Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

überzeugen

  • 1 überzeugen

    убеждать <­едить> ( von в П)

    Русско-немецкий карманный словарь > überzeugen

  • 2 убеждать

    überzeugen

    Русско-немецкий словарь по PR и прессе > убеждать

  • 3 убеждать

    , < убедить> (15 e.; o. 1. Pers. sg.; убеждённый) überzeugen, überreden, impf. zu überzeugen od. überreden suchen (в П von od. zu D); impf. jemandem zureden, weismachen; убеждаться sich vergewissern (в П G, über A )

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > убеждать

  • 4 убеждать

    , < убедить> (15 e.; o. 1. Pers. sg.; убеждённый) überzeugen, überreden, impf. zu überzeugen od. überreden suchen (в П von od. zu D); impf. jemandem zureden, weismachen; убеждаться sich vergewissern (в П G, über A )

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > убеждать

  • 5 убеждать

    , < убедить> (15 e.; o. 1. Pers. sg.; убеждённый) überzeugen, überreden, impf. zu überzeugen od. überreden suchen (в П von od. zu D); impf. jemandem zureden, weismachen; убеждаться sich vergewissern (в П G, über A )

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > убеждать

  • 6 воочию

    mit eigenen Augen; deutlich sichtbar
    * * *
    воо́чию mit eigenen Augen; deutlich sichtbar
    * * *
    воо́чию
    1. (свои́ми глазами́) pers önlich
    убеди́ться воо́чию в чëм-л. sich persönlich von etw überzeugen
    2. (нагля́дно) offensichtlich, persönlich
    воо́чию предста́вить себе́ sich persönlich etw vorstellen
    * * *
    adv

    Универсальный русско-немецкий словарь > воочию

  • 7 воочию убедиться

    adv
    gener. sich von etw. (D) durch den Augenkrankheit überzeugen (в чем-л.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > воочию убедиться

  • 8 переубеждать

    v
    gener. überzeugen (кого-л.), umstimmen

    Универсальный русско-немецкий словарь > переубеждать

  • 9 подкупать

    1.
    liter. (mit D, durch A) bestechen

    2. v
    1) gener. (j-m) in den Beutel blasen (кого-л.), erkaufen (кого-л.), j-n mit festem Daumen bitten (кого-л.), korrumpieren, mit der goldenen Büchse schießen, mit der silbernen Büchse schießen, überzeugen (обычно в рекламе: например, подкупает своей практичностью), kaufen, bestechen (кого-л.), mutschen, schmaddern
    2) colloq. schmieren, spicken
    3) f.trade. (jn) durch Bestechung gewinnen (кого-л.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > подкупать

  • 10 убедить

    v
    1) gener. überreden, überzeugen, herumbringen, j-n zur Erkenntnis bringen
    2) colloq. herumbekommen, herumhaben, herumkriegen

    Универсальный русско-немецкий словарь > убедить

  • 11 убедить , что / в

    prepos.
    gener. (кого-л.)(чём-л.) jmd. überzeugen, dass

    Универсальный русско-немецкий словарь > убедить , что / в

  • 12 убеждать

    v
    gener. (j-m) ins Gemüt reden, einreden (auf A) (кого-л.), persuadieren, zureden (кого-л.), überreden (кого-л. сделать что-л.), einsprechen (кого-л.), überzeugen (кого-л. в чём-л.), hineinsprechen (in A), schmusen

    Универсальный русско-немецкий словарь > убеждать

  • 13 убеждаться

    v
    1) gener. sich überzeugen (в чём-л.), vergewissern (â ÷¸ì-ë.; sich)
    3) pompous. innewerden (в чём-л.)
    4) f.trade. sich vergewissern

    Универсальный русско-немецкий словарь > убеждаться

  • 14 убеждение

    n
    1) gener. Credo, Kredo, Überredung, Überzeugung (von D â ÷¸ì-ë.)
    2) law. Anschauung, Gesinnung, Überreden, Überzeugen
    3) shipb. Ansicht

    Универсальный русско-немецкий словарь > убеждение

  • 15 удостовериться в самоличности свидетеля

    Универсальный русско-немецкий словарь > удостовериться в самоличности свидетеля

  • 16 хотя бы только для того

    Универсальный русско-немецкий словарь > хотя бы только для того

  • 17 чтобы его убедить

    Универсальный русско-немецкий словарь > чтобы его убедить

  • 18 Карась-идеалист

    (название сказки М. Салтыкова-Щедрина - 1884 г.) Die idealistische Karausche, d. h. ein naiver Idealist. Die Karausche in M. Saltykow-Stschedrins gleichnamigem satirischem Märchen glaubt fest an Frieden und Harmonie und kann sich nicht vorstellen, dass der Hecht sie ohne ihr Verschulden fressen könnte. Sie versucht, den Hecht zu überzeugen, dass alle Fische die gleichen Rechte haben, und auch er, der Hecht, arbeiten müsse. "Weißt du, was Tugend ist?" fragt sie ihn. Der Hecht sperrt vor Verwunderung das Maul auf und verschluckt, ganz ohne es zu wollen, die einfältige Karausche.

    Русско-немецкий словарь крылатых слов > Карась-идеалист

  • 19 Употребление конъюнктива в косвенной речи

    Косвенная речь – это передача чужой (или собственной) речи в форме союзного или бессоюзного придаточного предложения. При трансформации прямой речи в косвенную образуется сложноподчинённое предложение, в котором главное предложение содержит вводящие слова автора, а придаточное передаёт содержание чужой (или собственной) речи. Нередко перевод прямой речи в косвенную сопровождается изменениями в форме чужой речи: она может сокращаться, формироваться несколько иначе; опускаются слова и выражения, которые показывают отношение говорящего к вышесказанному, а также слова, имеющие экспрессивный характер, междометия, некоторые вводные слова и словосочетания. Опускается обычно и обращение.
    Для передачи сказанного могут быть использованы три грамматические возможности:
    Indikativ
    Er sagte, dass er Dozent ist. - Он сказал, что он доцент.
    Konjunktiv I
    Er sagte, dass er Dozent sei. - Он сказал, что он (якобы) доцент.
    Konjunktiv II
    Er sagte, dass er Dozent wäre. - Он сказал, что он (якобы) доцент.
    Indikativ
    Er wurde gefragt, ob er das Buch gelesen hat. - Его спросили, прочитал ли он книгу.
    Konjunktiv I
    Er wurde gefragt, ob er das Buch gelesen habe.
    Konjunktiv II
    Er wurde gefragt, ob er das Buch gelesen hätte.
    1. Косвенная речь обычно следует за глаголами:
    • говорения:
    berichten/melden - сообщать
    erklären - разъявлять, объявлять
    erwidern / entgegnen - возражать, отвечать
    • мышления:
    annehmen - предполагать, считать
    glauben - полагать, думать
    • обозначающими вопрос:
    • часто в такой форме:
    er behauptete... - он утверждал …
    er glaubt … - он полагает …
    er bemerkte … - он отметил …
    er hofft... - он надеется …
    er betonte - он подчеркнул …
    man munkelt … - поговаривают …
    er bittet... - он просит …
    er versprach... - он обещал …
    er drohte... - он угрожал …
    er wünschte … - он желал бы …
    er erwartet... - он ожидает …
    er nimmt an... - он считает…
    или:
    das Radio meldete, … - радио сообщило, …
    im Radio habe ich gehört,... - по радио я слышал, …
    die Zeitung schrieb, … - газета писала,...
    2. Косвенная речь может вводиться обычными для придаточного дополнительного предложения союзами и иметь характерный для этих предложений порядок слов:
    Er sagte, dass er Hunger habe. - Он сказал, что он (якобы) голоден.
    3. Косвенная речь может также присоединяться бессоюзно. Предложение с косвенной речью имеет прямой порядок слов, а конъюнктив является признаком косвенной речи:
    Er sagte, er habe Hunger. - Он сказал, что он якобы голоден.
    4. Вопросительное предложение с вопросительным словом вводится в косвенной речи с помощью того же вопросительного слова, а предложение без вопросительного слова – с помощью союза ob:
    Er fragte sie, wann sie ihn besuchen könne. - Он спросил её, когда она сможет его посетить.
    Er fragte sie, ob sie mit ihm einverstanden sei. - Он спросил её, согласна ли она с ним.
    5. Побуждение в косвенной речи чаще начинается не с союза, а с модальных глаголов sollen, müssen, nicht dürfen, вежливая просьба – с mögen (см. с. 168):
    Der Gouverneur erklärt / erklärte gereizt, der Journalist solle / müsse etwas Geduld haben. Er dürfe nicht zu viel von ihm verlangen. - Губернатор раздражённо заявляет / заявил, что журналист должен немножко запастись терпением / чтобы журналист немного запасься терпением. Он не должен требовать от него слишком много.
    6. Если в прямой речи стоят формы конъюнктива II, они сохраняются и в косвенной речи:
    Hans sagte, er hätte ein Haus, wenn er Geld hätte. - Ганс сказал, что он имел бы дом, если бы у него были деньги.
    7. Многие предпочитают конъюнктив II во 2-м лице единственного и множественного числа:
    Er glaubt, du hättest (ihr hättet) Geld. - Он считает, что у тебя (вас) (якобы) есть деньги.
    8. В официальных текстах для передачи косвенной речи используется конъюнктив I!
    9. В разговорной речи конъюнктив I в косвенной речи почти не употребляется.
    Употребителен конъюнктив II особенно в бессоюзных придаточных предложениях.
    5. После предлогов entsprechend согласно, в соответствии, gemäß согласно, в соответствии, laut по, согласно, в соответствии, nach по, согласно, в соответствии, zufolge по, согласно, как сообщает, а также после союза wie употребляется индикатив, если косвенная речь начинается с „ dass“ и „ob“ или местоимения, наречия:
    Sie glaubt, dass du sie vergessen hast. - Она думает, что ты ее забыл.
    11. Если по глаголу, обозначающему речь, мысль и т.д. и союзу в придаточном предложении видно, что высказывание является косвенной речью, то часто используется индикатив:
    Der Parteichef behauptet, dass sie gut zusammenarbeiten. - Руководитель партии утверждает, что у них тесное сотрудничество.
    12. Индикатив используется, если речь идёт об установленных фактах и объективных условиях:
    Der Redner erinnerte daran, dass es alle fünf Jahre Präsidentenwahlen gibt. - Докладчик напомнил о том, что каждые пять лет проводятся президентские выборы.
    13. Индикатив может указывать на то, что говорящий не подвергает сомнению содержание передаваемого высказывания, а считает его правильным и верным:
    Der Finanzminister sagt, dass es keine Steuererhöhungen gibt. - Министр финансов говорит, что не наблюдается повышения налогов.
    14. Конъюнктив II указывает может указывать на то, что говорящий подвергает сомнению правильность высказывания. Так как конъюнктив II может использоваться для замены неупотребительных форм, оттенок сомнения должен подкрепляться контекстом:
    Wenn vor Wahlen behauptet wird, dass es keine Steuererhöhungen gäbe, glaubt das niemand. - Если перед выборами утверждается, что не будет повышения налогов, то этому никто не верит.
    15. Вообще конъюнктив I и заменяющие его формы не позволяют определить личное отношение говорящего; говорящий передаёт содержание нейтрально и объективно:
    Der Finanzminister sagt, dass es keine Steuererhöhungen gebe / gäbe. - Министр финансов говорит, что налоги не повышаются.
    Согласование лица – места – времени
    Andreas schreibt aus Hamburg: - Андреас пишет из Гамбурга:
    Прямая речь:
    Mir gefällt es ausgezeichnet hier .“ - „ Мне здесь очень нравится“.
    Косвенная речь:
    , ihm gefalle es ausgezeichnet dort. -, ему там очень нравится.
    Der Arzt sagt zu Andreas: - Врач говорит Андреасу:
    Прямая речь:
    Косвенная речь:
    , er dürfe erst am folgenden Tag aufstehen. -, что ему можно вставать только на следующий день.
    В вопросительных и повелительных предложениях при трансформации прямой речи в косвенную необходимы ещё большие изменения:
    Rita fragte uns: - Рита спросила нас:
    Прямая речь:
    „Geht Tanja auch zur Party?“ - „ Таня тоже идёт на вечеринку?“
    Косвенная речь:
    , ob Tanja auch zur Party gehe. -, идёт ли Таня тоже на вечеринку.
    Rita forderte ihre Freundinnen auf: - Рита настоятельно попросила своих подруг:
    Прямая речь:
    „Gebt Tanja auch Bescheid“ - „Cообщите и Тане“
    Косвенная речь:
    , sie sollten Tanja auch Bescheid geben. -,чтобы они сообщили и Тане.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Употребление конъюнктива в косвенной речи

  • 20 Другие способы выражения модальности

    Отношение говорящего к высказыванию и отношение действующего лица (субъекта) к действию могут выражаться также с помощью:
    • оборотов haben + zu + инфинитив и sein + zu + инфинитив:
    Ich habe das Buch zu lesen. - Я должен прочитать книгу.
    Das Buch ist leicht zu lesen. - Книга легко читается.
    Das Buch ist unbedingt zu lesen. - Книга должна быть обязательно прочитана.
    • конструкции zu + партицип I:
    Die zu erfüllende Aufgabe ist sehr wichtig. - Задача, которая должна быть выполнена, очень важна.
    • конструкции lassen + sich (см. 2.7.6, п. 4, с. 173);
    brauchen, обычно с отрицанием (см . 2.10.1(2), п. III, с. 185);
    •   drohen грозить, быть в состоянии, близком к чему-либо:
    Das Haus drohte einzustürzen. - Дом грозил рухнуть. / Нужно было опасаться, что дом может рухнуть.
    Er drohte ohnmächtig zu werden. - Он чуть не упал в обморок. / Нужно было опасаться, что он вот-вот упадёт в обморок.
    pflegen иметь обыкновение, обычно:
    Er pflegte vor dem Einschlafen noch in einem Kriminalroman zu lesen. - Он обычно перед сном читал детектив.
    scheinen казаться и glauben полагать, считать обозначают предположение:
    Er scheint krank zu sein. - Он, кажется / по-видимому, болен.
    Der Vorschlag scheint verlockend zu sein. - Предложение кажется заманчивым.
    Er glaubt klug zu sein. - Он считает себя умным.
    vermögen мочь (в основном с отрицанием):
    Sie vermag mich nicht zu überzeugen. - Она не может меня убедить.
    versprechen обещать, предвидеть:
    Der Tag verspricht hell zu werden. - День обещает быть ясным.
    wissen и verstehen в значении „уметь, мочь“:
    Er weiß / versteht immer einen Tipp zu geben. - Он всегда умеет / может дать хороший совет.
      es gibt можно / нужно (сделать что-либо):
    Vor der Reise gibt es noch viel zu erledigen. - Перед поездкой / путешествием нужно ещё много сделать.
    Was gibt es da zu sagen? - Что тут можно сказать? / Что сдесь говорить?
    Dagegen gibt es nichts zu sagen. - Против этого ничего нельзя сказать. / Ничего не скажешь.
      gedenken быть намеренным, намереваться, собираться:
    Was gedenken Sie zu tun? - Что вы намерены делать?
    Wie lange gedenken Sie dort zu bleiben? - Как долго вы собираетесь пробыть там?
      es gibt  можно / нужно (сделать что-либо):
    Vor der Reise gibt es noch viel zu erledigen.  - Перед поездкой нужно ещё много сделать.
    Was gibt es da zu sagen? - Что тут можно сказать? / Что здесь говорить?
      es gilt  нужно / необходимо (сделать что-либо):
    Hier gilt es schnell zu handeln. - Здесь нужно / необходимо действовать быстро.
      es heißt нужно / необходимо (сделать что-либо) (мало распространённая инфинитивная группа возможна безzu):
    Jetzt heißt es aufpassen. - Теперь нужно быть осторожным.
    Es heißt jetzt einen guten Eindruck auf sie zu machen. - Теперь нужно произвести на неё хорошее впечатление.
      stehen как правило в конструкции etwas steht zu erwarten / befürchten / hoffen нужно / необходимо (можно) ожидать / опасаться / надеяться:
    Unanständlichkeiten standen zu befürchten. - Нужно / необходимо было опасаться неприятностей.
      suchen  пытаться, стараться (сделать что-либо):
    Er sucht ihr zu helfen. - Он пытается помочь ей.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Другие способы выражения модальности

См. также в других словарях:

  • Überzeugen — Überzéugen, verb. regul. act. überzeugt, zu überzeugen, eigentlich, durch das Zeugniß anderer zum Geständnisse der Wahrheit oder auch zum Beyfalle bewegen. Man überzeuget jemanden, wenn man ihm Zeugen darstellet, die dasjenige, was er bekennen… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • überzeugen — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Auch: • überreden Bsp.: • Versuch nicht, mich dazu zu überreden! • Sie konnte mich nicht davon überzeugen, dass das keine Lüge war. • Ich konnte ihn nicht überzeugen, dass er kommen sollte. • Lees Milne trat… …   Deutsch Wörterbuch

  • überzeugen — V. (Grundstufe) jmdn. durch Argumente dazu bringen, dass er seine Meinung ändert Beispiele: Seine Worte haben mich überzeugt. Gleich kannst du dich davon selbst überzeugen …   Extremes Deutsch

  • überzeugen — Vsw std. (13. Jh.) Stammwort. Zunächst in der Bedeutung durch Zeugen überführen . Hieraus im 18. Jh. die heutige Bedeutung (die schon seit dem 16. Jh. in theologischen Schriften zu finden ist). deutsch s. über, s. Zeuge …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • überzeugen — überzeugen, Überzeugung ↑ Zeuge …   Das Herkunftswörterbuch

  • überzeugen — überzeugen, überzeugt, überzeugte, hat überzeugt 1. Ihr Vorschlag überzeugt mich gar nicht. 2. Ich bin fest davon überzeugt …   Deutsch-Test für Zuwanderer

  • überzeugen — weichklopfen (umgangssprachlich); persuadieren; bekehren; weich klopfen (umgangssprachlich); (jemanden eines besseren) belehren; überreden; umstimmen * * * über|zeu|gen [y:bɐ ts̮ɔy̮gn̩]: 1. <tr.; hat jmdm. durch Argument …   Universal-Lexikon

  • überzeugen — 1. auf seine Seite bringen/ziehen, beeindrucken, beeinflussen, bekehren, belehren, bewegen, bringen zu, einnehmen, einreden, erwärmen, erweichen, gewinnen, interessieren, mitreißen, überreden, umstimmen, weichmachen, Wirkung ausüben/erzielen;… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Überzeugen — Überzeugung ist der persönliche Glaube an die Richtigkeit von bestimmten Ideen und Wertvorstellungen oder der Prozess der Übertragung eigener Ideen auf andere Personen (jemanden überzeugen, etwas/eine Idee verkaufen). Mit Überzeugung bezeichnet… …   Deutsch Wikipedia

  • überzeugen — ü·ber·zeu·gen; überzeugte, hat überzeugt; [Vt] 1 jemanden (von etwas) überzeugen durch Argumente bewirken, dass jemand etwas glaubt oder als richtig anerkennt <jemanden von der Notwendigkeit / der Richtigkeit einer Sache überzeugen>: Er… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • überzeugen — über|zeu|gen ; sie hat ihn überzeugt; sich überzeugen …   Die deutsche Rechtschreibung

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»