Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

être+fait

  • 81 être en ligne

    C'est quelqu'un, ce garçon, même qu'il ne soit pas du pays. Depuis que nous sommes en ligne, il en a fait plus, avec son corps-franc, que le régiment tout entier. (A. Chamson, Adéline Vénician.) — Это парень стоящий, хоть он и не мой земляк. С тех пор как мы на передовой, он со своим отрядом сделал больше, чем весь полк.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être en ligne

  • 82 être en nom dans une affaire

    быть пайщиком дела, акционерного общества

    ... écoute, Céline; ce n'est pas le rêve, mais j'ai fait des métiers plus idiots. Nattier, tu sais, je ne suis rien dans l'affaire moi, je ne suis pas en nom! (A. Wurmser, L'Adolescence est le plus grand des maux.) —... послушай, Селина; это, конечно, не блестяще, но мне приходилось выполнять и более идиотскую работу! Я в делах Натье не заинтересован, я не являюсь пайщиком!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être en nom dans une affaire

  • 83 être en rogne

    разг.

    Comme on était en rogne, on a été chanter sous sa fenêtre. Tout de suite, il a ouvert. Il avait reconnu la voix. Il s'est montré, nous a fait un sourire faux jeton et nous a envoyé des sous. (S. Berteaut, Piaf.) — Поскольку Эдит была вне себя, мы отправились петь у него под окнами. Он тотчас же распахнул окно. Он узнал голос. Он выглянул, кисло улыбнулся и бросил нам несколько монет.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être en rogne

  • 84 être hors d'usage

    - Par-dessus le pullulement des insectes parasites, voici les grands rongeurs: les fournisseurs qui ont fait rafle de millions à pourvoir nos soldats de fusils hors d'usage, les spéculateurs qui ont su réaliser à temps lors des grandes crises d'agiotage, les vainqueurs dans la bataille des assignats. (A. Vandal, L'Avènement de Bonaparte.) — Уже не говоря о кишмя кишевших насекомых, самыми страшными паразитами на теле наших армий были поставщики, награбившие миллионы на снабжении наших солдат негодными ружьями, и спекулянты, сумевшие сбыть вовремя свои ассигнации до их резкого падения и нагревшие руки на ажиотаже.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être hors d'usage

  • 85 être lisible à l'œil nu

    быть совершенно очевидным, ясным, быть видимым невооруженным глазом

    Ce n'est pas intuition qui te manque, tu as vite fait de saisir au vol tout ce qui se passe, même si ce n'est très clair, ni très important. - Clarisse est lisible à l'œil nu. (J.-L. Curtis, La Parade.) — - Нельзя тебе отказать в интуиции, ты все происходящее схватываешь на лету, даже не совсем ясное, второстепенное. - Клариссу всю видно насквозь.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être lisible à l'œil nu

  • 86 être noir

    J'étais un peu noir... non?... alors tout à fait noir... c'est cela?.. c'est bien possible, bien possible. (P. Mac Orlan, La Tradition de minuit.) — Я был навеселе... нет?... Значит, я был вдрызг пьян... Так?... Может быть, может быть.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être noir

  • 87 être près de ses pièces

    разг.
    2)

    Comme Philippe avait toujours fait un peu la fête et qu'il était près de ses pièces, je lui ai prêté mon magot pour s'acheter des meubles. (F. Coppée, Un Accident.) — Филипп всегда был немножко кутилой, и деньги у него были на исходе, поэтому я ему одолжил деньжат на мебель.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être près de ses pièces

  • 88 être quelque chose

    кое-что представлять из себя, занимать определенное положение

    - Mais, dit la Cibot, ils sont brouillés... Qu'est-ce que cela fait? dit Fraisier. Raison de plus! Tuer un parent de qui l'on se plaint, c'est quelque chose, mais hériter de lui c'est là un plaisir! (H. de Balzac, Le Cousin Pons.) — - Да ведь они разругались, - заметила тетка Сибо... - Ну и что же? - возразил Фрезье. - Тем более! Уморить родственника, который тебе надоел, это не шутка, а вот получить после него наследство - одно удовольствие!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être quelque chose

  • 89 être sur pied

    разг.
    1) быть на ногах; стоять; держаться на ногах

    Dès l'aube, tout Tarascon était sur pied, encombrant le chemin d'Avignon et les abords de la petite maison du baobab. (A. Daudet, Tartarin de Tarascon.) — С самой зари весь Тараскон был на ногах, загромождая дорогу на Авиньон и подступы к домику с баобабом.

    Souvent, en réparant un coin de mur, on fait tomber toute une maison qui serait sur pied si l'on n'y eût pas touché. (Lettre de G. Sand à M. l'abbé de Lamennais.) — Часто, когда чинят угол стены, разрушают целый дом, который мог бы еще постоять, если бы его не трогали.

    2) разг. быть готовым, подготовленным

    Dès que Bonaparte et Sieyès furent d'accord... la trame se noua fortement; en moins de dix jours, le complot serait sur pied. (A. Vandal, L'Avènement de Bonaparte.) — Как только Бонапарт и Сьейес пришли к соглашению,... нить заговора затянулась, и он созрел меньше, чем за десять дней.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être sur pied

  • 90 être un fagot d'épines

    быть ершистым, вспыльчивым; иметь тяжелый характер

    Rubentel... brave homme de guerre, mais difficile à vivre, d'une humeur à faire damner les gens, d'autant plus roide et plus cassant, qu'on lui fait plus d'avances et furieux si on le néglige; enfin un fagot d'épines. (Ch. A. Sainte-Beuve, Nouveaux lundis.) — Рюбантель... бравый вояка, но тяжелого характера, люди от него плачут. Чем больше перед ним заискивают, тем он становится высокомерней и суровей, а если на него не обращают внимания, он приходит в бешенство. Одним словом, колюч, как мешок иголок.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être un fagot d'épines

  • 91 fait d'être punissable

    Dictionnaire de droit français-russe > fait d'être punissable

  • 92 fait d'être lésé dans ses intérêts

    сущ.

    Французско-русский универсальный словарь > fait d'être lésé dans ses intérêts

  • 93 fait d’être punissable

    сущ.

    Французско-русский универсальный словарь > fait d’être punissable

  • 94 fait d’être réfractaire au service militaire

    Французско-русский универсальный словарь > fait d’être réfractaire au service militaire

  • 95 être coutumier du fait

    сущ.
    общ. ему не привыкать, это у него в обычае

    Французско-русский универсальный словарь > être coutumier du fait

  • 96 être du bois dont on fait des flûtes

    гл.
    разг. быть бесхарактерным, быть бесхребетным

    Французско-русский универсальный словарь > être du bois dont on fait des flûtes

  • 97 être du bois dont on fait les flûtes

    гл.
    разг. быть бесхарактерным, быть бесхребетным

    Французско-русский универсальный словарь > être du bois dont on fait les flûtes

  • 98 être sûr de son fait

    Французско-русский универсальный словарь > être sûr de son fait

  • 99 n'être pas son fait

    разг.
    (n'être pas son fait [тж. n'être pas le fort de qn])

    ce n'est pas son fait — это не по нем, не про него, не по его части, это не в его вкусе, это ему не подходит

    Une femme si connue du roi, et si fort à toutes mains, était son vrai fait pour mettre auprès de madame la duchesse de Chartres... (Saint-Simon, Mémoires.) — Женщина, столь хорошо известная королю, так много знавшая и умевшая, вполне подходила для того, чтобы ее пристроили к герцогине де Шартр...

    - Ce n'est pas mon fait de te donner des avis là-dessus, Isa. Tu te conseilles. Tu t'écoutes le cœur. Le nom d'un père, sa famille et son bien ça compte pour faire une vie. (H. Bazin, Qui j'ose aimer.) — - Не мне давать тебе советы, Иза, в таком деле. Проверь себя, прислушайся к голосу своего сердца. Когда женщина собирается обзавестись семьей, то имя отца, его родные, его состояние - все имеет значение.

    La spiritualité n'est pas mon fait, j'aime mieux une statue qu'un fantôme, et le plein midi que le crépuscule. (Th. Gautier, Mademoiselle de Maupin.) — Спиритуализм не по моей части; я предпочитаю призракам статую и сумеркам полдень.

    Est-ce qu'il n'est pas assez expérimenté pour voir du premier coup d'œil que Consuelo n'est pas son fait... (G. Sand, Consuelo.) — Разве граф недостаточно опытен, чтобы увидеть с первого же взгляда, что Консуэло - не для него...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > n'être pas son fait

  • 100 si fait!

    о, да!, конечно!, разумеется!, да как же!

    Le Dr. Philip fit entendre son petit rire nasillard. - Vous n'êtes pas de cet avis, monsieur le Professeur? fit Rumelles, sur un ton de surprise polie. - Si fait... Si fait... murmura Philip sur un ton bonasse. Mais je me demande si ce n'est pas là... une vue de l'esprit? (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Раздался гнусавый смешок доктора Филипа. - Вы не согласны со мною, господин профессор? - спросил Рюмель тоном почтительного удивления. - Нет, отчего же... - пробормотал добродушно Филип. - Но только я задаю себе вопрос: не является ли все то, о чем вы говорили... лишь субъективным мнением?

    - Si fait, mon cher hôte, si fait, reprit-il de sa voix timbrée, qui détachait chaque syllabe, en réponse à une objection de M. Verdurin. (M. Proust, Un amour de Swann.) — - Совершенно верно, дорогой хозяин, совершенно верно, - отчеканивая каждое слово, звонким голосом продолжал Форшвиль в ответ на каждое возражение Вердюрена.

    Argante. -... Quoi! tu ne trouves pas que j'aie tous les sujets du monde d'être en colère? Scapin. - Si fait. (Molière, Les Fourberies de Scapin.) — Аргант. -... Как! ты не находишь, что у меня есть все основания сердиться? Скапен. - Безусловно.

    Milady sourit d'un étrange sourire. - Ainsi vous m'aimez? dit-elle. - Ai-je besoin de vous le dire, et ne vous en êtes-vous point aperçue? - Si fait, mais vous le savez, plus les cœurs sont fiers, plus ils sont difficiles à prendre. - Oh, les difficultés me m'effrayent pas, dit d'Artagnan. (A. Dumas, Les trois mousquetaires.) — Миледи улыбнулась странной улыбкой. - Так вы меня любите? - спросила она. - Неужели мне надо говорить об этом, неужели вы не заключили этого сами? - Положим, да, но ведь вы знаете, что чем больше в сердце гордости, тем труднее бывает покорить его. - О, трудности меня не пугают, - сказал д'Артаньян.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > si fait!

См. также в других словарях:

  • être fait — ● être fait verbe passif En parlant de certains aliments, être parvenus à maturité : Fromage bien fait. Familier. Être pris, attrapé ; tomber dans un piège : Être fait comme un rat. Être conformé de telle ou telle manière : Jeune fille bien faite …   Encyclopédie Universelle

  • Être fait au moule — ● Être fait au moule être très bien fait …   Encyclopédie Universelle

  • Être fait comme un rat — ● Être fait comme un rat être pris, être joué …   Encyclopédie Universelle

  • Être fait exprès pour — ● Être fait exprès pour avoir justement les qualités requises pour : Un temps fait exprès pour la traversée …   Encyclopédie Universelle

  • ÊTRE (philosophie) — La «question sur l’être» traverse l’histoire de la philosophie. Pour certains, elle serait le motif même de cette histoire, les différences entre les philosophies découlant, au plus profond, de la diversité des réponses à la question sur l’être.… …   Encyclopédie Universelle

  • fait — fait, aite 1. (fè, fè t ) part. passé de faire. 1°   Formé, exécuté. L homme fait à l image de Dieu. Un tertre fait de main d homme. Ce tailleur vend des habits tout faits.    Familièrement. Ce n est ni fait ni à faire, se dit d un travail mal… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • être préfabriqué — ● être préfabriqué verbe passif En parlant d un élément de construction, être fabriqué à l avance, industriellement. En parlant d un bâtiment, être fait essentiellement d un assemblage de composants industrialisés. Être fait, fabriqué de toutes… …   Encyclopédie Universelle

  • être nourri — ● être nourri verbe passif Avoir sa nourriture payée, fournie : Être logé et nourri. Avoir reçu quelque chose comme aliment : Enfant nourri au lait maternel. Être fait de décharges nombreuses et rapprochées, en parlant d un tir : Une fusillade… …   Encyclopédie Universelle

  • être osé — ● être osé verbe passif Être fait avec audace, être audacieux, risqué : Une tentative osée. Choquer les bienséances, être à la limite de l indécence : Plaisanterie osée. Montrer de la hardiesse : Personne n est assez osé pour y aller. ● être osé… …   Encyclopédie Universelle

  • être compliqué — ● être compliqué verbe passif Être fait d éléments multiples, difficiles à démêler, à analyser, à exécuter, ne pas être simple ; complexe : C est compliqué à expliquer. Ne pas agir simplement, ne pas se prêter à des relations simples avec autrui …   Encyclopédie Universelle

  • être perlé — ● être perlé verbe passif Vieux. Être fait d une façon parfaite : Travail perlé. En parlant d un tissu, être orné de perles cousues. En parlant des bois des cervidés, comporter des perlures. ● être perlé (expressions) verbe passif Coton perlé,… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»