amas

    hitting, Old Irish ammus, an aim: *ad-mes-; See eirmis.

    Etymological dictionary of the Gaelic language > amas

  • 7 amaš-pa-ed₂

    wr. na4amaš-pa-ed2 "type of stone"

    Pennsylvania sumerian dictionary > amaš-pa-ed₂

  • 8 amas

    Mini Dictionnaire français-anglais > amas

  • 9 amas d’oléorésine

    Dictionnaire d'ingénierie, d'architecture et de construction > amas d’oléorésine

  • 10 amas stellaire

    Dictionnaire Français-Anglais > amas stellaire

  • 11 amas de neige

    Dictionnaire français-anglais de géographie > amas de neige

  • 12 amas olmmoš

    unknown person, stranger (n.)

    Sami-English vocabulary > amas olmmoš

  • 13 nin-amaš(LAK388)

    wr. nin-amaš(LAK388)mušen "a bird"

    Pennsylvania sumerian dictionary > nin-amaš(LAK388)

  • 14 अमस्वन्


    ámas-van
    mf ( varī)n. for támasvan q.v. MaitrS.

    Sanskrit-English dictionary > अमस्वन्

  • 15 ramasseur de balles

    ʀamasœʀ nm

    Dictionnaire Français-Anglais > ramasseur de balles

  • 16 SACRA

    f.
    each of the three tablets on the altar, which the priest, in saying mass, may read without opening the missal.
    * * *
    SM ABR Arg
    = Sindicato de Amas de Casa de la República Argentina SACRA Founded in 1984, SACRA, or the Sindicato de Amas de Casa de la República Argentina, was the world's first trade union for housewives. One of its main aims has been to redefine housework as employment and to obtain for its members the salaries, pensions and health benefits traditionally associated with union membership. It has developed an educational programme designed to improve women's job opportunities, organized cheap holidays for housewives and obtained free medical treatment for its members. While union membership has allowed thousands of women to take part in public affairs, critics believe that the idea that housewives should have salaries simply reaffirms the stereotypical view that women function best in the home and, in the long run, may encourage non-participation outside.
    * * *

    sacro,-a adjetivo
    I Rel sacred
    II sustantivo masculino Anat sacrum

    Spanish-English dictionary > SACRA

  • 17 monticule

    monticule [mɔ̃tikyl]
    masculine noun
    * * *
    mɔ̃tikyl
    nom masculin
    1) ( butte) hillock
    2) ( amas) mound (de of)
    * * *
    mɔ̃tikyl nm
    * * *
    1 ( butte) hillock;
    2 ( amas) mound (de of).
    [mɔ̃tikyl] nom masculin
    1. [colline] hillock, mound, monticule (soutenu)
    2. [tas] heap, mound
    un monticule de pierres a heap ou pile of stones
    3. [au baseball] pitcher's mound

    Dictionnaire Français-Anglais > monticule

  • 18 trésor

    trésor [tʀezɔʀ]
    masculine noun
       a. treasure
    course or chasse au trésor treasure hunt
    les trésors du Louvre/de l'océan the treasures of the Louvre/of the ocean
    des trésors de dévouement/de patience a wealth of devotion/of patience
       b. ( = musée) treasure-house
       c. ( = ressources) [de roi, État] exchequer
    le Trésor (public) ≈ the Treasury (Brit), ≈ the Treasury Department (US)
    * * *
    tʀezɔʀ
    nom masculin
    1) ( amas d'objets précieux) treasure [U]

    chasse or course au trésor — treasure hunt

    2) ( objet précieux) treasure
    4) ( personne) treasure
    * * *
    tʀezɔʀ nm
    1) (= richesses) treasure
    2) ADMINISTRATION finances pl
    3) [organisation] funds pl
    * * *
    trésor nm
    1 ( amas d'objets précieux) treasure ¢; découvrir un trésor to discover a treasure trove; chasse or course au trésor treasure hunt; le trésor d'une église a church's treasures; ⇒ chercheur;
    2 ( objet précieux) treasure; la balle rouge était un de ses trésors the red ball was one of his/her treasures; trésors artistiques/archéologiques artistic/archeological treasures; les trésors du cinéma français the gems of the French cinema; les trésors de la mer the riches of the sea;
    3 ( grande quantité) un trésor de a wealth of [information, documents]; déployer des trésors d'inventivité/de diplomatie to show infinite inventiveness/diplomacy;
    4 Admin, Fin le Trésor (public) government department in charge of public finance;
    5 (musée, chapelle) treasure house;
    6 ( personne) treasure; mon trésor ( terme d'affection) treasure, precious.
    trésor de guerre lit war chest; fig nest egg.
    [trezɔr] nom masculin
    1. [argent] treasure
    3. [chose précieuse] treasure
    4. ARCHÉOLOGIE [d'un sanctuaire] treasure, treasury
    5. (généralement pluriel) [grande quantité]
    des trésors de bienfaits/de patience a wealth of good/patience
    6. (familier) [terme d'affection]
    mon (petit) trésor my treasure ou darling ou pet
    tu es un trésor you're a treasure ou a darling ou an angel
    a. [service]department dealing with the state budget, ≃ the Treasury
    b. [moyens financiers] state finances

    Dictionnaire Français-Anglais > trésor

  • 19 amo

    ămo, āvi, ātum, 1, v. a. (amāsso = amavero, Plaut. Cas. 5, 4, 23; id. Curc. 4, 4, 22; id. Mil. 4, 2, 16; cf. Paul. ex Fest. p. 28 Müll.:

    amāsse = amavisse,

    Ter. Eun. 5, 1, 11:

    amantum = amantium,

    Plaut. Men. 2, 3, 4; Lucr. 4, 1077; Ov. A. A. 1, 439) [cf. Sanscr. kam = to love; hama = Sanscr. sam = Germ. sammt; Engl. same, Lat. similis; with the radical notion of likeness, union], to like, to love, eraô, phileô (both in the higher and the lower sense, opp. odisse; while diligere (agapô) designates esteem, regard; opp. neglegere or spernere; cf. Doed. Syn. IV. p. 97; in the high sense in the philos. writings and Epp. of Cicero; often in the low sense, esp. in the comic poets. In the Vulg. amo and amor are comparatively little used, prob. from their bad associations, amo being used 51 times and amor 20. Instead of these words, diligo, dilectio and caritas were used. Diligo (incl. dilectus) occurs 422 times, and dilectio and caritas 144 times in all; dilectio 43 and caritas 101 times).
    I.
    In gen.:

    quid autem est amare, nisi velle bonis aliquem adfici, quam maximis, etiamsi ad se ex iis nihil redeat,

    Cic. Fin. 2, 24:

    amare autem nihil aliud est, nisi eum ipsum diligere, quem ames, nullā indigentiā, nullā utilitate quaesitā,

    id. Am. 27, 100:

    videas corde amare (eos) inter se,

    Plaut. Capt. 2, 3, 60; Ter. Ad. 5, 3, 42:

    liberi amare patrem atque matrem videntur,

    Gell. 12, 1, 23:

    qui amat patrem aut matrem,

    Vulg. Matt. 6, 5:

    ipse Pater amat vos, h. l. used of God,

    ib. Joan. 16, 27:

    Cicerones pueri amant inter se,

    love each other, Cic. Att. 6, 1:

    magis te quam oculos nunc amo meos,

    Ter. Ad. 4, 5, 67:

    quem omnes amare meritissimo debemus,

    Cic. de Or. 1, 55, 234.—So, amare aliquem ex animo, to love with all one's heart, Cic. Q. Fr. 1, 1, 5:

    unice patriam et cives,

    id. Cat. 3, 5:

    aliquem amore singulari,

    id. Fam. 15, 20:

    sicut mater unicum amat filium suum,

    Vulg. 2 Reg. 1, 26:

    dignus amari,

    Verg. E. 5, 89.—Amare in ccntr. with diligere, as stronger, more affectionate: Clodius valde me diligit, vel, ut emphatikôteron dicam, valde me amat, Cic. ad Brut. 1, 1; id. Fam. 9, 14:

    eum a me non diligi solum, verum etiam amari,

    id. ib. 13, 47; id. Fragm. ap. Non. 421, 30 (Orell. IV. 2, p. 466); Plin. Ep. 3, 9.—But diligere, as indicative of esteem, is more emph. than amare, which denotes an instinctive or affectionate love:

    non quo quemquam plus amem, aut plus diligam, Eo feci, sed, etc.,

    Ter. Eun. 1, 2, 16:

    homo nobilis, qui a suis et amari et diligi vellet,

    Cic. Verr. 2, 4, 23:

    te semper amavi dilexique,

    have loved and esteemed, id. Fam. 15, 7: diligis (agapais) me plus his? Etiam, Domine, tu scis quia amo (philô) te, Vulg. Joan. 21, 15 sqq., ubi v. Alford, Gr. Test. al.—Hence in asseverations: ita (sic) me dii (bene) ament or amabunt, so may the gods love me, by the love of the gods, most assuredly:

    ita me di amabunt, etc.,

    Plaut. Poen. 1, 3, 30 (v. the pass. in its connection):

    ita me di ament, credo,

    Ter. And. 5, 4, 44:

    non, ita me di bene ament,

    id. Hec. 2, 1, 9:

    sic me di amabunt, ut, etc.,

    id. Heaut. 3, 1, 54.—Hence also ellipt.: ita me Juppiter! (sc. amet or amabit), Plaut. Poen. 1, 3, 31 (so in Engl. with different ellipsis, bless me! sc. God).—And as a salutation: Me. Salvus atque fortunatus, Euclio, semper sies. Eu. Di te ament, Me gadore, the gods bless you! Plaut. Aul. 2, 2, 6 al.—
    II.
    Esp.
    A.
    Amare se, of vain men, to be in love with, to be pleased with one's self, also, to be selfish (used mostly by Cic.):

    quam se ipse amans sine rivali!

    Cic. Q. Fr. 3, 8:

    nisi nosmet ipsos valde amabimus,

    id. Off. 1, 9, 29; so id. Att. 4, 16 med.; id. Har. Resp. 9:

    homines se ipsos amantes,

    Vulg. 2 Tim. 3, 2.—
    B.
    Of unlawful love, Plaut. Bacch. 2, 2, 30:

    ut videas eam medullitus me amare!

    id. Most. 1, 3, 86 et saep.:

    meum gnatum rumor est amare,

    Ter. And. 1, 2, 14; 1, 2, 20 al.:

    ibi primum insuevit exercitus populi Romani amare, potare, etc.,

    Sall. C. 11, 6:

    quae (via) eo me solvat amantem,

    Verg. A. 4, 479:

    non aequo foedere amare,

    id. ib. 4, 520; Hor. S. 2, 3, 250 Heind.; Vulg. Jud. 16, 4; ib. 2 Reg. 13, 4 al. —
    C.
    Trop., to love a thing, to like, to be fond of, to find pleasure in, delight in:

    nomen, orationem, vultum, incessum alicujus amare,

    Cic. Sest. 49, 105:

    amavi amorem tuum,

    id. Fam. 9, 16:

    Alexidis manum amabam,

    id. Att. 7, 2:

    amabat litteras,

    Nep. Att. 1, 2:

    ea, quae res secundae amant, lasciviā atque superbiā incessere,

    Sall. J. 41, 3:

    amare nemus et fugere urbem,

    Hor. Ep. 2, 2, 77:

    amat bonus otia Daphnis,

    Verg. E. 5, 61:

    non omnes eadem mirantur amantque,

    Hor. Ep. 2, 2, 58:

    mirā diversitate naturā, cum īdem homines sic ament inertiam et oderint quietem,

    Tac. G. 15:

    pax et quies tunc tantum amata,

    id. ib. 40:

    qui amant vinum et pinguia,

    Vulg. Prov. 21, 17:

    amant salutationes in foro,

    ib. Luc. 20, 46: amat Janua limen, loves to remain shut, i. e. is constantly closed, Hor. C. 1, 25, 3; so,

    Nilus amet alveum suum,

    keep to its bed, Plin. Pan. 31, 4 al. —With inf. as object:

    hic ames dici pater atque princeps,

    Hor. C. 1, 2, 50:

    amant in synagogis orare,

    Vulg. Matt. 6, 5.—
    D.
    Amare aliquem de or in aliquā re, quod, etc., to like one for something, to be obliged to one for something, to be under obligation, be thankful.
    a.
    With de:

    ecquid nos amas De fidicinā istac?

    Ter. Eun. 3, 2, 3:

    de raudusculo multum te amo,

    Cic. Att. 7, 2, 7.—
    b.
    With in:

    et in Attilii negotio te amavi,

    Cic. Fam. 13, 62.—
    c.
    With quod:

    te multum amamus, quod, etc.,

    Cic. Att. 1, 3: amas me, quod te non vidi? Domit. Afer. ap. Quint. 6, 3, 93.—Also without prep. or quod: soror, parce, amabo. Anter. Quiesco. Adelph. Ergo amo te, I like you, am much obliged to you, Plaut. Poen. 1, 2, 40:

    bene facis: Merito te amo,

    Ter. Ad. 5, 8, 23.—Hence in the eilipt. lang. of conversation, amabo or amabo te (never amabo vos, etc.), lit. I shall like you ( if you say, do, etc., that for me).—Hence in entreaties = oro, quaeso, precor (with ut or ne foll.), be so good, I pray, entreat you (in Plaut. and Ter. very freq.; in the latter always amabo without te;

    in Cic. only in Epistt.): quis hic, amabo, est, qui, etc.,

    Plaut. Mil. 3, 3, 26:

    qui, amabo?

    id. Bacch. 1, 1, 19:

    quid, amabo, obticuisti?

    id. ib. 1, 1, 28 et saep.:

    id, amabo, adjuta me,

    Ter. Eun. 1, 2, 70:

    id agite, amabo,

    id. ib. 1, 2, 50 al.; Cat. 32, 1:

    id, amabo te, huic caveas,

    Plaut. Bacch. 1, 1, 10; id. Men. 4, 3, 4:

    amabo te, advola,

    Cic. Q. Fr. 2, 10:

    cura, amabo te, Ciceronem nostrum,

    id. Att. 2, 2.—With ut or ne foll.:

    scin quid te amabo ut facias?

    Plaut. Men. 2, 3, 71; 3, 3, 1:

    amabo, ut illuc transeas,

    Ter. Eun. 3, 3, 31:

    amabo te, ne improbitati meae assignes, etc.,

    Cic. Q. Fr. 1, 4.—
    E.
    With inf., to do a thing willingly, to be wont or accustomed to (cf. phileô; mostly poet. or in post-Aug. prose):

    clamore, vultu, saepe impetu, atque aliis omnibus, quae ira fieri amat,

    delights to have done, is wont to do, Sall. J. 34, 1; cf. Quint. 9, 3, 17:

    aurum per medios ire satellites Et perrumpere amat saxa potentius Ictu fulmineo,

    Hor. C. 3, 16, 9; so id. ib. 2, 3, 9; id. Epod. 8, 15; Plin. 13, 4, 7, § 28; Tac. A. 4, 9.—Hence, ămans, antis, P. a., with gen. or absol.
    A.
    Fond, loving, kind, feeling kindly to, benevolent, pleasing; and subst., a friend, patron:

    continentem, amantem uxoris maxime,

    Plaut. As. 5, 2, 7:

    veterem amicum suum studiosum, amantem, observantem sui,

    Cic. Rab. Post. 16:

    homines amantes tui,

    id. Fam. 9, 6:

    cives amantes patriae,

    id. Att. 9, 19; id. Q. Fr. 1, 1, 5:

    amans cruoris,

    Ov. P. 2, 9, 46:

    ad nos amantissimos tui veni,

    Cic. Fam. 16, 7:

    Amantissimus Domini habitabit in eo,

    Vulg. Deut. 33, 12; ib. Amos, 5, 11: amantissima eorum non proderunt iis, their most [p. 108] pleasant things, ib. Isa. 44, 9; so ib. Os. 9, 16.—
    B.
    Trop., of things, friendly, affectionate:

    nomen amantius indulgentiusque,

    Cic. Clu. 5:

    lenissimis et amantissimis verbis utens,

    id. Fam. 5, 15 al. —
    C.
    Sometimes in a bad sense = amator or amica, a paramour; cf. Wolf ad Cic. Tusc. 4, 12, 27; cf. Hor. Ep. 1, 1, 38:

    quis fallere possit amantem,

    Verg. A. 4, 296; 4, 429:

    amantium irae amoris integratio est,

    Ter. And. 3, 3, 23:

    oblitos famae melioris amantīs,

    Verg. A. 4, 221:

    perjuria amantūm,

    Ov. A. A. 1, 633.— Hence, ămanter, adv., lovingly, affectionately, Cic. Fam. 5, 19; id. Att. 2, 4.— Comp., Tac. A. 1, 43.— Sup., Cic. Am. 1.

    Lewis & Short latin dictionary > amo

  • 20 ingratus

    in-grātus, a, um, adj.
    I.
    Unpleasant, disagreeable (class. in prose and poetry).
    A.
    Of things:

    bene quae in me fecerunt, ingrata habui,

    Plaut. Am. 1, 1, 30:

    sin autem ingrata esse sentiam,

    Cic. Fam. 5, 5, 3: fuit haec oratio non ingrata Gallis. Caes. B. G. 7, 30:

    ingratam Veneri pone superbiam,

    Hor. C. 3, 10, 9:

    labor,

    Verg. G. 3, 97:

    jocus,

    Ov. F. 3, 738:

    sapor,

    Col. 7, 8, 7.—
    B.
    Of persons: non ingratus, acceptable, agreeable:

    Gaetulicus exercitui,

    Tac. A. 6, 36 (30). —
    II.
    Unthankful, ungrateful.
    A.
    Lit.:

    ingratus est, qui beneficium accepisse se negat, quod accepit: ingratus qui dissimulat: ingratus qui non reddit: ingratissimus omnium, qui oblitus est,

    Sen. Ben. 3, 1:

    nihil cognovi ingratius,

    Cic. Att. 8, 4, 2:

    ingrati animi crimen,

    id. ib. 9, 2, 2:

    ingratum esse in aliquem,

    Liv. 38, 50, 7; Cic. N. D. 1, 33, 93; Sen. Contr. 4, 24, 2:

    contra aliquem,

    Dig. 4, 2, 21:

    vir adversus merita Caesaris ingratissimus,

    Vell. 2, 69; cf. Val. Max. 5, 3, ext. 2:

    quia nihil amas, quom ingratum amas,

    irresponsive, who makes no return, Plaut. Pers. 2, 2, 46.—
    (β).
    With gen.:

    salutis,

    not grateful for his preservation, Verg. A. 10, 666. —
    2.
    Pass., that receives no thanks:

    ingrata atque inrita esse omnia intellego quae dedi,

    Plaut. As. 1, 2, 10:

    donum,

    id. Truc. 2, 6, 54:

    umeri,

    Stat. Th. 1, 700. —
    B.
    Transf., of inanimate things that do not repay the trouble bestowed upon them, ungrateful: ager, that [p. 952] bears nothing, Mart. 10, 47, 4:

    amicitiae,

    id. 5, 19, 8:

    ignosces tamen post, et id ingratum,

    you will get no thanks for it, Ter. Heaut. 5, 1, 61:

    pericla,

    Verg. A. 7, 425:

    cubile,

    id. ib. 12, 144:

    ingratā ingluvie rem stringere (i. e. quae numquam satiatur, numquam acceptis contenta est),

    insatiable, Hor. S. 1, 2, 8:

    ingrato vocem prostituisse foro,

    Ov. Am. 1, 15, 6:

    mulier contra patronum suum ingrata,

    Dig. 4, 2, 21.— Hence, adv.: ingrātē.
    1.
    Unpleasantly, disagreeably:

    ingrate viridis gemma,

    Plin. 37, 5, 19, § 74:

    sunt quibus ingrate timida indulgentia servit,

    Ov. A. A. 2, 435:

    non ingrate nominando Varrone,

    not unwillingly, Plin. 18, 3, 5, § 23 (al. in grege).—
    2.
    Unthankfully, ungratefully:

    ingrate nostra facilitate abutuntur,

    Cic. Fam. 12, 1, 2:

    aliquid ferre,

    to receive a thing with unthankfulness, Tac. H. 1, 52:

    ut sucus qui ingrate his (pomis vitiosis) posset impendi, ad meliora vertatur,

    Pall. 7, 5.

    Lewis & Short latin dictionary > ingratus

См. также в других словарях:

  • amas — [ ama ] n. m. • fin XIVe; de amasser 1 ♦ Réunion d objets venus de divers côtés, généralement par apports successifs. ⇒ accumulation, amoncellement, entassement, 1. masse, monceau, tas. « Sous cet amas de décombres fumants » (R. Rolland). « Un… …   Encyclopédie Universelle

  • Amas — stellaire L amas stellaire M24 Un amas stellaire est une concentration locale d étoiles d origine commune dans un espace dont les dimensions peuvent atteindre 200 pc, et liées entre elles par la gravitation. Ces objets sont classés en plusieurs… …   Wikipédia en Français

  • amas — Amas, Monceau et tas de quelque chose que ce soit, {{t=g}}hismos,{{/t}} Examen apum, et hominum multitudo: metaphoricos dicitur Grex. Hinc forte deriuatur Amas vox Gallica. Agger, Collectio, Congestus, Accumulatio. Grand amas de blé, Frumenti… …   Thresor de la langue françoyse

  • amas — AMAS. s. masc. Assemblage de plusieurs choses, soit d une même nature, soit d une nature différente. Amas de pierres. Amas d argent. Avant que de commencer à bâtir, il faut faire amas des matériaux nécessaires. Faire de grands amas de blé. Faire… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • amas — Amas. s. m. Assemblage de plusieurs choses. Amas de pierres. amas d argent. avant que de commencer à bastir, il faut faire amas des materiaux necessaires. Il se dit aussi des personnes. Amas de troupes. il y avoit là un amas de fripons. il courut …   Dictionnaire de l'Académie française

  • amas — amas; amas·sette; amas·tia; …   English syllables

  • AMAS — mons in Loconica Regione. Pausan. l. 3 …   Hofmann J. Lexicon universale

  • amas — ãmas dkt. Netèkti, nustóti ãmo …   Bendrinės lietuvių kalbos žodyno antraštynas

  • amas — (a mâ. L s se lie : Un amas immense ; dites : un a mâ z immense) s. m. 1°   Ensemble de choses accumulées ou réunies. Un amas de ruines. Amas d eaux pluviales. Amas d humeurs. •   La contagion, suite nécessaire des trop grands amas de toute… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • AMAS — s. m. Assemblage de plusieurs choses réunies, accumulées, comme en une seule masse. Amas de sable. Amas de pierres. Amas d argent. Avant que de commencer à bâtir, il faut faire amas des matériaux nécessaires. Faire de grands amas de blé. Faire… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • AMAS — n. m. Assemblage de plusieurs choses réunies, accumulées comme en une seule masse. Amas de sable. Amas de pierres. Amas d’argent. Avant que de commencer à bâtir, il faut faire amas des matériaux nécessaires. Faire de grands amas de blé. Faire… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»