-
121 solliciter
solliciter [sɔlisite]➭ TABLE 1 transitive verbb. [+ personne, curiosité, sens] to appeal to ; [+ attention] to attract* * *sɔlisite1) ( demander) fml to seek [entretien, poste, avis]; to seek, to solicit sout [contributions]; to canvass, to solicit sout [voix]j'ai l'honneur de solliciter de votre bienveillance l'autorisation de faire — I would respectfully request your permission to do
son avis est très sollicité — his/her advice is much ou highly sought-after
2) ( démarcher) to approach, to call on ou upon [personne, organisation]; to canvass [client, électeur]être très sollicité — [député, bienfaiteur] to be assailed by requests; [chanteur] to be very much in demand
3) ( faire appel à) to attract [intérêt, regard]; to call upon [mémoire]* * *sɔlisite vt1) (= faire appel à) [personne] to appeal tosolliciter qn de faire — to appeal to sb to do, to request sb to do
2) (= demander) [faveur, entretien, aide] to seeksolliciter un emploi (= postuler) — to apply for a job
3) (soumettre à un effort, une contrainte) [moteur] to make demands on* * *solliciter verb table: aimer vtr1 ( demander) fml to seek [entretien, poste, avis]; to seek, to solicit sout [contributions]; to canvass, to solicit sout [voix]; solliciter du Parlement des pouvoirs spéciaux to seek special powers from Parliament; j'ai l'honneur de solliciter de votre bienveillance l'autorisation de faire I would respectfully request your permission to do; son avis est très sollicité his/her advice is much ou highly sought-after;2 ( démarcher) to approach, to call on ou upon [personne, organisation]; to canvass [client, électeur]; être sollicité par des collecteurs de fonds to be approached ou asked for contributions by fund raisers; solliciter les clients à domicile to sell to people in their own homes; être très sollicité [député, bienfaiteur] to be assailed by requests; [chanteur, orateur] to be very much in demand;[sɔlisite] verbe transitif1. [requérir - entrevue] to request, to solicit, to beg the favour of (soutenu) ; [ - aide, conseils] to solicit, to seek (urgently) ; [ - emploi] to apply for (inseparable)2. [mettre en éveil - curiosité, attention] to arouse ; [ - élève] to spur ou to urge on (separable)le problème qui nous sollicite ou qui sollicite notre attention actuellement the problem currently before us3. [texte] to overinterpret5. [faire fonctionner - mécanisme] to put a strain on -
122 soulager
soulager [sulaʒe]➭ TABLE 31. transitive verbto relieve ; [+ conscience] to ease• mets de la crème, ça soulage put some cream on, it's soothing• pleure un bon coup, ça soulage ! have a good cry, it'll make you feel better!2. reflexive verb* * *sulaʒe
1.
1) ( décharger) to relieve [personne, entreprise, étagère] (de of)2) ( apaiser) to relieve [personne]; to relieve, to ease [conscience, peine]pleure un bon coup, ça soulage — have a good cry, you'll feel better
3) (colloq) fig ( voler) to relieve ( de quelque chose of something)
2.
se soulager verbe pronominal1) (colloq) ( satisfaire un besoin naturel) euph to relieve oneself2) ( s'apaiser)* * *sulaʒe vt* * *soulager verb table: mangerA vtr1 ( décharger) to relieve [personne, entreprise, étagère] (de of); passe-moi une valise, ça te soulagera let me relieve you of one of your suitcases; il faut le soulager des tâches administratives we'll have to relieve him of administrative duties; suppression d'une taxe pour soulager les entreprises exportatrices tax relief for exporters;2 ( apaiser) to relieve [personne]; to relieve, to ease [peine, conscience]; soulager qn d'un mal de tête to relieve sb's headache; pleure un bon coup, ça soulage have a good cry, you'll feel better; la mort de l'assassin ne soulagera pas ma peine the death of the murderer will not assuage my grief; tu m'as soulagé d'un grand poids you've taken a great weight off my shoulders;3 ○ fig ( voler) to relieve (de qch of sth); il s'est fait soulager de son portefeuille somebody relieved him of his wallet.B se soulager vpr1 ○( satisfaire un besoin naturel) euph to relieve oneself;2 ( s'apaiser) elle m'a raconté tout cela pour se soulager she told me the whole story to get it off her chest.[sulaʒe] verbe transitifcela devrait vous soulager de votre mal de tête this should relieve ou help your headachepleure, ça te soulagera have a good cry, you'll feel better afterwards4. [décharger] to relievemon collègue me soulage parfois d'une partie de mon travail my colleague sometimes relieves me of part of my work————————se soulager verbe pronominal (emploi réfléchi)[d'une charge de travail] to lessen the strain on oneselfprends un collaborateur pour te soulager take somebody on to take some of the pressure of work off you————————se soulager verbe pronominal intransitifil m'arrive de crier pour me soulager sometimes I shout to let ou to blow off steam2. (familier & euphémisme) to relieve oneself -
123 bonnet
bonnet [bɔnε]1. masculine nouna. ( = coiffure) bonnetb. [de soutien-gorge] cup2. compounds* * *bɔnɛnom masculin2) ( de soutien-gorge) cup3) Zoologie reticulum•Phrasal Verbs:••avoir la tête près du bonnet — to be hot-tempered GB ou hotheaded
* * *bɔnɛ nm1) (= coiffure) hat2) [soutien-gorge] cup* * *bonnet nm2 ( de soutien-gorge) cup;3 Zool reticulum.bonnet d'âne Scol dunce's cap; bonnet de bain bathing cap; bonnet de douche shower cap; bonnet de nuit lit nightcap; fig wet blanket○; bonnet à poils Mil bearskin.prendre qch sous son bonnet to make sth one's concern; avoir la tête près du bonnet to be hot-tempered GB ou hotheaded; c'est blanc bonnet et bonnet blanc it's six of one and half a dozen of the other; être triste comme un bonnet de nuit to be as boring as hell○; ⇒ moulin.[bɔnɛ] nom masculina. nightcapb. (figuré & péjoratif) wet blanketbonnet à poils busby, bearskinbonnet phrygien cap of liberty, Phrygian capc'est bonnet blanc et blanc bonnet it's six of one and half a dozen of the other, it's all much of a muchness (UK)3. [d'un soutien-gorge] cup -
124 défiler
défiler [defile]➭ TABLE 11. intransitive verbb. [bande magnétique] to unreel2. reflexive verb• il s'est défilé ( = se dérober) he wriggled out of it* * *defile
1.
verbe intransitif1) ( marcher en rangs) ( pour célébrer) to parade; ( pour manifester) to march2) ( se succéder) [personnes] to come and go; [minutes, kilomètres] to add updéfiler devant — (devant un cercueil, un lieu) to file past; [mannequin] to parade in front of
3) ( se dérouler) [images, paysage] to unfold
2.
se défiler (colloq) verbe pronominal* * *defile vi1) [troupes] to march past, [sportifs] to parade, [manifestants] to march2) [visiteurs] to pour, to streamfaire défiler [bande, film] — to wind on, INFORMATIQUEto scroll
* * *défiler verb table: aimerA vi2 ( se succéder) [mannequins, touristes] to come and go; j'ai vu défiler 15 candidats ce matin I saw 15 candidates this morning; il a vu défiler des générations d'étudiants he's seen generations of students come and go; défiler devant (devant cercueil, lieu) to file past; [mannequin] to parade in front of; défiler dans [clients, malades] to go through; les souvenirs défilaient dans ma mémoire a stream of memories passed through my mind;3 ( s'additionner) [minutes, kilomètres] to add up;4 ( se dérouler) [images, paysage] to unfold; défiler rapidement to flash past; voir défiler sa vie en quelques secondes to see one's life flash before one's eyes; laisser or faire défiler la bande d'une cassette ( en avant) to fast forward a tape; ( en arrière) to rewind a tape;5 Ordinat [texte] to scroll (vers le bas down; vers le haut up).[defile] verbe intransitifdéfiler devant...a. [généralement] to file pastb. [troupes, manifestants] to march past2. [être nombreux]les journalistes ont défilé au ministère toute la journée the journalists were in and out of the ministry all day3. [se dérouler - bande magnétique] to unwind ; [ - texte informatique] to scroll ; [ - souvenirs, publicité] to stream pastfaire défiler [données sur écran] to scroll————————[defile] verbe transitif[perles] to unthread[collier] to unstring————————se défiler verbe pronominal intransitif1. [fuir] to slip away2. [esquiver une responsabilité] -
125 maintenir
maintenir [mɛ̃t(ə)niʀ]➭ TABLE 221. transitive verba. ( = soutenir) to supportb. ( = garder) to keep ; [+ statu quo, tradition, décision] [+ candidature] to maintainc. ( = affirmer) to maintain• maintenir que... to maintain that...2. reflexive verb* * *mɛ̃t(ə)niʀ
1.
1) ( faire durer) to maintain [situation, équilibre, privilège]; to keep [paix, cessez-le-feu]; to keep up [coutumes]2) ( soutenir) to support [mur, cheville]3) ( conserver en l'état) to keep4) ( ne pas retirer) to stand by [décision, accusation]maintenir sa candidature — ( pour un emploi) to go through with one's application; Politique not to withdraw one's candidacy
2.
se maintenir verbe pronominal [amélioration, tendance] to persist; [prix] to remain stable; [système politique] to remain in force; [monnaie] to hold steady (à at); [temps] to hold; [personne] to remain in good health* * *mɛ̃t(ə)niʀ vt1) [assemblage, élément] to hold in place, to secure, [édifice] to supportmaintenir en place [échafaudage] — to support, [os] to hold in place
3) (= préserver) [traditions, ordre] to maintain4) (= affirmer) to maintainIl maintient qu'il n'était pas là le jour du crime. — He maintains he wasn't there on the day of the crime.
* * *maintenir verb table: venirA vtr1 ( faire durer) to maintain [situation, équilibre, privilège]; to keep [paix, cessez-le-feu]; to keep up [coutumes]; maintenir l'ordre to maintain order; faire maintenir l'ordre to have order maintained; ils ont maintenu le secret they kept it secret; maintenir les prix to keep prices stable; maintenir un régime to prop up a regime;2 ( soutenir) to support [bâtiment, mur, poitrine, cheville];3 ( conserver en l'état) to keep; maintenir la tête hors de l'eau to keep one's head above the water; maintenir qch en équilibre to keep ou hold sth balanced; maintenir qch droit/debout to keep ou hold sth straight/upright; maintenir un assemblage avec des chevilles to hold a structure together with pins; maintenir qn en vie/ sous les verrous to keep sb alive/under lock and key; maintenir la température to maintain the temperature; être maintenu dans ses fonctions to be kept on in one's post;4 ( ne pas retirer) to stand by [décision, accusation]; je maintiens ce que j'ai dit I stand by what I said; je l'ai dit et je le maintiens I said that and I stand by it; maintenir que to maintain that; maintenir sa candidature ( pour un emploi) to go through with one's application; Pol not to withdraw one's candidacy.B se maintenir vpr1 [prix, pouvoir d'achat] to remain stable; [système politique] to remain in force; [monnaie] to hold steady (à at);2 (dans un lieu, état) [personne] to remain, to stay; se maintenir au pouvoir to remain ou stay in power; se maintenir debout to remain standing; se maintenir en bonne santé to keep oneself in good health;3 ( ne pas se dégrader) [malade] to remain stable; [personne, vieillard] to remain in good health; leur santé se maintient they remain in good health; si le temps se maintient (au beau) if the (fine) weather holds;[mɛ̃tnir] verbe transitif1. [tenir] to hold firm ou tightle dispositif est maintenu par des rivets the structure is held tight ou together by rivetsmaintenir quelqu'un assis/debout to keep somebody seated/standing2. [garder] to keepmaintenir la température à -5° keep the temperature at -5°3. [conserver - statu quo, tradition] to maintain, to uphold ; [ - prix] to keep in check, to hold steady ; [ - loi] to uphold ; [ - paix] to maintain, to keepdes traditions qui maintiennent les clivages sociaux traditions which sustain ou perpetuate divisions in societya. [pour un emploi] to maintain ou go through with one's application4. [continuer à dire] to maintainmaintenir une accusation to stand by ou to maintain an accusationl'accusée a maintenu sa version des faits the defendant stuck to ou stood by ou maintained her story————————se maintenir verbe pronominal intransitifla monarchie se maintient encore dans quelques pays monarchy lives on ou survives in a few countriesle beau temps se maintiendra the weather will stay ou remain fine, the good weather will holdle taux du dollar se maintient the dollar is holding ou remains steadycomment ça va? — on ou ça se maintient (familier) how's everything going? — so-so ou not so bad ou bearing upa. [dans l'eau] to stay afloatb. [dans son travail] to keep one's head above water -
126 couvrir
couvrir [kuvʀiʀ]➭ TABLE 181. transitive verbb. couvrir qch/qn de to cover sth/sb with• couvrir qn d'injures/d'éloges to heap insults/praise on sbc. ( = masquer) [+ son, voix] to drown outd. [+ frais, dépenses, risque] to covere. [+ kilomètres, distance] to coverf. (Journalism) [+ événement] to cover2. reflexive verba. [arbre]se couvrir de fleurs/feuilles to come into bloom/leaf• se couvrir de gloire to cover o.s. with glory• se couvrir de honte/ridicule to bring shame/ridicule upon o.s.b. ( = s'habiller) to cover upc. ( = se protéger) to cover o.s.d. [ciel] to cloud over* * *kuvʀiʀ
1.
1) ( recouvrir) gén to cover (de with); to roof [maison]; ( aux cartes) to covercouvrir un toit d'ardoises/de tuiles — to slate/to tile a roof
couvrir des pages et des pages d'une écriture serrée — to fill page after page in closely written script
2) ( être plus fort que) [son, musique] to drown out3) ( desservir) [émetteur, inspecteur] to cover [région]4) ( contre le froid) ( avec des vêtements) to wrap [somebody] up; ( au lit) to cover [somebody] upil est trop couvert — ( vêtu) he's got too many clothes on; ( au lit) he's got too many blankets on
couvrir quelqu'un de quelque chose — (d'honneurs, de bijoux, compliments) to shower somebody with something, to shower something on somebody; ( de baisers) to cover somebody with something
6) ( protéger) to cover up for [faute, personne]; ( avec une arme) to cover [soldat, retraite]7) ( parcourir) to cover [distance]8) ( rendre compte de) [livre, auteur, presse] to cover [sujet, période, événement]9) ( pourvoir à)10) Finance [somme] to cover [dépenses]11) ( garantir) to cover [dégât, risque, personne]12) Zoologie [mâle] to cover [femelle]
2.
se couvrir verbe pronominal1) ( s'habiller) to wrap up; ( d'un chapeau) to put on a hat2) Météorologie [ciel] to become cloudy ou overcast3) ( se remplir)se couvrir de — (de plaques, boutons) to become covered with
l'arbre se couvre de fleurs/feuilles — the tree comes into bloom/leaf
son visage se couvrit de larmes — tears poured down his/her face
4) ( se protéger) (de critiques, d'accusations) to cover oneself; ( de coups) to protect oneself* * *kuvʀiʀ vt1) (avec un revêtement, une fermeture, une protection) to cover2) (= recouvrir)couvrir qch de [signes] — to cover sth with
3) (= dominer, étouffer) [voix, pas] to drown out4) [erreur] to cover up, [collègue, coupable] to cover for5) [frais] to cover6) [assurance] [accident, éventualité, assuré] to cover7) [journaliste] [événement] to cover8) ZOOLOGIE (= s'accoupler à) to cover* * *couvrir verb table: couvrirA vtr1 ( recouvrir) gén to cover [meuble, mur, objet, feu, blessé] (de with); to roof [maison]; ( aux cartes) to cover; des boutons couvraient son corps his/her body was covered in ou with spots GB ou pimples; couvrir un toit d'ardoises/de tuiles/de chaume to slate/tile/thatch a roof; couvrir des pages et des pages d'une écriture serrée to fill page after page in closely written script; une peinture qui couvre bien a paint that gives good coverage;2 ( être plus fort que) [son, musique] to drown out;4 ( contre le froid) ( avec des vêtements) to wrap [sb] up; ( au lit) to cover [sb] up; il est trop couvert ( vêtu) he's got too many clothes on; ( au lit) he's got too many blankets on; je ne l'ai pas assez couvert ( vêtu) I haven't dressed him warmly enough; ( au lit) I haven't put enough blankets on his bed;5 ( donner en grande quantité) couvrir qn de coups/d'honneurs to shower sb with blows/honoursGB; couvrir qn de bijoux/compliments to shower jewels/compliments on sb; couvrir qn d'or lit to shower sb with gold; fig ( enrichir) to make sb wealthy; couvrir qn de baisers to cover sb with kisses;6 ( protéger) to cover up for [faute, personne]; ( avec une arme) to cover [complice, soldat, retraite]; couvrir qn de son corps to shield sb with one's body;7 ( parcourir) [coureur, véhicule] to cover [distance];8 ( rendre compte de) [livre, film] to cover [sujet, période]; [journaliste, presse] to cover [affaire, événement];9 ( pourvoir à) couvrir les besoins de qn to meet sb's needs;B se couvrir vpr1 ( s'habiller) to wrap up; ( d'un chapeau) to put on a hat; tu ne te couvres pas assez you don't wrap up well enough; elle se couvrit les épaules d'un châle noir she covered her shoulders with a black shawl; rester couvert to keep one's hat on;2 Météo [ciel] to become cloudy ou overcast; le temps se couvrira un peu cet après-midi it will cloud over in the afternoon;3 ( se remplir) se couvrir de (de plaques, boutons) to become covered with; au printemps la pelouse se couvre de fleurs in spring the lawn becomes a carpet of flowers; l'arbre se couvre de fleurs/feuilles the tree comes into bloom/leaf; son visage se couvrit de sueur/larmes sweat/tears poured down his/her face;4 ( se protéger) (de critiques, d'accusations) to cover oneself, to cover one's back; ( de coups) to protect oneself; tu ne te couvres pas assez ( à la boxe) your guard isn't good enough;5 Assur se couvrir contre to cover oneself against.[kuvrir] verbe transitif1. [d'une protection, d'une couche - meuble] to cover ; [ - livre, cahier] to cover, to put a dust cover onil avait couvert le mur de graffiti/posters he'd covered the wall with graffiti/posterscouvrir avec ou de [protéger] to cover withcouvrir quelqu'un de [lui donner en abondance]: couvrir quelqu'un de cadeaux/d'injures/de louanges/de reproches to shower somebody with gifts/insults/praise/reproachescouvrir quelqu'un de caresses/baisers to stroke/to kiss somebody all over2. [vêtir] to wrap ou to cover ou to muffle up (separable)[envelopper] to coverune mantille lui couvrait la tête her head was covered with a mantilla, a mantilla covered her head3. [dissimuler - erreur] to cover up (separable)[protéger - complice] to cover up for4. [voix] to drown (out)7. [compenser] to cover9. [parcourir] to cover11. [suj: émetteur, représentant] to cover13. FINANCE [emprunt] to underwrite————————[kuvrir] verbe intransitif————————se couvrir verbe pronominal (emploi réfléchi)2. [mettre un chapeau] to put on one's hat4. [se garantir] to cover oneself————————se couvrir verbe pronominal intransitif————————se couvrir de verbe pronominal plus prépositionse couvrir de fleurs/bourgeons/feuilles to come into bloom/bud/leafse couvrir de honte/gloire to cover oneself with shame/glory -
127 sauver
sauver [sove]➭ TABLE 11. transitive verbto save ; ( = porter secours à) to rescue• sauver qn/qch de [+ danger, désastre] to save sb/sth from• sauver la vie à or de qn to save sb's life2. reflexive verb• sauve qui peut ! run for your life!* * *sove
1.
1) ( garder en vie) to save; ( porter secours à) to rescuesauver sa peau — (colloq) to save one's skin (colloq)
elle est sauvée — [malade] she has pulled through (colloq)
2) ( sauvegarder) to save (de from); to salvage [marchandises] (de from)3) ( rendre acceptable)ce qui le sauve à mes yeux, c'est sa générosité — his redeeming feature for me is his generosity
2.
se sauver verbe pronominal1) ( s'enfuir) (de prison, d'une cage) to escape (de from); (de chez ses parents, de l'école) to run away (de from); ( face à une situation difficile) to run away (de from); ( face à un danger) to runse sauver en bateau/avion — to escape by boat/plane
2) (colloq) ( s'en aller)••sauve qui peut! — ( à terre) run for your life!; ( en mer) it's every man for himself
* * *sove vt1) [personne, animal] to save2) (= récupérer) to salvage, to rescue* * *sauver verb table: aimerA vtr1 ( garder en vie) to save; ( porter secours à) to rescue; sauver la vie à qn to save sb's life; sauver des vies to save lives; sauver qn de la noyade to save sb from drowning; savoir faire le geste qui sauve to know how to save somebody's life; on est sauvés, j'ai une idée! we're saved, I've just had an idea!; sauver sa peau○ to save one's skin○; elle est sauvée [malade] she has pulled through○;2 ( sauvegarder) to save [personne, organe, honneur, ville, entreprise] (de from); to salvage [marchandises] (de from);3 Relig to save [croyant, âme];4 ( rendre acceptable) to redeem; ce qui le sauve à mes yeux, c'est sa générosité his redeeming feature for me is his generosity.B se sauver vpr1 ( s'enfuir) (de prison, d'une cage) to escape (de from); (de chez ses parents, de l'école) to run away (de from); ( face à une situation difficile) to run away (de from); ( face à un danger) to run; je me suis sauvé à la nage I escaped by swimming off; se sauver en bateau/avion to escape by boat/plane; sauvez-vous! run (for it)!;2 ( s'éloigner) [enfant, mouton] to run away; [oiseau] to fly away;3 ○( s'en aller) il faut que je me sauve I've got to rush off now; sauve-toi, tu vas être en retard you'd better run or you'll be late.sauver la situation to save the day; sauve qui peut! ( à terre) run for your life; ( en mer) it's every man for himself.[sove] verbe transitifa. [sain et sauf] to be safeb. [par quelqu'un] to have been saved ou rescuedils ont atteint la côte, ils sont sauvés! they've reached the shore, they're safe!il y a une banque ouverte, je suis sauvé! there's a bank open, saved again!2. [protéger]sauver la situation to save ou to retrieve the situation————————se sauver verbe pronominal (emploi réfléchi)————————se sauver verbe pronominal intransitif1. [animal] to escape[pensionnaire] to run away[matelot] to jump ship2. (familier) [lait] to boil overbon, je me sauve! right, I'm off ou on my way!sauve qui peut interjection -
128 designer
designer [dizajnœʀ]masculine noun, feminine noun( = décorateur) designer* * *deziɲe1) ( faire référence à) [mot, expression] to designate; [triangle, couleur] to represent2) ( indiquer) ( d'un geste) to point out; ( en nommant) to namedésigner quelque chose du menton or d'un mouvement de tête — to indicate something with a jerk of one's head
3) ( choisir) gén to choose, to designate ( comme, en qualité de as); ( à un emploi) to appoint ( comme as)* * *dizajnœʀ nm* * *[dizajnɶr] nom masculin
См. также в других словарях:
À la tête de quelque chose — ● À la tête de quelque chose à la place de celui qui dirige, commande : Être à la tête d une grosse fortune ; au premier rang d un groupe : Se trouver à la tête du cortège ; à la première place, comme leader, directeur, etc. : Être à la tête d un … Encyclopédie Universelle
En avoir par-dessus la tête de quelque chose, de quelqu'un — ● En avoir par dessus la tête de quelque chose, de quelqu un en être excédé, ne plus pouvoir le supporter … Encyclopédie Universelle
tête — [ tɛt ] n. f. • teste, test « crâne », opposé à l a. fr. chef « tête », 1050; lat. méd. testa « boîte crânienne », sens spécialisé de « coquille dure » → 1. test I ♦ 1 ♦ Partie, extrémité antérieure (et supérieure chez les animaux à station… … Encyclopédie Universelle
CHOSE — Terme de la langue ordinaire dont la référence, une fois exclus les êtres animés, est purement contextuelle: telle «chose difficile», c’est ce sur quoi porte mon action tandis que je parle; «la chose en question», c’est ce dont nous nous… … Encyclopédie Universelle
être farci — ● être farci verbe passif En parlant d un mets, être préparé avec une farce : Tomates farcies. Être surchargé, bourré de quelque chose : Texte farci de citations. Avoir la tête farcie de messages publicitaires. ● être farci (expressions) verbe… … Encyclopédie Universelle
tête — (tê t ) s. f. 1° Partie qui, chez l homme et les animaux, contient le cerveau et les organes des sens, et qui est unie au corps par le cou. 2° La tête séparée du tronc. 3° Tête de Méduse. 4° Tête de mort. 5° La partie de la tête qui est … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
TÊTE — n. f. Chef, partie supérieure du corps, qui est le siège du cerveau et des principaux organes des sens, et qui, chez l’homme et chez la plupart des animaux, tient au reste du corps par le cou. Le devant, le derrière de la tête. Le sommet de la… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
être — 1. (ê tr ), je suis, tu es, il est, nous sommes, vous êtes, ils sont ; j étais ; je fus ; je serai ; je serais ; sois, qu il soit, soyons, soyez, qu ils soient ; que je sois, que tu sois, qu il soit, que nous soyons, que vous soyez, qu ils soient … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
tête-de-mort — tête [ tɛt ] n. f. • teste, test « crâne », opposé à l a. fr. chef « tête », 1050; lat. méd. testa « boîte crânienne », sens spécialisé de « coquille dure » → 1. test I ♦ 1 ♦ Partie, extrémité antérieure (et supérieure chez les animaux à station… … Encyclopédie Universelle
Tête (homonymie) — Tête Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom … Wikipédia en Français
être suspendu — ● être suspendu verbe passif Être maintenu par le haut, la partie basse restant libre : Une lampe suspendue au plafond. Être comme accroché sur une pente, une hauteur : Chalet suspendu au dessus de la vallée. Dépendre directement de quelque chose … Encyclopédie Universelle