-
1 tenir
I v t1 à la main مسك [ma׳saka]2 maintenir حفظ [ћa׳fiðʼa]3 diriger أدار [ʔa'daːra]4 dire تفوه [ta׳fawːaha]5 إحترم ['ʔiћtarama]6 إعتبر ['ʔiʔʼtabara]7 apprendre de حصل [ћa׳sʼala]8 tiens ! / tenez ! أمسك، أمسكوا ['ʔamsik, 'ʔamsiku]◊Tiens, voici ton courrier. — أمسك، ها هو بريدك
II v i1 aimer تمسك [ta׳masːaka]2 vouloir وّد ['wadːa]◊tenir à remercier qqn — وّد شكر شخص
3 تشبه [ta׳ʃabːaha]4 se maintenir تمالك واقفا [ta׳maːlaka ׳waːqifan]5 résister صمد [sʼa׳mada]◊La tente n'a pas tenu pendant la tempête. — لم تصمد الخيمة امام الزوبعة
6 dans un espace clos إتسع ['ʔitːasaʔʼa]7 être tenu à qqch ملزم ['mulzam]8 être tenu de faire qqch ملزم ['mulzam]9 tiens ! هه ['hah]————————se tenirv pr1 s'accrocher تماسك [ta׳maːsaka]◊Tiens-toi à la rambarde. — تمسك بالدرابزين
2 se situer لازم ['laːzama]3 dans une position بقى [ba׳qija]4 se comporter حافظ، تمسك ['ћaːfaðʼa, ta׳masːaka]◊se tenir bien / mal — تمسك جيدا/ سيئا
5 s'en tenir à qqch توقف [ta׳waqːafa]* * *I v t1 à la main مسك [ma׳saka]2 maintenir حفظ [ћa׳fiðʼa]3 diriger أدار [ʔa'daːra]4 dire تفوه [ta׳fawːaha]5 إحترم ['ʔiћtarama]6 إعتبر ['ʔiʔʼtabara]7 apprendre de حصل [ћa׳sʼala]8 tiens ! / tenez ! أمسك، أمسكوا ['ʔamsik, 'ʔamsiku]◊Tiens, voici ton courrier. — أمسك، ها هو بريدك
II v i1 aimer تمسك [ta׳masːaka]2 vouloir وّد ['wadːa]◊tenir à remercier qqn — وّد شكر شخص
3 تشبه [ta׳ʃabːaha]4 se maintenir تمالك واقفا [ta׳maːlaka ׳waːqifan]5 résister صمد [sʼa׳mada]◊La tente n'a pas tenu pendant la tempête. — لم تصمد الخيمة امام الزوبعة
6 dans un espace clos إتسع ['ʔitːasaʔʼa]7 être tenu à qqch ملزم ['mulzam]8 être tenu de faire qqch ملزم ['mulzam]9 tiens ! هه ['hah] -
2 bien
I adv1 convenablement حسن [ħa׳san]◊Tu vas bien ? — هل أنت على ما يرام؟
2 très, beaucoup جدًّا ['ӡidːan]◊servir bien frais — يُقدم بارد جدا
3 حقا ['ћaqːan]4 vouloir bien رغب [ra׳ɣiba]◊Je veux bien t'aider. — أرغب جدا بمساعدتك
II adj1 satisfaisant جيد ['ʒajːid]◊Le film était bien. — كان الفيلم جيدا
◊On est bien chez toi. — نحن نشعر بارتياح عندك
5 أخلاقيّ [ʔaxlaː׳qijː]◊Ce n'est pas bien de mentir. — ألكذب غير أخلاقيّ
6 جميل [ӡa׳miːl]◊Il est encore bien pour son âge. — هو ما زال جميلا بالنظر إلى عمره
◊Ce médicament m'a fait du bien. — جعلني هذا الدواء أشعر بخير
3 richesse, propriété أملاك [ʔam׳laːk] f* * *I adv1 convenablement حسن [ħa׳san]◊Tu vas bien ? — هل أنت على ما يرام؟
2 très, beaucoup جدًّا ['ӡidːan]◊servir bien frais — يُقدم بارد جدا
3 حقا ['ћaqːan]4 vouloir bien رغب [ra׳ɣiba]◊Je veux bien t'aider. — أرغب جدا بمساعدتك
II adj1 satisfaisant جيد ['ʒajːid]◊Le film était bien. — كان الفيلم جيدا
◊On est bien chez toi. — نحن نشعر بارتياح عندك
5 أخلاقيّ [ʔaxlaː׳qijː]◊Ce n'est pas bien de mentir. — ألكذب غير أخلاقيّ
6 جميل [ӡa׳miːl]◊Il est encore bien pour son âge. — هو ما زال جميلا بالنظر إلى عمره
◊Ce médicament m'a fait du bien. — جعلني هذا الدواء أشعر بخير
3 richesse, propriété أملاك [ʔam׳laːk] f -
3 charge
n f2 être à la charge de qqn على حساب [ʔʼa׳laː ћi׳saːb]◊Les frais sont à la charge du propriétaire. — ألمصاريف على حساب المالك
a توكل ب [ta׳wakːul bi]◊Elle a pris en charge la décoration de la salle. — هي توكلت بتزين القاعة
b يدفع ['jadfaʔʼ]4 électr تعبئة ['taʔʼbiʔa]◊un loyer de 500 euros sans les charges / charges comprises — إيجار 500 يورو بدون/مع التكاليف التابعة
* * *n f2 être à la charge de qqn على حساب [ʔʼa׳laː ћi׳saːb]◊Les frais sont à la charge du propriétaire. — ألمصاريف على حساب المالك
a توكل ب [ta׳wakːul bi]◊Elle a pris en charge la décoration de la salle. — هي توكلت بتزين القاعة
b يدفع ['jadfaʔʼ]4 électr تعبئة ['taʔʼbiʔa]◊un loyer de 500 euros sans les charges / charges comprises — إيجار 500 يورو بدون/مع التكاليف التابعة
-
4 compter
I v t1 حسب [ħa'saba]2 vouloir نوي [na׳waː]◊Je compte partir demain. — أنوي المغادرة غدا
3 عمل حسابه [ʔʼa׳mila ћi׳saːbah]◊Il faut compter deux heures de trajet. — يجب أن تعمل حسابك لساعتين سفر
4 inclure عدا عن [ʔʼa׳daː ʔʼan]◊Je ne vous ai pas compté les cafés. — لم أحتسب القهوة
II v i1 chiffres عد ['ʔʼadːa]◊Elle ne sait pas encore compter. — هي لا تعرف العدّ حتى الآن
2 être important هَمَّ ['hamːa]◊Cela ne compte pas. — هذا لا يهم
3 compter sur إعتمد ['ʔiʔʼtamada]◊Je compte sur ta présence. — أعتمد على وجودك
◊Il compte sur moi pour l'aider. — هو يعتمد عليّ لمساعدته
* * *I v t1 حسب [ħa'saba]2 vouloir نوي [na׳waː]◊Je compte partir demain. — أنوي المغادرة غدا
3 عمل حسابه [ʔʼa׳mila ћi׳saːbah]◊Il faut compter deux heures de trajet. — يجب أن تعمل حسابك لساعتين سفر
4 inclure عدا عن [ʔʼa׳daː ʔʼan]◊Je ne vous ai pas compté les cafés. — لم أحتسب القهوة
II v i1 chiffres عد ['ʔʼadːa]◊Elle ne sait pas encore compter. — هي لا تعرف العدّ حتى الآن
2 être important هَمَّ ['hamːa]◊Cela ne compte pas. — هذا لا يهم
3 compter sur إعتمد ['ʔiʔʼtamada]◊Je compte sur ta présence. — أعتمد على وجودك
◊Il compte sur moi pour l'aider. — هو يعتمد عليّ لمساعدته
-
5 couvrir
v t1 mettre sur غطي بغطاء [ɣatʼ'ːaː biɣi'tʼaːʔ]2 être sur غطي [ɣatʼ'ːaː]◊La neige couvre le sol. — الثلج يغطّي الأرض
3 غطي على [ɣatʼ'ːaː ʔʼa׳laː]◊Le bruit de la rue couvre sa voix. — تغطي الضجة على صوته
4 un trajet قطع [qa׳tʼaʔʼa]5 غطي [ɣatʼ'ːaː]————————se couvrirv pr1 avec des vêtements تدفأ [ta'dafːaʔa]2 le ciel / le temps se couvre تلبد [ta'labːada]* * *v t1 mettre sur غطي بغطاء [ɣatʼ'ːaː biɣi'tʼaːʔ]2 être sur غطي [ɣatʼ'ːaː]◊La neige couvre le sol. — الثلج يغطّي الأرض
3 غطي على [ɣatʼ'ːaː ʔʼa׳laː]◊Le bruit de la rue couvre sa voix. — تغطي الضجة على صوته
4 un trajet قطع [qa׳tʼaʔʼa]5 غطي [ɣatʼ'ːaː] -
6 chargé
n f2 être à la charge de qqn على حساب [ʔʼa׳laː ћi׳saːb]◊Les frais sont à la charge du propriétaire. — ألمصاريف على حساب المالك
a توكل ب [ta׳wakːul bi]◊Elle a pris en charge la décoration de la salle. — هي توكلت بتزين القاعة
b يدفع ['jadfaʔʼ]4 électr تعبئة ['taʔʼbiʔa]◊un loyer de 500 euros sans les charges / charges comprises — إيجار 500 يورو بدون/مع التكاليف التابعة
* * *1 مُحمل [mu׳ħamːal]◊La voiture est très chargée. — ألسيارة محملة جدا
2 rempli حافل ['ћaːfil]◊J'ai eu une journée chargée. — كان لدي يوم حافل
3 être chargé de qqch / de faire qqch مُكَلَّف [mu׳kalːaf]◊Je suis chargé d'aller le chercher. — أنا مكلّف بالذهاب لاصطحابه
4 arme مُذَخَر [mu׳ðaxːar]◊une arme chargée — سلاح مُذَخر
См. также в других словарях:
Être frais — ● Être frais être dans une situation fâcheuse … Encyclopédie Universelle
Être frais comme l'œil, comme un gardon, comme une rose — ● Être frais comme l œil, comme un gardon, comme une rose être en pleine forme … Encyclopédie Universelle
Être frais comme une rose — ● Être frais comme une rose avoir l air reposé … Encyclopédie Universelle
Ne pas être frais — ● Ne pas être frais ne pas être reposé ; en parlant d un vêtement, ne pas être en bon état, ne pas avoir l aspect du neuf … Encyclopédie Universelle
frais — frais, fraîche 1. (frê, frê ch ) adj. 1° Qui est d une température intermédiaire entre le chaud et le froid. Un vent frais. Une cave fraîche. Un frais ruisseau. Avoir les mains fraîches. • Il me faut du repos, des prés et des forêts ; Laisse… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
frais — 1. frais, fraîche [ frɛ, frɛʃ ] adj. • freis, fresche 1080; frq. °frisk I ♦ 1 ♦ (XIIIe) Légèrement froid. Une belle et fraîche matinée de printemps. Le fond de l air est frais. Les nuits sont fraîches en cette saison. Avoir les mains fraîches.… … Encyclopédie Universelle
FRAIS — AÎCHE. adj. Médiocrement froid, plus froid que chaud, et propre à tempérer une trop grande chaleur. Un vent frais. Une matinée fraîche. Nuit fraîche. Temps frais. Il fait un petit air frais. Eau fraîche. Boire d un vin frais, ou adverbialement,… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
frais — adj. FRÉ, SHE (Albanais.001, Annecy.003, Arvillard, Chambéry.025, Cordon, Thônes.004, Viviers Lac, Villards Thônes) / ste (Albertville.021) / tse (Montagny Bozel), E || frès, frêyshi, ê (St Martin Porte) || frè, frishe, e (Gets, Saxel) || m., fré … Dictionnaire Français-Savoyard
FRAIS, AÎCHE — adj. Qui est médiocrement froid, plus froid que chaud, et propre à tempérer une trop grande chaleur. Un vent frais. Une matinée fraîche. Nuit fraîche. Temps frais. Il fait un petit air frais. Eau fraîche. Boire du vin frais, ou, adverbialement,… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Frais De Déplacement — L’expression frais de déplacement désigne les dépenses encourues lors de déplacements professionnels ou effectuées pour le compte d’une entreprise. Un « déplacement » désigne le fait de s’absenter à la fois de son domicile et de son… … Wikipédia en Français
Frais de deplacement — Frais de déplacement L’expression frais de déplacement désigne les dépenses encourues lors de déplacements professionnels ou effectuées pour le compte d’une entreprise. Un « déplacement » désigne le fait de s’absenter à la fois de son… … Wikipédia en Français