Перевод: с французского на русский

с русского на французский

être+dans+l'armée

  • 21 retraite

    f
    1. отступле́ние, отхо́д;

    la retraite de Russie — отступле́ние [Наполео́на] из Росси́и;

    battre en retraite — отступа́ть/отступи́ть; une manœuvre en retraite — о́тступательный манёвр, отступле́ние; couvrir la retraite d'une armée — прикрыва́ть/прикры́ть отхо́д <отступле́ние> а́рмии; faire retraite — отступа́ть, удаля́ться/удали́ться; la retraite aux flambeaux — фа́кельное ше́ствие

    2. (asile) уедине́ние; убе́жище, приста́нище (refuge); укры́тие (abri);

    dans sa retraite — в своём уедине́нии; в своём убе́жище;

    un lieu de retraite — уединённое ме́сто

    (brigands) верте́п;

    ● faire une retraite dans un couvent — уходи́ть / уйти́ на вре́мя в монасты́рь

    3. пе́нсия [по ста́рости]; отста́вка (démission ou milit.);

    demander (prendre) sa retraite — подава́ть/пода́ть заявле́ние об ухо́де (уходи́ть/уйти́, выхо́дит/вы́йти) на пе́нсию <в отста́вку>;

    être en < à la> retraite — быть на пе́нсии <в отста́вке>; mettre à la retraite — отправля́ть/отпра́вить на пе́нсию; увольня́ть/уво́лить в отста́вку; être mis à la retraite d'office — быть отпра́вленным на пе́нсию [в принуди́тельном поря́дке]; l'âge de la retraite — пенсио́нный во́зраст; la retraite proportionnelle — пропорциона́льная [трудо́вому ста́жу] пе́нсия; ● mettre un objet à la retraite — сдава́ть/сдать <списа́ть pf.> вещь в архи́в

    Dictionnaire français-russe de type actif > retraite

  • 22 pied

    m
    1. нога́ ◄A sg. но-, pl. но-, -ам► (dim. но́жка ◄е►); стопа́ ◄pl. -о-►, ступня́ (plante);

    les doigts de pied — па́льцы ноги́;

    la pointe du pied — носо́к ноги́

    (animaux):

    des pieds de cochon — свин|ы́е но́жки (-ые копы́тца);

    de la tête aux pieds — с головы́ до ног; Achille aux pieds légers — быстроно́гий Ахи́лл[ес]; il a les pieds plats — у него́ плоскосто́пие; un enfant pieds nus ↑— босоно́гий <босо́й> ребёнок; marcher pieds nus — ходи́ть ipf. босико́м; pieds nus dans ses pantoufles — в дома́шних ту́флях на бо́су но́гу; pieds et poings liés — свя́занный] по рука́м и нога́м; le lavement des pieds — омове́ние ног; un coup de pied — уда́р ного́й, пино́к; donner un coup de pied à qn. — дава́ть/дать пи́нка кому́-л.; пина́ть/ пнуть кого́-л.; ляга́ть/лягну́ть (d'un animal); des empreintes de pied — следы́ <отпеча́тки> ног; un valet de pied — ливре́йный лаке́й; frapper du pied — то́пать/то́пнуть [ного́й]; se jeter aux pieds de qn. — броса́ться/ бро́ситься к чьим-л. нога́м; repousser du pied — отбра́сывать/отбро́сить <отпи́хивать/отпихну́ть ного́й; marcher sur les pieds de qn. — не счита́ться ipf. с кем-л.; il ne se laisse pas marcher sur les pieds — он себя́ в оби́ду не даст; de pied ferme — твёрдо, уве́ренно; безбоя́зненно; avoir bon pied bon œil — быть кре́пким <хоть куда́>; un pied plat v. pied-plat; avoir pied — достава́ть/доста́ть в воде́ до дна; on a pied jusqu'au milieu de la rivière — до середи́ны реки́ мо́жно идти́ по дну; casser les pieds à qn. — надоеда́ть/надое́сть (+ D), осточерте́ть pf. (+ D); пристава́ть/приста́ть к (+ D); comme un pied — из рук вон пло́хо, ху́же не́куда; travailler comme un pied — рабо́тать ipf. из рук вон пло́хо; se débrouiller comme un pied — быть недотёпой; de pied en cap — с головы́ до ног; couper l'herbe sous les pieds — перебега́ть/перебежа́ть доро́гу; перехва́тывать/перехвати́ть инициати́ву; cela lui fait les pieds — подело́м ему́; так ему́ и на́до; э́то бу́дет ему́ нау́кой; faire du pied à qn. — жать, косну́ться pf. чьей-л. но́жки; faire le pied de grue — стоя́ть ipf., как на посту́; ↑торча́ть ipf. на одно́м ме́сте; faire des pieds et des mains pour... — лезть ipf. из ко́жи [вон], что́бы...; fouler aux pieds — попира́ть/попра́ть littér.; lâcher pied — уступа́ть/уступи́ть; отступа́ть[ся]/отступи́ть[ся]; se lever du pied gauche — встава́ть/ встать ∫ с ле́вой ноги́ <не с той ноги́>; lever le pied

    1) бежа́ть/с= с ка́ссой <с казёнными деньга́ми>, унести́ pf. ка́ссу <казённые де́ньги>
    2) тормози́ть/при=, сбра́сывать/сбро́сить газ;

    il y a longtemps que je n'y ai pas mis les pieds — давне́нько я там не быва́л;

    je n'y remettrai jamais les pieds — ноги́ мое́й там бо́льше не бу́дет; mettre les pieds dans le plat — отбра́сывать/отбро́сить вся́кие церемо́нии; ля́пнуть pf. что-л. (dans la conversation); ne pas mettre les pieds dehors — но́са на у́лицу не высо́вывать <не пока́зывать> ipf.; il m'a mis le pied à l'étrier — он руководи́л мои́ми пе́рвыми шага́ми; mettre pied à terre — слеза́ть/слезть с ло́шади, спе́шиваться/спе́шиться (d'un cheval); — выходи́ть/вы́йти (d'un véhicule); — сходи́ть/сойти́, выса́живаться/вы́садиться (d'un bateau); il ne se mouche pas du pied ∑ — его́ не проведёшь; partir du pied gauche — уве́ренно пуска́ться/пусти́ться в путь; perdre pied — теря́ть/по= по́чву под нога́ми, растеря́ться pf.; prendre pied sur la rive — закрепля́ться/закрепи́ться <обосно́вываться/обоснова́ться> на бе́регу; ne remuer ni pied ni patte — быть не в си́лах пошевели́ться; il est sorti les pieds devant ∑ — его́ вы́несли нога́ми вперёд fam.; tirer une épine du pied — выруча́ть/вы́ручить из бе́ды; se tirer des pieds — улепётывать/улепетну́ть, дать/за= дёру; une locomotive haut le pied — мане́вренный паро́воз;

    à pied пешко́м adv.; пе́ший adj.;

    marcher à pied — идти́ пешко́м;

    la marche à pied — ходьба́; la course à pied — спорти́вная ходьба́; une promenade à pied — пе́шая прогу́лка; un coureur à pied — бегу́н; un chasseur à pied — стрело́к; sauter à pieds joints — прыгать/пры́гнуть нога́ми вперёд; il a été mis à pied ∑ — его́ уво́лили; la mise à pied — увольне́ние; traverser la rivière à pied sec — переходи́ть/перейти́ ре́ку по́суху; avancer pied à pied — отвоёвывать ipf. пядь за пя́дью; résister pied à pied — отста́ивать/отстоя́ть ка́ждую пядь;

    au pied к ноге́;

    l'arme au pied! [— ору́жие] к ноге́!

    ║ au pied levé — без подгото́вки, с ходу́; враспло́х; répondre au pied levé — отвеча́ть/отве́тить с ходу́ <без подгото́вки>; prendre qn. au pied levé — застава́ть/заста́ть кого́-л. враспло́х в моме́нт отъе́зда <ухо́да>;

    en pied во весь рост;

    un portrait en pied — портре́т во весь рост;

    sur pied на нога́х; на́ ноги;

    nous serons sur pied à l'aube — на рассве́те мы бу́дем на нога́х;

    mettre sur pied

    1) (guérir) ста́вить/по= на́ ноги
    2) (créer) создава́ть/созда́ть;

    retomber sur ses pieds fig. — опя́ть стать pf. на́ ноги;

    je ne sais plus sur quel pied danser — я уж и не приду́маю, что и де́лать

    2. (choses) но́жка; подно́жие, основа́ние;

    le pied de la chaise (de la table) — но́жка сту́ла (стола́);

    le pied de l'appareil de photo — штати́в <трено́жник> фотоаппара́та; le pied de la lampe — подста́вка для ла́мпы; un verre à pied — рю́мка; le pied de la montagne (de la falaise) — подно́жие <подо́шва> го́ры (ска́лы); le pied du mât — основа́ние ма́чты; le pied de l'échelle — низ [приставно́й] ле́стницы; donner du pied à l'échelle — ста́вить/ по= ле́стницу накло́нно; au pied d'un arbre — у подно́жия де́рева; le pied d'un mur — основа́ние стены́; mettre au pied du mur fig. — припира́ть/припере́ть к стене́ <к сте́нке>; le pied du lit — изно́жье крова́ти <посте́ли>; nous sommes à pied d'œuvre — мы при́ступаем [со́бственно] к рабо́те; amener à pied d'œuvre — доставля́ть/доста́вить на ме́сто рабо́ты

    (plante) куст;

    un pied de salade — куст сала́та;

    un pied de vigne — виногра́дный куст; des pieds de salade — сала́тная расса́да (pour repiquer); un pied de pommes de terre — карто́фельный куст; un pied de fraisier — куст земляни́ки <клубни́ки>

    ║ ( enraciné) ко́рень;

    vendre la récolte sur pied — продава́ть/прода́ть урожа́й на ко́рню;

    acheter le bois sur pied — покупа́ть/купи́ть лес на ко́рню; sécher sur pied

    1) со́хнуть/за= на ко́рню
    2) fig. томи́ться ipf., ча́хнуть ipf.

    ║ un pied de cordonnier — ла́пка сапо́жника;

    le pied de la perpendiculaire — основа́ние перпендикуля́ра

    3. (versification) стопа́ ◄pl. -о-►;

    un vers de 12 pieds — двенадцатисто́пный стих

    4. (mesure) фут;

    haut de 6 pieds — высото́й <ро́стом> в шесть фу́тов

    ║ un pied à coulisse — штангенци́ркуль, раздвижно́й кали́бр; ● je voudrais être à 100 pieds sous terre — я хоте́л бы провали́ться сквозь зе́млю; sur un grand pied — на широ́кую но́гу; au petit pied — в миниатю́ре; ме́лкий (minable); prendre qch. au pied de la lettre — понима́ть/поня́ть что-л. буква́льно; une armée sur le pied de guerre — а́рмия в по́лной боево́й гото́вности; sur le pied de guerre (de paix) — на вое́нный (ми́рный) лад, согла́сно <по> вое́нному (ми́рному) вре́мени; sur un pied d'égalité — на ра́вной ноге́; * ils ont été traités sur le même pied ∑ — с ни́ми обошли́сь одина́ково ║ faire un pied de nez — пока́зывать/показа́ть <де́лать/с=> нос

    pop.:

    c'est le pied — одно́ удово́льствие; красота́, блеск; кайф;

    prendre son pied — получа́ть/получи́ть удово́льствие neutre

    Dictionnaire français-russe de type actif > pied

  • 23 n'avoir rien à mettre sous sa dent

    (n'avoir rien à mettre sous sa dent [или à se mettre sous la dent, sous les molaires] [тж. n'avoir pas de quoi se mettre sous la dent])
    1) положить зубы на полку, не иметь куска хлеба, голодать

    ... Le paysan défiant cachait ses réserves dans la crainte d'être pillé par les soldats qui, n'ayant rien à se mettre sous la dent, prenaient par force ce qu'ils découvraient. (G. de Maupassant, Boule de suif.) —... Крестьяне, подозрительные по природе, боясь, что их ограбят солдаты, прятали запасы. Солдаты, которым нечего было есть, отнимали силой то, что находили.

    C'était à l'armée de Gand, dans un lieu nommé Arnouville. Rien à mettre sous les molaires. Les habitants avaient caché leurs provisions. Mais Dubourg va à la picorée. Il en ramène la moitié d'un mouton. (A. Arnoux, Roi d'un jour.) — Это было в гентской армии, в какой-то дыре по имени Арнувиль. Жрать было нечего. Жители попрятали свои припасы. Но Дюбур отправился помародерничать. Он вернулся с половиной барашка.

    2) не найти пищи для сплетен, разговоров

    -... Les Eglof aiment les potins. - Au point d'en inventer lorsqu'ils n'ont rien à se mettre sous la dent. (M. Davet, Adieu, Valentine!) — -... Эглофы любят посплетничать. - До такой степени, что когда у них нет пищи для пересудов, они сами выдумывают всякие небылицы.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > n'avoir rien à mettre sous sa dent

  • 24 emploi

    m
    1) употребление, применение, использование
    3) должность, место; оплачиваемая работа

    être privé d'emploi — лишаться работы;

    occuper un emploi — занимать должность;

    postuler un emploi — претендовать на занятие должности, добиваться назначения на должность;

    pourvoir un emploi — замещать должность;

    réintégrer dans l'emploi — восстанавливать в должности [на работе];

    solliciter un emploi — ходатайствовать о предоставлении работы;

    succéder qn dans son emploi — замещать какое-л. должностное лицо;

    supprimer un emploi — ликвидировать должность;

    tenir un emploi — занимать должность;

    trafiquer de son emploi — использовать в корыстных целях служебное положение, злоупотреблять служебным положением

    - emploi accessoire
    - emploi actif
    - emploi administratif
    - emploi des armes
    - emploi assimilé
    - emploi de bureau
    - emploi du chien
    - emploi de crédit
    - emploi de début
    - emploi disponible
    - emploi féminin
    - emploi de la force
    - emploi de la force armée
    - emploi frauduleux
    - emploi interdit
    - emploi à long terme
    - emploi à mi-temps
    - emploi nouveau des moyens connus
    - emploi obligatoire
    - emploi du prix de l'immeuble
    - emploi public
    - emploi de reclassement
    - emploi réservé
    - emploi des ressources
    - emploi saisonnier
    - emploi salarié
    - emploi sédentaire
    - emploi temporaire
    - emploi à temps plein
    - emploi à temps réduit
    - emploi en tenue
    - emploi vacant

    Dictionnaire de droit français-russe > emploi

  • 25 aux abois

    (обыкн. употр. с гл. être, mettre, réduire, etc.)
    1) затравленный; при последнем издыхании; гибнущий, погибающий

    Anna jetait autour d'elle des yeux de bête aux abois. (R. Rolland, Le Buisson ardent.) — Анна озиралась с видом затравленного зверя.

    2) в тяжелом положении, припертый к стенке

    J'ai compris du premier coup d'œil que sa colère était celle de l'homme traqué, aux abois, qui fait de grands moulinets dans le vide, sentant qu'il lui faut se défendre de tous les côtés à la fois. (G. Adam, Le Sang de César.) — Я сразу же понял, что это был гнев преследуемого, загнанного человека, который наудачу сыплет удары направо и налево, чувствуя, что ему нужно отбиваться со всех сторон.

    Mais l'homme du 2 Décembre qui avait tué la loi sentait ce châtiment approcher. Il était aux abois. Il décida de tuer le peuple. (F. Bonte, Hommage à Victor Hugo.) — Но герой переворота 2 декабря, поправший закон, чувствовал приближение возмездия. Припертый к стенке, он решил расправиться с народом.

    Le supérieur du séminaire paraissait aux abois. Ce courrier n'était plus distribué depuis des jours, le central téléphonique ne répondait pas... (C. Détrez, L'Herbe à brûler.) — Ректор семинарии оказался в отчаянном положении. Уже несколько дней не приходила почта, телефонная станция не отвечала.

    D'ailleurs, le général Guisan, commandant en chef helvétique, qui craint de voir les Allemands aux abois pénétrer en territoire suisse pour chercher passage ou refuge, a beaucoup insisté auprès du commandant de la 1ère armée pour que des troupes françaises viennent border la frontière le long du Rhin depuis Bâle jusqu'au lac de Constance. (Ch. de Gaulle, Mémoires de guerre, Le Salut.) — Впрочем, главнокомандующий швейцарскими вооруженными силами генерал Гизан, боясь, что недобитые немецкие части проникнут на территорию Швейцарии, чтобы пересечь ее или найти там убежище, настойчиво просил командующего Первой армии, чтобы французские войска заняли пограничную линию вдоль Рейна от Базеля до Боденского озера.

    3) в стесненных обстоятельствах, на мели, без денег

    Certains jours, elle se trouvait aux abois pour des sommes ridicules de quelques louis. Il lui fallait emprunter à Zoé, ou bien elle battait monnaie elle-même, comme elle pouvait. (É. Zola, Nana.) — Иногда она бывала на мели, когда у нее не было даже нескольких жалких луидоров. Ей приходилось занимать у Зои или добывать деньги, выходя самой на промысел.

    Cet écrivain aux abois, ayant à ses trousses une meute de créanciers, ne transigeait pas sur la perfection du travail. (A. Maurois, Prométhée ou la vie de Balzac.) — Хотя Бальзак был на мели, и за ним охотилась целая свора кредиторов, он, как писатель, никогда не позволял себе жертвовать совершенством своего творчества.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > aux abois

  • 26 faire corps avec ...

    объединяться с..., составлять одно целое с...; отождествлять с...

    L'armée de la République qui doit, selon la belle expression de Jaurès, "faire corps avec la nation", ne peut être la chose d'un clan. (M. Thorez, Fils du peuple.) — Республиканская армия, которая, как это прекрасно сказано Жоресом, "должна быть неотъемлемой частью нации", не может служить орудием в руках одной касты.

    À la longue, les tableaux s'étaient incrustés dans le mur. Les rideaux faisaient corps avec les fenêtres. Ce n'était pas sale, c'était fossilisé. (P. Lainé, La Dentellière.) — Со временем картины приросли к стенам, занавески стали неотделимы от окон. Это была не только грязь: это все окаменело.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire corps avec ...

  • 27 se mettre à l'écart

    1) посторониться; отстраниться

    ... Vous vous trompez complètement, répondit Robert. C'est une affaire mal engagée dans laquelle je regrette bien de m'être fourré. Si c'était à recommencer, je m'en tiendrais bien à l'écart. Je suis soldat et avant tout pour l'armée. (M. Proust, Sodome et Gomorrhe.) —... вы глубоко ошибаетесь, - возразил Робер. - Это дело [дело Дрейфуса] было плохо затеяно, и я очень жалею, что вмешался в него. Если бы можно было вернуться назад, я бы держался в стороне. Но я солдат, и для меня прежде всего - армия.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se mettre à l'écart

  • 28 arme

    f
    1. ору́жие; вооруже́ние coll.;

    une arme à feu — огнестре́льное ору́жие;

    l'arme atomique (blanche) — а́томное (холо́дное) ору́жие; armes lourdes — тяжёлое вооруже́ние; un dépôt d'armes — склад ору́жия; une fabrique d'armes — оруже́йная фа́брика; prendre les armes — бра́ться/взя́ться за ору́жие; prendre les armes contre... — выступа́ть/ вы́ступить с ору́жием в рука́х про́тив (+ G); déposer (rendre) les armes — сложи́ть pf. ору́жие; сдава́ться/сда́ться; mourir les armes à la main — ги́бнуть/ по= ∫ на по́ле бо́я <в бо́ю; с ору́жием в рука́х>; passer à l'ennemi avec armes et bagages — переходи́ть/перейти́ на сто́рону проти́вника ∫ с ору́жием и снаряже́нием <целико́м и по́лностью fig.>; en armes — вооружённый; un peuple en armes — вооружённый наро́д; appeler sous les armes — призыва́ть/призва́ть в а́рмию; par les armes — си́лой ору́жия, вооружённой си́лой; passer par les armes — расстре́ливать/ расстреля́ть; port d'arme prohibée — ноше́ние запрещённого ору́жия; une prise d'armes — построе́ние с ору́жием; пара́д; aux armes! — к ору́жию!; présentez arme! — на ка́раул!; reposez arme! — к ноге́!; arme sur l'épaule droite! — на плечо́!; ● passer l'arme à gauche — протяну́ть pf. но́ги, сыгра́ть pf. в я́щик

    2. escr.:

    maître d'armes — учи́тель фехтова́ния;

    salle d'armes — фехтова́льный зал, зал для фехтова́ния; шко́ла фехтова́ния (cours); tirer (faire) des armes — фехтова́ть ipf.

    3. fig. ору́жие, сре́дство борьбы́;

    l'arme psychologique — психо́логическое ору́жие;

    l'arme du rire — ору́жие сме́ха; c'est une arme à double tranchant — э́то обоюдоо́строе ору́жие; faire arme de tout — пуска́ть/пусти́ть в де́ло всё, употребля́ть/ употреби́ть всё <все сре́дства>; donner (fournir) des armes contre soi — дава́ть/дать кому́-л. ору́жие про́тив себя́; де́йствовать ipf. себе́ во вред; ста́вить/по= себя́ под уда́р

    la carrière des armes — вое́нная слу́жба;

    le métier des armes — вое́нное де́ло; un fait d'armes v. fait; un frère d'armes — брат <това́рищ> по ору́жию; сора́тник fig.; être sous les armes — быть на вое́нной слу́жбе; faire ses premières armes — де́лать/с= пе́рвые шаги́ (fig. aussi); une suspension d'armes — переми́рие

    5. (division de l'armée) род ◄pl. -а► войск;

    les différentes armes — разли́чные ро́да войск;

    l'arme blindée — бронета́нковые войска́; l'arme aérienne — вое́нная авиа́ция; dans quelle arme sert-il? — в како́м ро́де войск он слу́жит?; l'arme de la cavalerie — кавале́рия

    6. (armoirie) герб ◄-а'►;

    les armes de Paris — герб Пари́жа

    Dictionnaire français-russe de type actif > arme

См. также в других словарях:

  • Liste des grades dans l'armée française — Grades de l Armée française Grades de l armée française Marine Nationale Armée de terre Armée de l air Gendarmerie Nationale Officiers généraux Amiral Général d armée …   Wikipédia en Français

  • armée — [ arme ] n. f. • v. 1360; de armer; a remplacé ost I ♦ 1 ♦ Réunion importante de troupes assemblées pour combattre. ⇒ troupe. Former, lever, recruter une armée. Armée de combattants, de mercenaires, de volontaires, de francs tireurs, de partisans …   Encyclopédie Universelle

  • Scandale de la viande bovine dans l'armée des États-Unis — Le général Nelson A. Miles en campagne à Porto Rico, en juillet 1898. Ce scandale éclate aux États Unis à la fin 1898, dans les mois qui suivent la guerre hispano américaine, par la diffusion dans la presse des travaux d une commission d enquête… …   Wikipédia en Français

  • Initiative populaire « Économiser dans l'armée et la défense générale — Initiative populaire fédérale Économiser dans l armée et la défense générale pour davantage de paix et d emplois d avenir (Initiative en faveur d une redistribution des dépenses) Déposée le : 26 mars 1997 Déposée par : Comité ad hoc… …   Wikipédia en Français

  • Classification et caractéristiques des munitions dans l'armée suisse — Couleurs distinctives des cinq groupes de munitions On dans l armée suisse on distingue 5 groupes de munitions, elles sont classées selon leur utilisation et le degré de danger qu elles présentent. Sommaire …   Wikipédia en Français

  • ARMÉE (pouvoir et société) — «Le premier qui fut roi fut un soldat heureux.» Compléter l’aphorisme voltairien en rappelant que le monarque tend à s’entourer de ses lieutenants, à leur conférer charges et privilèges et à créer ainsi une noblesse militaire, c’est marquer la… …   Encyclopédie Universelle

  • Armee de Vichy — Armée de Vichy Armée de Vichy Période 1940 – 1942 Pays France et Empire colonial français Allégeance …   Wikipédia en Français

  • Armée De Vichy — Période 1940 – 1942 Pays France et Empire colonial français Allégeance …   Wikipédia en Français

  • Armée d'Armistice — Armée de Vichy Armée de Vichy Période 1940 – 1942 Pays France et Empire colonial français Allégeance …   Wikipédia en Français

  • Armée d'armistice — Armée de Vichy Armée de Vichy Période 1940 – 1942 Pays France et Empire colonial français Allégeance …   Wikipédia en Français

  • Armée de Carthage — Charge des éléphants puniques à la bataille de Zama, selon Henri Paul Motte. Période …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»