Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

éveil

  • 61 sonner

    sonner [sɔne]
    ➭ TABLE 1
    1. transitive verb
       a. [+ cloche] to ring ; [+ tocsin] to toll ; [+ clairon] to sound
       b. [+ messe] to ring the bell for ; [+ réveil, rassemblement, retraite] to sound
       c. ( = appeler) [+ portier, infirmière] to ring for
    on ne t'a pas sonné ! (inf) nobody asked you!
       d. ( = étourdir) (inf) [chute, grippe] to knock out ; [nouvelle] to stagger (inf)
    2. intransitive verb
       a. [cloches, téléphone] to ring ; [réveil] to go off ; [clairon] to sound ; [tocsin] to toll
    elle a mis le réveil à sonner pour or à 7 heures she set the alarm for 7 o'clock
       b. ( = actionner une sonnette) to ring
    « sonner avant d'entrer » "please ring before you enter"
       c. sonner creux [mur] to sound hollow ; [discours] to have a hollow ring
    sonner faux to sound out of tune ; [rire, paroles] to ring false
       d. [midi, minuit] to strike
    * * *
    sɔne
    1.
    1) ( faire tinter) to ring [cloche]
    2) ( annoncer) [horloge] to strike [heure]; [personne] to sound [charge, retraite, alarme]; to ring out [vêpres, angélus]
    3) ( faire venir) to ring for

    on ne t'a pas sonné! — (colloq) did anyone ask you?

    4) (colloq) ( faire vaciller) [coup, boxeur] to make [somebody] dizzy [personne]; [nouvelle, événement] to stagger [personne]; [vin, alcool] to knock [somebody] out [personne]

    2.
    sonner de verbe transitif indirect to sound [cor, trompette]; to play [cornemuse]

    3.
    verbe intransitif
    1) ( se faire entendre) [cloches, téléphone] to ring; [heure] to strike; [r éveil] to go off; [alerte, alarme, trompette] to sound
    2) ( rendre un son) [mot, expression] to sound

    ça sonne bien/mal — that sounds good/bad

    * * *
    sɔne
    1. vi
    1) (= retentir) [téléphone, cloches, carillon] to ring, [réveil] to go off

    Le téléphone a sonné. — The phone rang.

    On entendait sonner les cloches de l'église voisine. — We could hear the bells ringing at the church nearby.

    Minuit vient de sonner. — It has just struck midnight.

    2) (à la porte) [personne] to ring the doorbell, to ring at the door

    sonner chez qn — to ring sb's doorbell, to ring at sb's door

    On a sonné. — Somebody rang at the door.

    sonner faux [instrument]to be out of tune

    sonner bien [formule]to sound good

    sonner creux [objet] — to sound hollow, [excuse] to ring hollow

    2. vt
    1) (= faire résonner) [cloche] to ring, [glas, tocsin] to sound
    2) (= appeler) [portier, infirmière] to ring for
    3) (= annoncer, signaler) [messe] to ring the bell for
    4) * [choc, coup] to knock out

    sonner le clairon; sonner du clairon — to sound the bugle

    * * *
    sonner verb table: aimer
    A vtr
    1 ( faire tinter) to ring [cloche];
    2 ( annoncer) [horloge] to strike [heure]; [personne] to sound [charge, retraite, alarme]; to ring out [vêpres, angélus]; l'horloge sonne les heures et les demies the clock strikes on the hour and on the half-hour;
    3 ( faire venir) to ring for [domestique, gardien, infirmière]; on ne t'a pas sonné! did anyone ask you?;
    4 ( faire vaciller) [coup, boxeur] to make [sb] dizzy [personne]; [nouvelle, événement] to stagger [personne]; [vin, alcool] to knock [sb] out [personne].
    B sonner de vtr ind to sound [cor, trompette]; to play [cornemuse].
    C vi
    1 ( se faire entendre) [cloches, téléphone] to ring; [heure] to strike; [réveil] to go off; [alerte, alarme, trompette] to sound; minuit vient de sonner midnight has just struck; l'heure n'a pas encore sonné it hasn't struck the hour yet; leur dernière heure a sonné their last hour has come; ta dernière heure a sonné! ( menace) your time's run out!; le temps de la retraite a sonné the time has come to retire; la fin des cours va sonner dans cinq minutes the bell for the end of lessons will ring in five minutes; il fait sonner son réveil à 5 heures he sets his alarm for 5 o'clock; les bottes faisaient sonner les dalles du palais the floor of the palace rang with the sound of boots;
    2 ( rendre un son) [mot, expression] to sound; ça sonne bien/mal that sounds good/bad; ta remarque sonnerait mal aux oreilles d'un peintre your comment isn't the sort of thing a painter likes to hear; mots qui sonnent mal dans la bouche d'un prêtre words that are most unsuitable coming from a priest;
    3 ( actionner une sonnerie) to ring; pour appeler l'infirmière, sonnez deux fois to call the nurse, ring twice; on a sonné à la porte the doorbell has just rung; va voir qui sonne go and see who's at the door; ça sonne chez le voisin ( à la porte) the neighbourGB's bell's ringing; ( au téléphone) the neighbourGB's phone's ringing.
    [sɔne] verbe intransitif
    1. [téléphone, cloche] to ring
    [minuterie, réveil] to go off
    [carillon, pendule] to chime
    [glas, tocsin] to toll, to sound
    2. [instrument en cuivre] to sound
    [clefs, pièces métalliques] to jingle, to jangle
    [pièces de monnaie] to jingle, to chink
    [enclume, marteau] to ring, to resound
    [personne]
    a. [monnaie] to ring true
    b. [marteau] to give ou to have a clear ring
    a. to sound hollow, to give a hollow sound
    sonner faux (sens propre & figuré) to ring false
    3. [heure] to strike
    4 h ont sonné it has struck 4 o'clock, 4 o'clock has struck
    attendez que la fin du cours sonne! wait for the bell!, wait till the bell goes ou rings!
    4. [personne] to ring
    5. [accentuer]
    ————————
    [sɔne] verbe transitif
    1. [cloche] to ring, to chime
    [glas, tocsin] to sound, to toll
    2. [pour faire venir - infirmière, valet] to ring for
    Madame a sonné? you rang, Madam?
    3. [pour annoncer - messe, vêpres] to ring (the bells) for
    [MILITAIRE - charge, retraite, rassemblement] to sound
    4. [suj: horloge] to strike
    5. (familier) [assommer] to knock out (separable), to stun
    6. TECHNOLOGIE [sonder - installation, monnaie] to sound

    Dictionnaire Français-Anglais > sonner

  • 62 veille

    veille [vεj]
    feminine noun
       a. ( = état) wakefulness
    en veille [machine, ordinateur] in sleep mode
       b. ( = garde) night watch
       c. ( = jour précédent) la veille the day before
    à la veille de [+ guerre, révolution] on the eve of
    * * *
    vɛj

    la veille au soirthe night ou evening before

    à la veille de — ( juste avant) on the eve of [guerre, élections]

    2) ( en physiologie) ( état normal) waking; ( état forcé) vigil
    3) ( garde) watch
    4) Technologie standby
    Phrasal Verbs:
    * * *
    vɛj nf
    1) (= jour)

    la veille — the day before, the previous day

    2) PHYSIOLOGIE wakefulness
    3) (= garde) watch
    * * *
    veille nf
    1 ( jour précédent) la veille the day before; la veille au soir the night ou evening before; la veille de l'examen/de notre départ the day before the exam/before we left; passer la veille de Noël/du Jour de l'An to spend Christmas/New Year's Eve; la veille de sa mort, il se sentait mieux the day before he died, he was feeling better; en cette veille de Pâques 1951 the day before this Easter of 1951; en cette veille d'élections on the eve of these elections; à la veille de ( juste avant) on the eve of [guerre, élections]; être à la veille de faire to be on the verge of doing;
    2 Physiol ( état normal) waking; ( état forcé) vigil; une nuit de veille an all-night vigil; être en état de veille to be awake; pendant l'état or en période de veille, leur température augmente while they're awake, their temperature increases; ses longues heures de veille l'ont épuisée the many hours without sleep have worn her out;
    3 ( garde) watch; des heures de veille hours on watch;
    4 Tech standby.
    veille technologique technology watch.
    [vɛj] nom féminin
    1. [jour d'avant]
    la veille, je lui avais dit... the day before, I'd said to him...
    la veille de the eve of, the day before
    la veille de son départ/sa mort the day before he left/died
    à la veille de: à la veille des présidentielles/de la visite du pape on the eve of the presidential elections/of the Pope's visit
    2. [éveil]
    3. [garde] vigil
    ————————
    en veille locution adjectivale
    [ordinateur] in sleep mode
    ————————
    en veille locution adverbiale

    Dictionnaire Français-Anglais > veille

  • 63 alarmer

    vt., alerter, donner alarmer l'alarme // l'alerte, avertir, mettre en alarmer éveil // alerte: ALARMÂr (Albanais 001, Annecy, St-Germain-Talloires, Thônes 004, Villards- Thônes 028 | Ste-Foy) ; balyî l'alârmo (001, Saxel), krèyâ alârmo <crier // appeler alarmer au secours> (004), aplâ u skò < appeler au secours> (001) ; alartâ (028), alêrtâ (001) ; betâ in-n êrta < mettre en alarme> (Arvillard 228). - E.: Vacarme.
    A1) s'alarmer, se faire du souci, s'inquiéter: se teurmintâ (228) ; s'inkyètâ < s'inquiéter> (001), s'êkétâ (Combe-Sillingy).
    A2) s'alarmer, s'effrayer, s'inquiéter profondément, se faire un souci monstre: s'alarmâ vp. (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > alarmer

  • 64 découvrir

    vt. ; connaître: dékeuvri gv.3 (Arvillard.228), DÉKOVRI (Albanais.001, Annecy.003, Thônes.004), dékreuvi (Albertville, Saxel.002), dékrovi (001), C. => Couvrir (001), ind. prés. dékruve <(tu, il) découvre(s)> (Doucy- Bauges). - E.: Découvert.
    A1) découvrir le pot aux roses, découvrir le secret d'une affaire, donner l'éveil, dévoiler un secret: dékreuvi la mêrda u sha < découvrir la merde du chat> (002).
    A2) découvrir, trouver, inventer: TROVÂ vt. (001,003,004).
    A3) découvrir // ôter le couvercle d' découvrir (un récipient): dékwéklyâ vt. (001, Combe- Si.18).
    A4) se découvrir: s'dékovri vp., s'dékrovi (001).
    A5) se découvrir, ôter son couvre-chef, poser son casque: s'dékovri vp., s'dékrovi (001) ; fa., s'dékwéklyâ (018).
    A6) se découvrir au lit quand on a trop chaud => Air.
    A7) mettre au jour, trouver: betâ u zheu vt. (228).

    Dictionnaire Français-Savoyard > découvrir

  • 65 éveiller

    vt., réveiller, tirer (un dormeur) de son sommeil.
    A1) s'éveiller, se réveiller, sortir de son sommeil ; être mis en éveil, se tenir sur ses gardes ; (Annecy) surveiller: s'évèlyî (Albanais, Annecy) / -é (Aix, Chambéry) ; se déssanzhî vp. anc. (Saxel), R. => fr. songe. - E.: Sortir.

    Dictionnaire Français-Savoyard > éveiller

  • 66 tenir

    vt.
    1. (sens propre) держа́ть ◄-жу, -ит► ipf.;

    tenir un livre à la main — держа́ть кни́гу в руке́;

    tenir un enfant par la main (par le bras) — держа́ть ребёнка за́ руку; tenir qn. par la taille — держа́ть <обнима́ть/обня́ть> кого́-л. за та́лию; tenir qn. par le cou — обнима́ть кого́-л. за ше́ю; tenir sa fille dans ses bras — обнима́ть [свою́] дочь; tenir sa fille sur ses genoux — держа́ть дочь на коле́нях; tenir qn. à la gorge — держа́ть кого́-л. за го́рло; tenir le cheval par la bride (le chien en laisse) — держа́ть ло́шадь под уздцы́ (соба́ку на поводке́); tenir le gouvernail (la barre) — стоя́ть ipf. у руля́ (за штурва́лом); tenir les rênes — держа́ть бразды́ правле́ния; tenir le volant — быть за рулём; ● tenir la main à qch. — бди́тельно следи́ть ipf. за чём-л.; наблюда́ть ipf. за исполне́нием чего́-л.; il tient la solution entre ses mains — в его́ рука́х нахо́дится реше́ние ; tenir les cordons de la bourse — распоря́жаться ipf. деньга́ми; je le tiens — он в мои́х рука́х; ↑попа́лся!; mieux vauttenir que courir — ну́жно дорожи́ть тем, что име́ешь; un tiens vaut mieux que deux tu l'auras — сини́ца в рука́х лу́чше, чем жура́вль в не́бе prov.

    2. (maintenir) держа́ть, уде́рживать/удержа́ть; сохраня́ть/сохрани́ть;

    une épingle tient le papier au mur — бума́жка прикре́плена к стене́ була́вкой;

    tenir un plat au chaud — не дава́ть/не дать блю́ду осты́нуть, держа́ть блю́до в тепле́; ce vêtement tient chaud — э́та оде́жда хорошо́ гре́ет <де́ржит тепло́>; la fièvre me tient — лихора́дка не о́тпускает меня́; la maladie le tient au lit — боле́знь де́ржит его́ в посте́ли; tenir une position — занима́ть ipf. <держа́ть, уде́рживать> пози́цию; l'ennemi tenait la route sous ses feux — враг держа́л доро́гу под обстре́лом; tenir les yeux fermés — держа́ть глаза́ закры́тыми; tenir la tête haute — высоко́ держа́ть го́лову; tenir les portes ouvertes (table ouverte) — держа́ть откры́тый дом (накры́тый стол), быть гостеприи́мным (хлебосо́льным); savoir tensa classe — уме́ть ipf. держа́ть класс в рука́х; tenir une note (un accord) — держа́ть но́ту (акко́рд); tenir le rythme — держа́ть <выде́рживать, сохраня́ть> ритм, не сбива́ться/не сби́ться с ри́тма; tenir son sérieux — сохраня́ть серьёзный вид ║ tenir à jour — держа́ть в ажу́ре; постоя́нно обновля́ть ipf.; tenir en alerte — держа́ть в боево́й гото́вности; tenir en échec — противоде́йствовать ipf., не дава́ть ходу́; tenir en éveil — заставля́ть/ заста́вить держа́ться насторо́же <начеку́>; tenir en haleine — держа́ть в напряже́нии; tenir en réserve — держа́ть <храни́ть> про запа́с <в запа́се>; tenir en respect — держа́ть на почти́тельном расстоя́нии <в повинове́нии>; tenir en tutelle — держа́ть под опе́кой, держа́ть <води́ть ipf.> на помо́чах; tenir sous son charme — держа́ть во вла́сти своего́ обая́ния; tenir sous clef — держа́ть под замко́м

    3. (observer, remplir) держа́ть/с=;

    tenir sa promesse (parole) — держа́ть/ с= обеща́ние ([да́нное] сло́во);

    tenir un pari — держа́ть пари́, би́ться/по= об закла́д

    4. (occuper) занима́ть/заня́ть*;

    tenir de la place — занима́ть нема́ло ме́ста;

    cela tient une grande place dans ma vie — в мое́й жи́зни э́то ∫ занима́ет больш|о́е ме́сто <игра́ет -ую роль>; le défilé tenait toute la largeur de la rue — ше́ствие занима́ло всю у́лицу; tenir le pouvoir — стоя́ть ipf. у вла́сти; держа́ть власть в свои́х рука́х; tenir garnison — стоя́ть гарнизо́ном; tenir la chambre (le lit) — занима́ть ко́мнату (посте́ль), расположи́ться pf. в ко́мнате (на посте́ли); tenir son rang — подде́рживать ipf. своё досто́инство, не роня́ть/не урони́ть досто́инства; держа́ть ма́рку fam.; tenir sa droite — держа́ться пра́вой стороны́; tenir la corde — кру́то среза́ть/сре́зать на поворо́те; ● tenir le haut du pavé — занима́ть почётное ме́сто, быть среди́ пе́рвых, пе́рвенствовать ipf.

    5. (retenir) держа́ть, приде́рживать/придержа́ть; заде́рживать/задержа́ть; уде́рживать/ удержа́ть; продержа́ть pf. (un certain temps);

    cette mare ne tient pas l'eau ∑ — вода́ не де́ржится в э́том пруду́; се travail m'a tenu plus que je ne pensais — э́та рабо́та о́тняла у меня́ бо́льше вре́мени, чем я ду́мал;

    ● tenir sa langue — держа́ть язы́к за зуба́ми, придержа́ть язы́к <язычо́к>, пома́лкивать ipf.

    6. (contenir) вмеша́ть/вмести́ть;

    cette salle peut tenir 500 personnes — э́тот зал мо́жет вмести́ть пятьсо́т челове́к;

    cette bouteille tient un litre — э́та буты́лка ∫ ёмкостью в оди́н литр <вмеща́ет оди́н литр>; il ne tient pas le vin fam. — он не уме́ет пить neutre

    7. (avoir) име́ть, держа́ть; располага́ть ipf.;

    nous ne tenons pas cet article — мы не име́ем <не де́ржим> тако́го това́ра;

    tenir la preuve que... — располага́ть доказа́тельством, что...; je lui ai fait tenir un message — я доста́вил <переда́л> ему́ посла́ние, ∑ он получи́л че́рез меня́ посла́ние; ● tenir le mot de l'énigme — знать разга́дку <отга́дку>; tenir une bonne cuite — быть вдре́безги пья́ным, нализа́ться pf. pop.; tenir une bonne grippe — подцепи́ть pf. си́льный грипп; tenir le filon — напа́сть pf. на золоту́ю жи́лу

    8. (exercer une activité) держа́ть vx.; занима́ть; вести́* ipf.;

    tenir boutique (un restaurant) — держа́ть ла́вочку (рестора́н);

    tenir une école (la banque, un restaurant) — быть хозя́ином шко́лы (рестора́на) <владе́льцем ба́нка (рестора́на)); откры́ть pf. шко́лу (банк, рестора́н); tenir la comptabilité — вести́ бухгалте́рию; tenir un emploi — занима́ть до́лжность <ме́сто>; tenir un rôle — игра́ть/сыгра́ть <исполня́ть/испо́лнить> роль; bien tenir sa maison [— со]держа́ть дом в по́лном поря́дке; bien tenir son jardin — хорошо́ уха́живать ipf. за са́дом; tenir l'orgue (le piano) — быть о́рганистом (пиани́стом); il tient la rubrique sportive — он ведёт спорти́вную ру́брику

    9.:

    tenir pour... — счита́ть/счесть* (+); полага́ть ipf., что..v (supposer);

    je le tiens pour un honnête homme — я счита́ю его́ поря́дочным челове́ком; je tiens cela pour certain — я счита́ю э́то достове́рным; ● tenez-le vous pour dit — намота́йте э́то себе́ на ус, заруби́те э́то себе́ на носу́

    10.:

    tenir de... — получа́ть/получи́ть ◄-'ит► от (+ G); насле́довать/у= от (+ G) (hériter);

    d'où tenez-vous cet argent? — отку́да у вас э́ти де́ньги?; je tiens ce renseignement de lui (de bonne source) — я получи́л э́ти све́дения от него́ (из надёжного исто́чника); il tient cela de son père — он унасле́довал э́то от отца́, э́то в нём от отца́

    tiens!, tenez! на!, на́те!; [по]слу́шай!, [по]слу́шайте!; ↑скажи́ на ми́лость!, скажи́те на ми́лость!; а, ага́; вот как!;

    tiens! les voilà! — а вот и они́; смотри́-ка, они́ тут как тут;

    tiens! je vous croyais à Moscou — скажи́те, пожа́луйста, а я-то ду́мал, что вы в Москве́; tenezl prenons un exemple! — хорошо́, [дава́йте] возьмём приме́р

    tenir le bon bout — быть в вы́игрышном положе́нии;

    tenir compagnie à qn. — подде́рживать/поддержа́ть компа́нию кому́-л., скра́шивать/скра́сить чьё-л. оди́ночество; tenir compte de qn. — счита́ться ipf. с кем-л.; tenir compte de qch. — счита́ться с чем-л., принима́ть/приня́ть в расчёт <во внима́ние> что-л., учи́тывать/уче́сть что-л.; tenir le coup — выде́рживать/вы́держать, не дать себя́ сломи́ть, вы́стоять pf.; вы́дюжить pf. pop.; il n'a pas tenu le coup — он не вы́держал <не вы́стоял>; tenir au courant de... — держа́ть в ку́рсе (+ G); tenir en estime — относи́ться/отнести́сь с уваже́нием; tenir son journal — вести́ ipf. дневни́к; tenir lieu de... — заменя́ть/за от того́, что..., э́то зави́сит от того́, как...

    (être contigu) прилега́ть* к (+ D) ipf.;

    le jardin tient à la maison — сад прилега́ет к дому́

    6.:

    tenir de... — быть похо́жим на (+ A), походи́ть ◄-'дит-► ipf. на (+ A); ↑уроди́ться pf. в (+ A), пойти́* pf. в (+ A);

    il tient beaucoup de sa mère — он мно́гое унасле́довал от ма́тери; il a de qui tenir — ему́ есть на кого́ походи́ть; cela tient du miracle — э́то похо́же на чу́до

    7.:

    en tenir pour... — быть привя́занным к (+ D); быть влюблённым в (+ A);

    il en tient pour elle — он в неё влюблён

    ■ v. impers:
    il tient à... [э́то] зави́сит от...; [э́то] происхо́дит от...;

    il ne tient qu'à vous de... — то́лько от вас зави́сит...; де́ло тепе́рь то́лько за ва́ми;

    à quoi tient -il que... — чем объясня́ется <вы́звано>, что...; от чего́ так происхо́дит, что...; qu'à cela ne tienne! — э́то су́щие пустяки́; за э́тим де́ло не ста́нет

    vpr.
    - se tenir

    Dictionnaire français-russe de type actif > tenir

  • 67 donner

    I vt.
    1. bermoq, topshirmoq, qo‘liga bermoq, taqdim qilmoq, tortiq qilmoq, tortiq, sovg‘a qilib bermoq, armug‘on etmoq; donner en jouissance foydalanishga topshirmoq; donner le temps vaqt bermoq; donner une heure vaqt belgilamoq; donner des directions ko‘rsatma bermoq; donner sa vie hayoti, jonini fido qilmoq; donner qqn. sotmoq, xiyonat qilmoq
    2. bag‘ishlamoq, yetkazmoq, zarar yetkazmoq, sabab bo‘lmoq; donner du mal qqn. qiyin ahvolga solib qo‘ymoq
    3. uyushtirmoq, tashkil qilmoq, bermoq; donner une pièce pyesa qo‘ymoq
    4. qo‘zg‘amoq, tug‘dirmoq, sabab bo‘lmoq; donner de l'appétit ishtahasini ochmoq; donner la fièvre issig‘ini chiqarmoq; donner du courage tetiklashtirmoq
    5. ko‘rsatmoq, namoyon qilmoq; donner des marques de fatigue charchash alomatlarini ko‘rsatmoq
    6. (à) undamoq, qo‘zg‘atmoq, majbur etmoq, ko‘ngliga solmoq; donner à penser o‘ylashga majbur etmoq, o‘ylashni ko‘ngliga solmoq; donner les premiers soins birinchi yordamni ko‘rsatmoq; donner des coups urmoq, do‘pposlamoq; donner un soufflet shapaloq tushirmoq; donner un baiser o‘pmoq; donner la chasse à izidan, orqasidan ta'qib qilmoq, quvmoq; donner son adhésion rozilik bermoq; donner lecture à o‘qib eshittirmoq; donner le sein emizmoq; donner un coup de main yordam bermoq; donner le branle à yurgizmoq, yurgizib yubormoq; donner la vie tug‘moq, hayot bag‘ishlamoq, oqlamoq; donner naissance tug‘moq; donner la mort o‘ldirmoq; donner le bras à qo‘ltiqlab bormoq; donner un coup de balai salgina supirmoq; fam. joyni, shtatni qisqartirmoq; donner communication xabar bermoq, bildirmoq; donner sa mesure o‘zini yaxshi tomondan ko‘rsatmoq; donner le change aldamoq; donner l'éveil oyoqqa turg‘izmoq; donner congé ishdan bo‘shatmoq; donner sa main à qqn. turmushga chiqmoq; donner de l'air à shamollatmoq; donner sa voix saylashda ovozini bermoq; donner de la voix ovoz chiqarmoq; donner le bonjour salom bermoq, so‘rashmoq, salomlashmoq; donner tort à qqn. ayblamoq; donner raison à kelishmoq, rozi bo‘lmoq; donner gain de cause à foydasiga hal qilmoq; donner libre cours à erkin qo‘yib bermoq; donner lieu à yo‘l ochib, imkon yaratib bermoq; la rencontre a donné lieu à d'intéressantes discussions uchrashuvda jiddiy masalalar muhokama qilindi; donner pleins pouvoirs hamma vakolatni berib qo‘ymoq; fam. je vous le donne en cent, en mille sizning topolmasligingizga aminman; on t'en donnera fam. biz senga ko‘rsatib qo‘yamiz; étant donné que loc.conj. hisob, inobatga olib, e' tibor qilib
    II vi.
    1. (contre) urilmoq, urilib, tegib ketmoq; donner de la tête contre la muraille devorga boshi bilan urilmoq
    2. (dans) berilmoq, qiziqib qolmoq, cho‘mmoq, botmoq; donner en plein dans boshi bilan cho‘mmoq, qiziqib qolmoq
    3. (dans) otib tegizmoq, urmoq, tegmoq; donnez dans le piège, donner dans le panneau pistirmaga, tuzog‘iga, domiga tushib qolmoq, yolg‘on gapga uchmoq; donner dedans ilinmoq, tushib, ilinib qolmoq; qopqonga tushmoq
    4. (sur) kelishmoq, bor baraka qilmoq; donner sur les doigts à qo‘lni qo‘lga bermoq
    5. (sur) chiqmoq, qaramoq, ochilmoq; donner sur un jardin boqqa ochilmoq; donner sur la rue ko‘chaga chiqmoq
    6. fam. ko‘rinmoq, namoyon bo‘lmoq, o‘zini ko‘rsatmoq
    7. mil. hujum qilmoq, olg‘a yurmoq; ne savoir où donner de la tête o‘zini yo‘qotib qo‘ymoq, nima qilishini bilmay qolmoq; les blés ont beaucoup donné cette année bu yil don, bug‘doy yaxshi bo‘ ldi; donner sur un plat ovqatga zo‘r bermoq
    III se donner vpr.
    1. berilmoq, umrini bag‘ishlamoq, tikmoq, o‘rganib qolmoq, mehr, ko‘ngil qo‘ymoq
    2. yaratmoq, urinmoq, harakat qilmoq; se donner du mal, se donner de la peine, se donner la peine de harakat qilmoq; donnez-vous la peine d'entrer kirishga harakat qiling! s'en donner iste'mol, suiiste'mol qilmoq, ortiqchalikka yo‘l qo‘ymoq; rosa xursandchilik qilmoq, ko‘ngil ochmoq; s'en donner à coeur joie to‘yib rohatlanmoq
    3. (pour) o‘zini o‘xshatmoq, qilib ko‘rsatmoq; se donner pour savant o‘zini olim qilib ko‘rsatmoq
    4. nisbat bermoq, tus bermoq; se donner l'air gai xursand tusga kirmoq
    5. qo‘llab qo‘ltiqlamoq, yonini olmoq; se donner le mot til biriktirmoq, gapni bir yerga qo‘ymoq
    6. se donner en spectacle o‘zini sharmanda qilmoq.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > donner

  • 68 sensualité

    nf. hissiyot, his-tuyg‘u; l'éveil de la sensualité hissiyotni uyg‘otish.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > sensualité

  • 69 réveil

    Dictionnaire Français-Turc > réveil

См. также в других словарях:

  • éveil — [ evɛj ] n. m. • 1165 « le fait d être sur ses gardes »; XVe « réveil »; de éveiller ♦ Action d éveiller, de s éveiller. 1 ♦ (1762) Vx Donner à qqn l éveil de qqch., l avertir, éveiller son attention sur. (1839) Mod. Donner l éveil : exciter, par …   Encyclopédie Universelle

  • Eveil — Éveil spirituel La notion d éveil spirituel appartient principalement au langage New Age, bien qu elle exprime un phénomène ancien dans l histoire des religions (voir, pour le bouddhisme, Bodhi). Le terme est une traduction de l expression… …   Wikipédia en Français

  • ÉVEIL — n. m. Action d’éveiller ou de s’éveiller. On dit plutôt aujourd’hui RÉVEIL. Il signifie par extension Alarme. Une fois l’éveil donné, tout le camp fut sur pied. Il s’emploie surtout au figuré pour signifier Avertissement que l’on donne de bien… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Éveil — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. L éveil action d’éveiller ou de s’éveiller est utilisée en plusieurs sens et se retrouve dans les articles suivants : Éveil confusionnel Éveil en… …   Wikipédia en Français

  • éveil — (é vèll, ll mouillées) s. m. 1°   Action d éveiller. Peu usité au propre. 2°   Fig. Avis donné à quelqu un sur une chose qui l intéresse et à laquelle il ne pensait pas. C est lui qui m en a donné l éveil. •   Vous saurez que c est moi qui donnai …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • ÉVEIL — s. m. Avis qu on donne à quelqu un d une chose qui l intéresse, et à laquelle il ne pensait pas. C est lui qui m en a donné l éveil. Je n en ai eu l éveil que tout à l heure. Il est familier …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • éveil — réveil éveil …   Dictionnaire des rimes

  • Éveil Nature — Éveil éditeur Éveil éditeur, ou Éveil nature, était une maison d édition naturaliste sise à Saint Yrieix sur Charente. Dans la collection Approche, elle publiait notamment des monographies consacrées à une espèce animale proposant un discours de… …   Wikipédia en Français

  • Éveil nature — Éveil éditeur Éveil éditeur, ou Éveil nature, était une maison d édition naturaliste sise à Saint Yrieix sur Charente. Dans la collection Approche, elle publiait notamment des monographies consacrées à une espèce animale proposant un discours de… …   Wikipédia en Français

  • Éveil éditeur — Éveil éditeur, ou Éveil nature, était une maison d édition naturaliste sise à Saint Yrieix sur Charente. Dans la collection Approche, elle publiait notamment des monographies consacrées à une espèce animale proposant un discours de vulgarisation… …   Wikipédia en Français

  • Eveil spirituel — Éveil spirituel La notion d éveil spirituel appartient principalement au langage New Age, bien qu elle exprime un phénomène ancien dans l histoire des religions (voir, pour le bouddhisme, Bodhi). Le terme est une traduction de l expression… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»