Перевод: с латинского на все языки

со всех языков на латинский

Āonides

  • 1 Aonides

    I Āonides, um f.
    Аониды, т. е. Музы O, J
    II Āonidēs, ae m.
    житель Аонии, т. е. беотиец St

    Латинско-русский словарь > Aonides

  • 2 Aonides

    [st1]1 [-] Aonides, um, f.: les Muses. [st1]2 [-] Aonidēs, ae, m.: un Aonien; un Béotien.

    Dictionarium latinogallicum > Aonides

  • 3 Aonides

    Āŏnĭa, ae, f., = Aonia.
    I.
    A part of Bœotia, in which are the Aonian mountains, Mount Helicon, and the fountain Aganippe, Serv. ad Verg. E. 6, 65; 10, 12.—Also in gen. for Bœotia, Gell. 14, 6.—Hence,
    II.
    Derivv.
    A.
    Āŏnĭdes, ae, m. patr., an Aonid, i. e. Bœotian; of the Theban Eteocles, Stat. Th. 9, 95.—
    B.
    Āŏnis, ĭdis, f. patr., a Bœotian woman; hence, in the plur.: Aonides, the Muses, as dwellers by Hellcon and Aganippe (cf. Aonia), Ov. M. 5, 333; 6, 2; Juv. 7, 59.—
    C.
    Āŏnĭus, a, um, adj., of or belonging to Aonia, i.e. Bœotia (purely poet.), Aonian, Bœotian, Ov. M. 3, 339; 7, 763; 12, 24 al.—Hence, Aonius vir, Hercules, a native of Thebes, Ov. M. 9, 112:

    juvenis,

    Hippomenes, id. ib. 10, 589:

    deus,

    Bacchus, id. A. A. 2, 380:

    Aoniae, aquae,

    Aganippe, id. F. 3, 456.—Also, an epithet of the Muses (cf. Aonis), and of objects that have reference to them, Ov. F. 4, 245; id. Tr. 4, 10, 39; id. Am. 1, 1, 12; id. A. A. 3, 547; Stat. Achill. 5, 1, 113 al.

    Lewis & Short latin dictionary > Aonides

  • 4 Aon

    Āōn, onis, m. (Ἄων), Sohn des Poseidon, ein alter böotischer Heros, Schol. Stat. Theb. 1, 34. – Dav.: 1) Āones, um, Akk. as, m. (Ἄονες), Name der Ureinwohner Böotiens, Serv. Verg. ecl. 6, 64. Mart. Cap. 9. § 924 (u. dazu Kopp). – attribut. = böotisch, montes, Verg. ecl. 6, 65. – 2) Āonia, ae, f. (Ἀονία), Aonien, myth. Name des alten Böotiens (mit den aonischen Bergen, dem Berg Helikon u. der Quelle Aganippe), Gell. 14, 6, 4. Serv. Verg. ecl. 6, 64 u. 10, 12. – 3) Āonidēs, ae, m., der Aonide (d.i. Böotier), vom Thebaner Eteokles, Stat. Theb. 9, 95: Plur., Āonidae, ûm, m., die Aoniden = Thebaner, Stat. Theb. 2, 697: Aonidum legio, ibid. 10, 195. – 4) Āonides, um, f., die Aonidinnen, aonischen Schwestern, d.i. die Musen (als Anwohnerinnen des Helikon u. der Aganippe), Ov. met. 5, 333. Iuven. 7, 59. Auson. Mosell. 467: sorores Aonides, Stat. silv. 5, 3, 122. – 5) Āonius, a, um (Ἀόνιος), zu Aonien (Böotien) gehörend, aonisch, böotisch, vertex, v. Helikon, Verg.: humus, Ov.: vir, Herkules, der zu Theben geboren, Ov.: arma, thebanische, Stat.: iuvenis, Hippomenes, Ov.: deus, Bacchus, Ov.: fons u. aquae, die Aganippe, Ov.: u. Aonie (Ἀονίη) Aganippe, Verg. – Und so auch Beiwort der Musen usw. (vgl. oben no. 4), sorores, die Musen, Ov.: lyra, Prop.: plectrum, Sil.: vates, der Dichter, Ov. u. Apul.

    lateinisch-deutsches > Aon

  • 5 Aon

    Āōn, onis, m. (Ἄων), Sohn des Poseidon, ein alter böotischer Heros, Schol. Stat. Theb. 1, 34. – Dav.: 1) Āones, um, Akk. as, m. (Ἄονες), Name der Ureinwohner Böotiens, Serv. Verg. ecl. 6, 64. Mart. Cap. 9. § 924 (u. dazu Kopp). – attribut. = böotisch, montes, Verg. ecl. 6, 65. – 2) Āonia, ae, f. (Ἀονία), Aonien, myth. Name des alten Böotiens (mit den aonischen Bergen, dem Berg Helikon u. der Quelle Aganippe), Gell. 14, 6, 4. Serv. Verg. ecl. 6, 64 u. 10, 12. – 3) Āonidēs, ae, m., der Aonide (d.i. Böotier), vom Thebaner Eteokles, Stat. Theb. 9, 95: Plur., Āonidae, ûm, m., die Aoniden = Thebaner, Stat. Theb. 2, 697: Aonidum legio, ibid. 10, 195. – 4) Āonides, um, f., die Aonidinnen, aonischen Schwestern, d.i. die Musen (als Anwohnerinnen des Helikon u. der Aganippe), Ov. met. 5, 333. Iuven. 7, 59. Auson. Mosell. 467: sorores Aonides, Stat. silv. 5, 3, 122. – 5) Āonius, a, um (Ἀόνιος), zu Aonien (Böotien) gehörend, aonisch, böotisch, vertex, v. Helikon, Verg.: humus, Ov.: vir, Herkules, der zu Theben geboren, Ov.: arma, thebanische, Stat.: iuvenis, Hippomenes, Ov.: deus, Bacchus, Ov.: fons u. aquae, die Aganippe, Ov.: u. Aonie (Ἀονίη) Aganippe, Verg. – Und so auch Beiwort der Musen usw. (vgl. oben no. 4), sorores, die Musen, Ov.: lyra, Prop.: plectrum, Sil.: vates, der Dichter, Ov. u. Apul.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > Aon

  • 6 Aonia

    Āŏnĭa, ae, f., = Aonia.
    I.
    A part of Bœotia, in which are the Aonian mountains, Mount Helicon, and the fountain Aganippe, Serv. ad Verg. E. 6, 65; 10, 12.—Also in gen. for Bœotia, Gell. 14, 6.—Hence,
    II.
    Derivv.
    A.
    Āŏnĭdes, ae, m. patr., an Aonid, i. e. Bœotian; of the Theban Eteocles, Stat. Th. 9, 95.—
    B.
    Āŏnis, ĭdis, f. patr., a Bœotian woman; hence, in the plur.: Aonides, the Muses, as dwellers by Hellcon and Aganippe (cf. Aonia), Ov. M. 5, 333; 6, 2; Juv. 7, 59.—
    C.
    Āŏnĭus, a, um, adj., of or belonging to Aonia, i.e. Bœotia (purely poet.), Aonian, Bœotian, Ov. M. 3, 339; 7, 763; 12, 24 al.—Hence, Aonius vir, Hercules, a native of Thebes, Ov. M. 9, 112:

    juvenis,

    Hippomenes, id. ib. 10, 589:

    deus,

    Bacchus, id. A. A. 2, 380:

    Aoniae, aquae,

    Aganippe, id. F. 3, 456.—Also, an epithet of the Muses (cf. Aonis), and of objects that have reference to them, Ov. F. 4, 245; id. Tr. 4, 10, 39; id. Am. 1, 1, 12; id. A. A. 3, 547; Stat. Achill. 5, 1, 113 al.

    Lewis & Short latin dictionary > Aonia

  • 7 Aonis

    Āŏnĭa, ae, f., = Aonia.
    I.
    A part of Bœotia, in which are the Aonian mountains, Mount Helicon, and the fountain Aganippe, Serv. ad Verg. E. 6, 65; 10, 12.—Also in gen. for Bœotia, Gell. 14, 6.—Hence,
    II.
    Derivv.
    A.
    Āŏnĭdes, ae, m. patr., an Aonid, i. e. Bœotian; of the Theban Eteocles, Stat. Th. 9, 95.—
    B.
    Āŏnis, ĭdis, f. patr., a Bœotian woman; hence, in the plur.: Aonides, the Muses, as dwellers by Hellcon and Aganippe (cf. Aonia), Ov. M. 5, 333; 6, 2; Juv. 7, 59.—
    C.
    Āŏnĭus, a, um, adj., of or belonging to Aonia, i.e. Bœotia (purely poet.), Aonian, Bœotian, Ov. M. 3, 339; 7, 763; 12, 24 al.—Hence, Aonius vir, Hercules, a native of Thebes, Ov. M. 9, 112:

    juvenis,

    Hippomenes, id. ib. 10, 589:

    deus,

    Bacchus, id. A. A. 2, 380:

    Aoniae, aquae,

    Aganippe, id. F. 3, 456.—Also, an epithet of the Muses (cf. Aonis), and of objects that have reference to them, Ov. F. 4, 245; id. Tr. 4, 10, 39; id. Am. 1, 1, 12; id. A. A. 3, 547; Stat. Achill. 5, 1, 113 al.

    Lewis & Short latin dictionary > Aonis

  • 8 Aonius

    Āŏnĭa, ae, f., = Aonia.
    I.
    A part of Bœotia, in which are the Aonian mountains, Mount Helicon, and the fountain Aganippe, Serv. ad Verg. E. 6, 65; 10, 12.—Also in gen. for Bœotia, Gell. 14, 6.—Hence,
    II.
    Derivv.
    A.
    Āŏnĭdes, ae, m. patr., an Aonid, i. e. Bœotian; of the Theban Eteocles, Stat. Th. 9, 95.—
    B.
    Āŏnis, ĭdis, f. patr., a Bœotian woman; hence, in the plur.: Aonides, the Muses, as dwellers by Hellcon and Aganippe (cf. Aonia), Ov. M. 5, 333; 6, 2; Juv. 7, 59.—
    C.
    Āŏnĭus, a, um, adj., of or belonging to Aonia, i.e. Bœotia (purely poet.), Aonian, Bœotian, Ov. M. 3, 339; 7, 763; 12, 24 al.—Hence, Aonius vir, Hercules, a native of Thebes, Ov. M. 9, 112:

    juvenis,

    Hippomenes, id. ib. 10, 589:

    deus,

    Bacchus, id. A. A. 2, 380:

    Aoniae, aquae,

    Aganippe, id. F. 3, 456.—Also, an epithet of the Muses (cf. Aonis), and of objects that have reference to them, Ov. F. 4, 245; id. Tr. 4, 10, 39; id. Am. 1, 1, 12; id. A. A. 3, 547; Stat. Achill. 5, 1, 113 al.

    Lewis & Short latin dictionary > Aonius

  • 9 posco

    pōsco, popōscī, ere (statt *porc-sco zu pre-cor, altind. prochā, Frage, Erkundigung, ahd. forsca, Forschung, Frage), etw. haben wollen, ausbitten, verlangen, fordern, I) im allg.: a) v. Pers.: α) m. Acc. od. absol.: argentum, Cic.: pugnam, Liv.: m. Dat. eth., filiam alcis sibi uxorem, Plaut.: audaciae partes sibi, Cic. – ad exitium posci, Tac. – absol., incipiunt postulare, poscere, minari, Cic.: poscit, dandum est, Cic. – β) m. Acc. u. ab u. Abl.: munus ab alqo, litteras ab alqo, Cic.: tutorem ab alqo, Suet. – γ) m. dopp. Acc.: tota milia decem me poposcit, Catull.: magistratum Sicyonium nummos poposcit, Cic.: quinque talenta poscit te mulier, Hor.: ferociter pro se quisque signum duces poscere, Liv.: sagmina te, rex, posco, Liv.: quousque poscemus aliquid deos, Sen. – dah. Passiv poscor, man verlangt, fordert von mir, m. Acc. rei od. absol., poscor meum Laelapa, Ov.: aegre passus, quod rationem pecuniae praedaticiae posceretur, Gell.: segetes alimentaque debita poscebatur humus, Ov. met. 1, 137: absol., poscimur, ich werde verlangt, muß jetzt erscheinen, Ov. met. 2, 144. – bei Dichtern oft vom Aufgefordertwerden zum Gesange, Apollo poscitur verba, Prop.: poscor Palilia, Ov.: poscimur Aonides, Ov. met. 5, 333: so auch poscimur, Hor. carm. 1, 32, 1. – δ) m. folg. ut u. Konj., Cic. fr., Tac. u. Iuven. – ε) m. folg. Acc. u. Infin., ereptumque dolo reddi sibi poscit honorem, Verg.: delubra vestra tueri poscimus, Ov.: te morari posco inter voluptates, Sen. rhet. – b) übtr., v. Lebl., etw. fordern, erfordern, erheischen, quod res poscere videbatur, Caes.: cum tempus posceret, Nep. – II) insbes.: A) etwas so u. so hoch bieten, a) vom Verkäufer = licere, einen gewissen Preis für etwas fordern, tanti quanti poscit, vin tanti illam emi? Plaut. merc. 490: pro reliquis (libris) idem pretium poposcit, Varro bei Lact. 1, 6, 10. – b) v. Käufer, etw. um den und den Preis fordern, kaufen wollen, qui cenā poscit? Plaut.: quinquagenis talentis opera effecta p., Plin. – B) jmd. vor Gericht fordern, accusant ii, quos populus poscit, Cic.: dictatorem p. reum, Liv. – C) jmds. Auslieferung fordern, um ihn zur Strafe zu ziehen, huius tantae cladis auctor Annibal poscitur, Flor. 2, 6, 7: poscimur, o socii! Sil. 2, 44: nec poscitur auctor, Sil. 4, 32: poscendum poenae iuvenem iubebat, Sil. 1, 677. – D) jmd. zum Kampfe herausfordern, alqm in proelia, Verg. – u. mit Acc. des Kampfes, zum Kampfe auffordern, acies, Verg.: proelia, Lucan. – absol. übtr., poscunt maioribus poculis, fordern einander heraus, Cic. II Verr. 1, 66. – E) anhalten um ein Mädchen, tibi permitto, posce, duce, Plaut. trin. 384 (vgl. 386): sine dote posco tuam sororem filio, Plaut. trin. 499: m. dopp. Acc., tuam sororem uxorem posco filio, Plaut. trin. 450. – F) forschen, fragen, etwas zu wissen verlangen, causas, Verg.: quae sit sententia, posco, Verg. – G) rufen, 1) im allg.: clamore hominem posco, Plaut.: gemitu Alciden, Sen. poët.: dah. poscor Olympo, der Himmel ruft mich (zum Kampf), Verg. – 2) insbes., anrufen, supplex tua numina posco, Verg.: terrena numina poscit, Ov. – / Archaist. Perf. pepōscī, Val. Antias b. Gell. 6 (7), 9, 9.

    lateinisch-deutsches > posco

  • 10 posco

    pōsco, popōscī, ere (statt *porc-sco zu pre-cor, altind. prochā, Frage, Erkundigung, ahd. forsca, Forschung, Frage), etw. haben wollen, ausbitten, verlangen, fordern, I) im allg.: a) v. Pers.: α) m. Acc. od. absol.: argentum, Cic.: pugnam, Liv.: m. Dat. eth., filiam alcis sibi uxorem, Plaut.: audaciae partes sibi, Cic. – ad exitium posci, Tac. – absol., incipiunt postulare, poscere, minari, Cic.: poscit, dandum est, Cic. – β) m. Acc. u. ab u. Abl.: munus ab alqo, litteras ab alqo, Cic.: tutorem ab alqo, Suet. – γ) m. dopp. Acc.: tota milia decem me poposcit, Catull.: magistratum Sicyonium nummos poposcit, Cic.: quinque talenta poscit te mulier, Hor.: ferociter pro se quisque signum duces poscere, Liv.: sagmina te, rex, posco, Liv.: quousque poscemus aliquid deos, Sen. – dah. Passiv poscor, man verlangt, fordert von mir, m. Acc. rei od. absol., poscor meum Laelapa, Ov.: aegre passus, quod rationem pecuniae praedaticiae posceretur, Gell.: segetes alimentaque debita poscebatur humus, Ov. met. 1, 137: absol., poscimur, ich werde verlangt, muß jetzt erscheinen, Ov. met. 2, 144. – bei Dichtern oft vom Aufgefordertwerden zum Gesange, Apollo poscitur verba, Prop.: poscor Palilia, Ov.: poscimur Aonides, Ov. met. 5, 333: so auch poscimur, Hor. carm. 1, 32, 1. – δ) m. folg. ut u. Konj., Cic. fr., Tac. u. Iuven. – ε) m. folg. Acc. u. Infin., er-
    ————
    eptumque dolo reddi sibi poscit honorem, Verg.: delubra vestra tueri poscimus, Ov.: te morari posco inter voluptates, Sen. rhet. – b) übtr., v. Lebl., etw. fordern, erfordern, erheischen, quod res poscere videbatur, Caes.: cum tempus posceret, Nep. – II) insbes.: A) etwas so u. so hoch bieten, a) vom Verkäufer = licere, einen gewissen Preis für etwas fordern, tanti quanti poscit, vin tanti illam emi? Plaut. merc. 490: pro reliquis (libris) idem pretium poposcit, Varro bei Lact. 1, 6, 10. – b) v. Käufer, etw. um den und den Preis fordern, kaufen wollen, qui cenā poscit? Plaut.: quinquagenis talentis opera effecta p., Plin. – B) jmd. vor Gericht fordern, accusant ii, quos populus poscit, Cic.: dictatorem p. reum, Liv. – C) jmds. Auslieferung fordern, um ihn zur Strafe zu ziehen, huius tantae cladis auctor Annibal poscitur, Flor. 2, 6, 7: poscimur, o socii! Sil. 2, 44: nec poscitur auctor, Sil. 4, 32: poscendum poenae iuvenem iubebat, Sil. 1, 677. – D) jmd. zum Kampfe herausfordern, alqm in proelia, Verg. – u. mit Acc. des Kampfes, zum Kampfe auffordern, acies, Verg.: proelia, Lucan. – absol. übtr., poscunt maioribus poculis, fordern einander heraus, Cic. II Verr. 1, 66. – E) anhalten um ein Mädchen, tibi permitto, posce, duce, Plaut. trin. 384 (vgl. 386): sine dote posco tuam sororem filio, Plaut. trin. 499: m. dopp. Acc., tuam sororem uxorem posco filio, Plaut. trin. 450. – F) forschen, fragen, etwas zu
    ————
    wissen verlangen, causas, Verg.: quae sit sententia, posco, Verg. – G) rufen, 1) im allg.: clamore hominem posco, Plaut.: gemitu Alciden, Sen. poët.: dah. poscor Olympo, der Himmel ruft mich (zum Kampf), Verg. – 2) insbes., anrufen, supplex tua numina posco, Verg.: terrena numina poscit, Ov. – Archaist. Perf. pepōscī, Val. Antias b. Gell. 6 (7), 9, 9.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > posco

  • 11 posco

    posco, pŏposci, 3 (old perf. peposci, Val. Antias ap. Gell. 7, 9, 9), v. inch. a. [for porc-scere; Sanscr. root parkh- prakh-, to ask; cf.: precor, procus, procax], to ask for urgently; to beg, demand, request, desire (syn.: flagito, postulo, peto).
    I.
    In gen., constr. usually with aliquid, aliquem ( sibi): aliquid ab aliquo; also with a double acc., with ut, with inf., or with acc. and inf., or wholly absol.:

    poscere est secundum Varronem, quotiens aliquid pro merito nostro deposcimus: petere vero est cum aliquid humiliter et cum precibus postulamus,

    Serv. Verg. A. 9, 194.
    (α).
    With acc.:

    posco atque adeo flagito crimen,

    Cic. Planc. 19, 48; cf. id. Verr. 2, 5, 28, § 71:

    argentum,

    id. ib. 2, 4, 20, § 44;

    2, 3, 34, § 78: pugnam,

    Liv. 2, 45, 6: nec mi aurum posco, Enn. ap. Cic. Off. 1, 12, 38 (Ann. v. 200 Vahl.):

    si quid poscam,

    Plaut. Aul. 2, 5, 10:

    pulvinos,

    Cic. de Or. 1, 7, 29; id. Planc. 19, 48:

    vades poposcit,

    id. Rep. 2, 36, 61; cf.:

    audaciae partes Roscii sibi poposcerunt,

    Cic. Rosc. Am. 13, 35:

    peccatis veniam poscentem (preceded by postulare),

    Hor. S. 1, 3, 75.—
    (β).
    With ab:

    fac, ut audeat Tibi credere omnia, abs te petere et poscere,

    Ter. Heaut. 5, 1, 53: diem a praetore peposcit, Val. Antias ap. Gell. 7, 9, 9:

    abs te litteras,

    Cic. Verr. 2, 4, 16, § 36; 2, 2, 47, § 117:

    tutorem ab aliquo,

    Suet. Aug. 94:

    bibere a me poscis,

    Vulg. Joann. 4, 9.—
    (γ).
    With a double acc.:

    parentes pretium pro sepulturā liberum poscere,

    Cic. Verr. 2, 1, 3, § 7:

    magistratum nummos,

    id. ib. 2, 1, 17, §

    44: aliquem causam disserendi,

    id. Tusc. 3, 3, 7:

    claves portarum magistratus,

    Liv. 27, 24, 8:

    non ita creditum Poscis Quintilium deos,

    Hor. C. 1, 24, 12:

    cur me in decursu lampada poscis?

    Pers. 6, 61:

    poscenti vos rationem,

    Vulg. 1 Pet. 3, 15.—Hence, pass.: poscor aliquid, I am asked for something, something is asked or demanded of me ( poet. and in post-class. prose):

    gravidae posceris exta bovis,

    they ask you for the entrails, Ov. F. 4, 670; cf.:

    poscor meum Laelapa,

    they demand of me my Lœlaps, id. M. 7, 771:

    nec tantum segetes alimentaque debita dives Poscebatur humus,

    id. ib. 1, 138:

    quod rationem pecuniae posceretur,

    Gell. 4, 18, 12; to be called upon or invoked to inspire a poet or to sing:

    aversus Apollo Poscitur invitā verba pigenda lyrā,

    Prop. 4 (5), 1, 76 (better reading poscis ab); cf. absol. Palilia poscor: Non poscor frustra;

    si favet alma Pales,

    Ov. F. 4, 721; so,

    poscimur Aonides,

    Ov. M. 5, 333:

    poscimur,

    Hor. C. 1, 32, 1.—
    (δ).
    With ut:

    poscimus, ut cenes civiliter,

    Juv. 5, 112:

    poscimus ut sit, etc.,

    id. 7, 71; Tac. H. 2, 39: poposcit, ut haec ipsa quaestio diligentius tractaretur, Aug. Civ. Dei, 2, 21.—
    (ε).
    With inf. or acc. and inf. ( poet. and in post-Aug. prose):

    poscat sibi fabula credit,

    Hor. A. P. 339; cf.:

    immolare Fauno, Seu poscat agnā sive malit haedo,

    id. C. 1, 4, 12:

    esse sacerdotes delubraque vestra tueri Poscimus,

    Ov. M. 8, 708:

    contraque occurrere poscunt,

    Val. Fl. 4, 194; Pers. 1, 128; Claud. in Eutr. 1, 151.—In prose:

    ego vero te etiam morari posco inter voluptates,

    Sen. Contr. 1, 8; Arn. 7, p. 254. So, too, perh. (acc. to Stephanus's conjecture):

    vos fallere poscunt,

    Rutil. Lup. Fig. 2, 19, p. 181 Frotsch.—
    (ζ).
    Ellipt.:

    poscunt majoribus poculis, sc. bibere,

    they challenge to drink from larger goblets, Cic. Verr. 2, 1, 26, § 66.—
    (η).
    Absol., to beg, be a beggar:

    improbus es, cum poscis, ait. Sed pensio clamat, posce,

    Juv. 9, 63 sq. —
    B.
    Of inanimate and abstract subjects, to demand, require, need:

    quod res poscere videbatur,

    Caes. B. G. 7, 1:

    cum usus poscit,

    id. ib. 4, 2: quod negotium poscebat, Sail J. 56, 1; 70, 3; Quint. 11, 3, 162 et saep.—
    II.
    In partic.
    A.
    To demand for punishment, to ask the surrender of: accusant [p. 1403] ii, quos populus poscit, Cic. Rosc. Am. 5, 13; cf.:

    hujus tantae cladis auctor Annibal poscitur,

    Flor. 2, 6, 7:

    nec poscitur auctor,

    Sil. 2, 44:

    poscendum poenae juvenem jubebat,

    id. 1, 677; so Liv. 9, 26.—
    B.
    In gen., to call one (ante-class. and poet.):

    clamore hominem posco,

    Plaut. Curc. 5, 3, 5:

    gemitu Alciden,

    Sen. Herc. Oet. 1887.— Pass.: ego poscor Olympo ( dat. of agent), Olympus calls me, summons me to the combat, Verg. A. 8, 533:

    poscimur,

    Ov. M. 2, 144.—
    2.
    In partic., to call upon, invoke:

    supplex tua numina posco,

    Verg. A. 1, 666.—
    C.
    In selling.
    1.
    To ask, demand for a thing, to offer at a price:

    tanti quanti poscit, vin' tanti illam emi?

    Plaut. Merc. 2, 4, 22: pro reliquis (libris) idem pretium poposcit, Varr. ap. Lact. 1, 6, 10.—
    2.
    To ask, bid, offer a price for a thing:

    agite licemini. Qui cenā poscit? ecqui poscit prandio?

    Plaut. Stich. 1, 3, 68; id. Merc. 2, 3, 101; Plin. 35, 10, 36, § 88.—
    D.
    To demand one's hand, ask in marriage:

    eam si jubes, frater, tibi me poscere, poscam,

    Plaut. Aul. 2, 1, 38:

    filiam tuam mihi uxorem posco,

    id. ib. 2, 2, 42:

    tibi permittam, posce, duce,

    id. Trin. 2, 2, 103:

    sine dote posco tuam sororem filio,

    id. ib. 2, 4, 98:

    tuam sororem uxorem alicui,

    id. ib. 2, 4, 49.

    Lewis & Short latin dictionary > posco

См. также в других словарях:

  • aónides — (del lat. «Aonĭdes», de Aonia o Beocia, región donde estaban el monte Helicón y la fuente Hipocrena, ambos consagrados a las musas) f. pl. Nombre aplicado a las *musas. * * * aónides. (Del lat. Aonĭdes, de Aonia o Beocia, por hallarse en esta… …   Enciclopedia Universal

  • aónides — (Del lat. Aonĭdes, de Aonia o Beocia, por hallarse en esta comarca el monte Helicón y la fuente Hipocrene, consagrados a las musas). f. pl. musas (ǁ deidades) …   Diccionario de la lengua española

  • Aonides — AONĬDES, um, Gr. Ἀονίδες, ων, ein Beynamen der Musen, welchen sie von den aonischen Gebirgen in Böotien haben, die ihnen mit gewiedmet hießen. Gyrald. Syntagm. VII. p. 264 …   Gründliches mythologisches Lexikon

  • aónides — sustantivo femenino plural las musas …   Diccionario de sinónimos y antónimos

  • АОНИДЫ — (греч.) 1) музы, которым поклонялись на горах Аонии, в Беотии. 2) название первого русского альманаха Карамзина. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. АОНИДЫ 1) музы (9 богинь сестер в греч. миф.); 2)… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • Nikolay Karamzin — Portrait of Karamzin by Vasily Tropinin, painted in 1818 Nikolai Mikhailovich Karamzin (Russian: Николай Михайлович Карамзин) (1 December 1766 – 3 June 1826) was a Russian writer, poet, historian, and critic. He is best remembered for his History …   Wikipedia

  • Spionidae — Taxobox name = Spionidae image width = 250px image caption = regnum = Animalia phylum = Annelida classis = Polychaeta subclassis = Palpata ordo = Canalipalpata subordo = Spionida familia = Spionidae subdivision ranks = Genera subdivision = *… …   Wikipedia

  • Adam Olearius — von Jürgen Ovens Adam Olearius (eigentlich Oehlschlegel oder Ölschläger; getauft 24. September 1599 in Aschersleben[1]; † 22. Februar 1671 auf Schloss Gottorf, heute zu Schleswig) war ein …   Deutsch Wikipedia

  • Luis Aguilar Monsalve — Saltar a navegación, búsqueda Luis Aguilar Monsalve (1938) es un escritor ecuatoriano que radica en Indiana y es profesor asociado en la universidad Hanover College. Su incursión en la literatura empieza cuando estudiaba en Colegio La Salle,… …   Wikipedia Español

  • АОН —    • Aon,           Άων, сын Посейдона, древний беотийский царь, по имени которого назван один из древнейших народов, населявших Беотию, аоны, и часть этой страны, граничащая с Фокидой, Аония; эта часть, в которой находились Геликон и источник… …   Реальный словарь классических древностей

  • Aonĭa — Aonĭa, alter Name von Böotien, angeblich von einem alten König, Aon, Sohn des Poseidon od. Zeus, welcher, wahrscheinlich aus dem Orient kommend (vgl. Aoisch), sich hier niederließ. Daher Aonier, so v.w. Böotier, u. alles Mythische, was auf… …   Pierer's Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»