-
1 être comme ça
прост. быть в положении -
2 être comme ça
гл.прост. быть в положении -
3 être comme un chien d'attache
(être comme un chien d'attache [или à l'attache])Ainsi mes obligations purement littéraires seront remplies envers vous le plus tôt possible, car il ne me convient en aucune manière d'être comme un chien à l'attache, et je suis fâché pour vous et pour l'avenir de nos relations que vous ayez fait une chaîne de ces obligations. (H. de Balzac, Correspondance.) — Словом, мои литературные обязательства по отношению к Вам будут выполнены в кратчайший срок, ибо мне вовсе не улыбается чувствовать себя как на привязи, и мне очень обидно, что в наших будущих отношениях Вам угодно рассматривать мои обязательства как сковывающую меня цепь.
Dictionnaire français-russe des idiomes > être comme un chien d'attache
-
4 être comme le nez dans le visage
(être comme le nez dans le [или au milieu du] visage [или au milieu de la figure])быть очевидным, заметным, бросаться в глаза... La petite bourgeoise affolée, qui continuait niaisement à la nier, quand elle s'étalait comme le nez dans le visage n'avait su ni l'accepter, ni la refuser. (R. Rolland, L'Âme enchantée.) —... Бедная мещаночка, совершенно потерявшая голову, пыталась самым глупым образом отрицать свою беременность, хотя она была уже совершенно очевидна, и не могла решиться ни сохранить ребенка, ни избавиться от него.
Dictionnaire français-russe des idiomes > être comme le nez dans le visage
-
5 être comme une girouette
(être comme une girouette [тж. faire la girouette; tourner (à tout vent, à tous (les) vents) comme une girouette])быть флюгером; смотреть, куда ветер дуетDictionnaire français-russe des idiomes > être comme une girouette
-
6 être comme mort
-
7 être comme saint Thomas
(être comme saint Thomas [тж. faire le Saint Thomas])Dictionnaire français-russe des idiomes > être comme saint Thomas
-
8 être comme une tomate
разг.- rougir comme une tomateDictionnaire français-russe des idiomes > être comme une tomate
-
9 être comme un crin
разг.(être comme un crin [тж. être à crin])быть очень раздражительным, быть вечно не в духе- Ne faites pas de bruit, messieurs... dit-elle; qu'il ne s'aperçoive de rien! car il est comme un crin dès qu'il s'agit de son trésor. (H. de Balzac, Le Cousin Pons.) — - Не шумите, господа... - сказала госпожа Сибо. - Лишь бы он ничего не заметил. Тронь только его сокровища, так он весь раскипятится.
Dictionnaire français-russe des idiomes > être comme un crin
-
10 être comme deux sous de frites
прост.(être comme deux sous de frites [или de tarte])быть ошарашенным, не знать, что и думатьDictionnaire français-russe des idiomes > être comme deux sous de frites
-
11 être comme une poule qui a couvé des canards
разг.(être comme une poule qui a couvé des canards [или des œufs de cane])чувствовать себя курицей, выведшей утенка; самому удивляться тому, что сделал; быть донельзя пораженным, ошеломленным; остолбенетьDictionnaire français-russe des idiomes > être comme une poule qui a couvé des canards
-
12 être comme un coq en pâte
(être [или vivre] comme un coq en pâte)Bourgeot. Tu serais ici comme un coq en pâte. Ce sont des gens épatants, tu sais. (F. de Croisset, Le Cœur disposé.) — Буржо. Ты здесь будешь кататься как сыр в масле. Ведь это замечательные люди, понимаешь?
- En somme, soupire Maigret, il vivait comme coq en pâte... Un peu comme un brave curé de campagne et sa servante... (G. Simenon, Félicie est là.) — - Словом, - вздыхает Мегрэ, - он жил припеваючи... Почти как почтенный сельский кюре и его служанка...
Dictionnaire français-russe des idiomes > être comme un coq en pâte
-
13 être comme devant
(être [или rester, redevenir, se trouver] [Gros-Jean] comme devant)оставаться без изменения; остаться у разбитого корытаLe marchand venait de mourir sur le front et Thérèse, qui l'avait attendu à peu près sagement dans l'espoir de se faire épouser se trouvait comme devant. (S. Prou, La Terrasse des Bernardini.) — Торговец вином погиб на фронте, и Тереза, которая почти целомудренно ждала его в надежде выйти за него замуж, осталась ни с чем.
-
14 être comme une borne
(être [или rester] (planté) comme une borne)Michel. - Tante Léo, installe... Fais la maîtresse de maison. La pauvre Madeleine en est incapable. Si vous ne l'aidez pas elle restera comme une borne et vous la croirez poseuse. (J. Cocteau, Les Parents terribles.) — Мишель. - Тетя Лео, располагайся как дома. Будь за хозяйку. Бедняжка Мадлен не в силах исполнять свои обязанности. Если вы ей не поможете, она будет стоять столбом, и вы подумаете, что она ломака.
Dictionnaire français-russe des idiomes > être comme une borne
-
15 être comme un cadavre
(être [или rester] comme un cadavre)Dictionnaire français-russe des idiomes > être comme un cadavre
-
16 être comme une merde
(être [или rester, rester planté] comme une merde)разг. быть, находиться без дела, лежать как бревноDictionnaire français-russe des idiomes > être comme une merde
-
17 être comme l'oiseau sur la branche
нетвердо держаться на своем месте, не иметь прочного, устойчивого положения; быть готовым уйти, уехать, сняться с местаChère amie, je suis encore ici, mais comme l'oiseau sur la branche. J'ai été retardé par mes épreuves, et vous avez pu voir qu'elles avaient grand besoin d'être longuement corrigées. (P. Mérimée, Lettres à une inconnue.) — Дорогой друг, я все еще здесь, но сижу на чемоданах. Меня задержали гранки, и вы сами знаете, что они нуждались в большой правке.
Dictionnaire français-russe des idiomes > être comme l'oiseau sur la branche
-
18 être comme le soleil aux aveugles
уст.(être (pour qn, à qn) comme le soleil aux aveugles)быть как мертвому припарки, как рыбке зонтикDictionnaire français-russe des idiomes > être comme le soleil aux aveugles
-
19 être comme dans un sac
Dictionnaire français-russe des idiomes > être comme dans un sac
-
20 être comme un enfant de la maison
- Quoi que tu aies fait, chérie, dit alors Mme de Fontanin, - personne ici ne demandera rien. Garde ton secret, si tu veux. Je te sais gré d'avoir pensé à venir près de nous. Tu es ici comme une enfant de la maison. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Что бы ты ни сделала, дорогая, - сказала г-жа де Фонтанен, - никто ни о чем расспрашивать тебя не станет. Оставь, если хочешь, свои секреты при себе. Я очень тебе благодарна за то, что ты надумала приехать к нам. Ты будешь у нас, как своя.
Dictionnaire français-russe des idiomes > être comme un enfant de la maison
См. также в других словарях:
Être comme cul et chemise — ● Être comme cul et chemise être inséparables ; s entendre parfaitement … Encyclopédie Universelle
Être comme un coq en pâte — ● Être comme un coq en pâte être entouré de soins, choyé … Encyclopédie Universelle
Être comme un éléphant dans un magasin de porcelaine — ● Être comme un éléphant dans un magasin de porcelaine être très maladroit dans une affaire délicate ; faire de lourdes gaffes … Encyclopédie Universelle
Être comme une pierre dans un mur — est une expression populaire de la Vallée d Aoste qui signifie « ne pas changer ». Si le mur, ici symbole de pérennité, ne disparaît pas, la pierre qui le compose est encore plus immuable que le mur lui même. Il n’y a donc rien de plus… … Wikipédia en Français
Être comme chien et chat — ● Être comme chien et chat se chamailler sans cesse … Encyclopédie Universelle
Être comme un crin — ● Être comme un crin de mauvaise humeur … Encyclopédie Universelle
Être comme un ours en cage — ● Être comme un ours en cage aller et venir sans cesse sans pouvoir contenir son impatience, sa nervosité … Encyclopédie Universelle
Être comme un poisson dans l'eau — ● Être comme un poisson dans l eau se trouver parfaitement à l aise, parfaitement bien … Encyclopédie Universelle
Être comme une pierre, changé en pierre — ● Être comme une pierre, changé en pierre demeurer muet, impassible … Encyclopédie Universelle
Être comme un coq en pâte. — См. Как в масле сыр кататься … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
ÊTRE (philosophie) — La «question sur l’être» traverse l’histoire de la philosophie. Pour certains, elle serait le motif même de cette histoire, les différences entre les philosophies découlant, au plus profond, de la diversité des réponses à la question sur l’être.… … Encyclopédie Universelle