Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

être+au

  • 81 être à court d'argent

    (être [или se trouver] à court d'argent [или разг. à court] [тж. être court d'argent])
    быть без денег, сидеть на мели

    Aujourd'hui, le Directoire, toujours à court d'argent et de crédit, est obligé sans cesse de recourir à eux... (A. Vandal, L'Avènement de Bonaparte.) — Сейчас у Директории нет ни денег, ни кредитов; она все время вынуждена обращаться к их помощи...

    La liaison avec Adèle se défit, et notre héros prit une autre maîtresse, Eugénie, couturière en chambre, exigeante et dépensière. Au bout de l'année, il se trouva un peu à court. (J. Dutourd, Le Fond et la forme.) — Связь с Аделью была порвана, и наш герой взял другую любовницу, домашнюю портниху, требовательную и мотовку. Через год он оказался на мели.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être à court d'argent

  • 82 être à flot

    (être [или se maintenir] à flot)
    1) быть на плаву (тж. перен.); держаться на поверхности воды

    Ce dernier carnet devenait pour moi la bouée où le naufragé se raccroche. L'on y sent cet effort quotidien pour se maintenir à flot. (A. Gide, Journal.) — Эта последняя записная книжка становилась для меня бакеном, за который хватается утопающий. Здесь чувствуется каждодневное усилие, чтобы удержаться на поверхности.

    ... Flahaut, qui est à flot et sur le point d'être nommé rédacteur en chef d'un nouveau quotidien, m'a promis de m'aider... (P. Mac Orlan, La Tradition de minuit.) —... Флао, который идет в гору и вот-вот будет назначен главным редактором новой газеты, обещал мне помочь...

    3) держаться, справляться с трудностями, неудачами

    - Tu vois, dit-elle, le mal que je me donne pour rétablir notre situation financière que ton père avait compromise avec tant de légèreté. Bientôt, grâce à nos efforts, nous serons à flot. (H. Troyat, Tant que la terre durera.) — - Ты сам видишь, сказала Ольга Львовна, - как я выбиваюсь из сил, чтобы восстановить финансовое положение нашей семьи, так легкомысленно подорванное твоим отцом. Скоро, благодаря моим усилиям, наши трудности останутся позади.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être à flot

  • 83 être à l'affût

    (être [или se mettre] à l'affût)
    быть настороже, подстерегать

    Les provinciaux en France se font un modèle ridicule de ce que doit être dans le monde la considération d'un galant homme, et puis ils se mettent à l'affût, et sont là toute leur vie à observer si personne ne saute le fossé. (Stendhal, De l'amour.) — Провинциалы во Франции создают себе смехотворный образ того, каким должен быть заслуживающий уважения светский человек, и потом всю свою жизнь будут вынюхивать, не собьется ли он с пути.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être à l'affût

  • 84 être à l'honneur de ...

    (être (tout) à l'honneur de...)
    делать честь...

    Peut-être que ce sont les enfants d'un de ses hommes qui aurait été tué à côté de lui et qu'il est devenu pour ainsi dire leur tuteur. - Si c'était vrai pourquoi ne pas nous le dire? Ce serait tout à son honneur. (R. Queneau, Un rude hiver.) — Может, это дети кого-нибудь из его солдат, которого, наверно, убили в одном с ним окопе, а он стал, так сказать, их опекуном. - Если это так, то почему он нам об этом не сказал? Это сделало бы ему честь.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être à l'honneur de ...

  • 85 être à la dernière extrémité

    (être [или en être réduit] à la dernière extrémité)

    On le voyait débarquer à Maheux qu'à la dernière extrémité, quand il n'avait rien à se mettre sous la dent. (J. Carrière, L'épervier de Maheux.) — Он появлялся в Маэ только в случае самое последней крайности, когда ему нечего было совсем есть.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être à la dernière extrémité

  • 86 être à toute épreuve

    (être à toute épreuve [уст. être à l'épreuve])
    быть испытанным, верным, надежным

    Si ma santé n'était pas à l'épreuve, elle serait fort ébranlée. (Mme de Sévigné, Lettres.) — Если бы не мое железное здоровье, я бы этого не перенесла.

    Ils passèrent des journées le long de la plage ou dans les rochers déserts. Ils jouèrent avec des gamins. Ils rencontrèrent des jeunes filles. Leur fidélité n'était pas à toute épreuve. (A. Dhôtel, Le ciel du faubourg.) — Поль и Марк проводили дни на пляже и среди пустынных скал. Они играли с мальчишками. Встречались с девушками. Их преданность была не без изъяна.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être à toute épreuve

  • 87 être au creux de la vague

    (être au creux de la vague [тж. être dans le creux de la vague])
    добиться лишь минимального успеха; переживать период неудач, период спада

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être au creux de la vague

  • 88 être au diapason de qn

    (être [или se sentir, se mettre] au diapason de qn)
    усвоить нужный тон по отношению к кому-либо; приноровиться к кому-либо; спеться с кем-либо

    Il s'efforçait pourtant de se mettre à leur diapason. (P. Daix, Les Embarras de Paris.) — Все же Роже старался приноровиться к Анри и к Женевьеве.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être au diapason de qn

  • 89 être au septième ciel

    (être (ravi) au septième [или уст. au troisième] ciel [тж. être à la hauteur du septième ciel])
    быть на седьмом небе, быть на верху блаженства

    Ces coquets mensonges, que débitent presque toutes les femmes dans la situation où se trouvait Valérie, faisaient entrevoir au baron les roses du septième ciel. Aussi, Valérie fit-elle des façons... (H. de Balzac, La Cousine Bette.) — Эта кокетливая ложь, на которую не скупятся все женщины в положении Валерии, сулила барону райское блаженство. Поэтому она продолжала свою жеманную игру...

    Quoi qu'en dise le comte, il n'est pas à la hauteur du septième ciel de la comtesse... (J. Mazerat, Comédies de paravent. Le Siège.) — Что бы ни утверждал граф, он вовсе не разделяет чрезмерно восторженного состояния своей супруги, быть на седьмом небе, быть на верху блаженства.

    - Mon cher, dit-il. Je suis ravi de vous voir. Je suis aux anges de vous avoir retrouvé. Je suis au septième ciel que nous soyons réunis. (Blot, Le Soleil de Cavouri.) — - Дорогой мой, - сказал он, - я очень рад вас видеть. Я в восторге от того, что нашел вас. Я просто на седьмом небе от того, что мы, наконец, вместе.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être au septième ciel

  • 90 être aux genoux de qn

    (être aux genoux de qn [тж. être à genoux devant qn])
    1) унижаться, пресмыкаться перед кем-либо

    Tout le pays était aux genoux de M. le concierge. (J. Guéhenno, Jean-Jacques.) — Вся округа валялась в ногах у г-на консьержа.

    2) (тж. (c'est) se mettre à genoux devant qn) преклоняться перед кем-либо; боготворить кого-либо

    Le mariage est accompli: Monsieur Bovary est aux genoux de sa femme. (Procès de G. Flaubert, Réquisitoire de M. l'avocat général.) — Брак заключен. Господин Бовари боготворит свою жену.

    Ainsi Brichot, ce soir, ce n'est rien; je l'ai vu, vous savez, chez moi, éblouissant à se mettre à genoux devant... (M. Proust, Un amour de Swann.) — - Как раз сегодня Бришо не в ударе, но у меня, вы не представляете себе, он может быть ослепителен, просто хочется упасть перед ним на колени.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être aux genoux de qn

  • 91 être bien dans les papiers de qn

    (être bien dans les papiers [или dans les livres] de qn)

    Vous avez l'air d'être très bien dans les papiers du duc de Guermantes. (M. Proust, (GL).) — Вы, кажется, на весьма хорошем счету у герцога Германтского.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être bien dans les papiers de qn

  • 92 être blanc comme neige

    (être blanc comme neige [тж. être tout blanc])
    быть, считаться совершенно невиновным

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être blanc comme neige

  • 93 être chargé d'argent comme un crapaud de plumes

    (être chargé [или être pourvu] d'argent comme un crapaud de plumes)

    il est chargé d'argent comme un crapaud de plumesпосл. он гол как сокол; у него в кармане вошь на аркане; у него в кармане ветер гуляет (или свистит)

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être chargé d'argent comme un crapaud de plumes

  • 94 être cloué à cheval

    (être cloué à cheval [тж. être collé sur son cheval])

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être cloué à cheval

  • 95 être comme un chien d'attache

    (être comme un chien d'attache [или à l'attache])

    Ainsi mes obligations purement littéraires seront remplies envers vous le plus tôt possible, car il ne me convient en aucune manière d'être comme un chien à l'attache, et je suis fâché pour vous et pour l'avenir de nos relations que vous ayez fait une chaîne de ces obligations. (H. de Balzac, Correspondance.) — Словом, мои литературные обязательства по отношению к Вам будут выполнены в кратчайший срок, ибо мне вовсе не улыбается чувствовать себя как на привязи, и мне очень обидно, что в наших будущих отношениях Вам угодно рассматривать мои обязательства как сковывающую меня цепь.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être comme un chien d'attache

  • 96 être d'attaque

    (être [или se sentir] d'attaque)
    разг.
    1) быть сильным, крепким, бодрым, в отличной форме

    À quatre-vingts ans le bonhomme était toujours d'attaque. (H. de Balzac, (DC).) — В 80 лет он еще был бодр и крепок.

    - Eh bien, voilà des nouvelles, dit Bruno. - J'espère que tu seras d'attaque pour fêter ton petit fils. "Être d'attaque", une des expressions favorites de Bruno. (J.-L. Curtis, La quarantaine.) — - Вот это новость, - сказал Бруно. - Надеюсь, ты будешь на большой палец, чтобы отпраздновать приезд твоего внука. "Быть на большой палец" - одно из любимейших выражений Бруно.

    2) разг. не бояться никакой работы; быть во всеоружии

    J'ai bondi, n'écoutant que mon courage et puis, là, je flageole soudain... je me sens moins d'attaque. (A. Boudard, Les combattants du petit bonheur.) — Я вскочил, поддавшись порыву храбрости, но вдруг заколебался, почувствовав, как слабеет моя решимость бороться.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être d'attaque

  • 97 être d'un grand secours à qn

    (être d'un grand [или puissant] secours à qn)
    быть очень полезным для кого-либо, сильно помогать

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être d'un grand secours à qn

  • 98 être dans la bouche de tout le monde

    (être dans la bouche de tout le monde [тж. être dans или sur] toutes les bouches)

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être dans la bouche de tout le monde

  • 99 être dans les bonnes grâces de qn

    (être dans les bonnes grâces de qn [тж. être en bonnes grâces auprès de qn])

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être dans les bonnes grâces de qn

  • 100 être dans les mauvaises grâces de qn

    (être dans les mauvaises grâces de qn [тж. être en mauvaises grâces auprès de qn])

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être dans les mauvaises grâces de qn

См. также в других словарях:

  • être — être …   Dictionnaire des rimes

  • Etre — Être Voir « être » sur le Wiktionnaire …   Wikipédia en Français

  • être — 1. (ê tr ), je suis, tu es, il est, nous sommes, vous êtes, ils sont ; j étais ; je fus ; je serai ; je serais ; sois, qu il soit, soyons, soyez, qu ils soient ; que je sois, que tu sois, qu il soit, que nous soyons, que vous soyez, qu ils soient …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • être vu — ● être vu verbe passif Être bien, mal vu, être, ne pas être observé, compris dans tous ses détails : Ses personnages sont bien, mal vus ; jouir d une bonne, d une mauvaise réputation : Être bien vu de ses supérieurs. Familier. C est tout vu, c… …   Encyclopédie Universelle

  • être dû — ● être dû verbe passif En parlant d une somme, d une chose, devoir être payée ou restituée : Loyer dû. Revenir de droit à quelqu un, être mérité par lui : Les honneurs qui lui sont dus. Avoir été causé, provoqué par quelqu un, quelque chose ;… …   Encyclopédie Universelle

  • être mû — ● être mû verbe passif Être mis en fonctionnement par quelque chose, par une source d énergie : Véhicule mû par l électricité. Agir sous l effet d un sentiment, être poussé par lui : Être mû par la passion. ● être mû (homonymes) verbe passif mû… …   Encyclopédie Universelle

  • être eu — ● être eu verbe passif Familier. Être dupé, trompé, volé : On a été eus dans cette affaire. ● être eu (homonymes) verbe passif eu hue ! interjection u nom masculin invariable …   Encyclopédie Universelle

  • être-là — ● être là nom masculin invariable (traduction de l allemand Dasein) Pour Heidegger, être humain en tant qu il est la somme de ses propres possibilités. Pour les existentialistes, être humain existant concrètement dans le monde …   Encyclopédie Universelle

  • Être H.S. — ● Être H.S. être malade, épuisé …   Encyclopédie Universelle

  • être lu — ● être lu verbe passif Être objet de lecture pour le public : Cet écrivain n est plus très lu …   Encyclopédie Universelle

  • être su — ● être su verbe passif Avoir été appris et être bien assimilé, en parlant d un texte, d un rôle, d un cours : Leçons non sues …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»