-
1 étourdir
étourdir [etuʀdiʀ]➭ TABLE 2 transitive verba. ( = assommer) to stun* * *etuʀdiʀ
1.
1) ( assommer) to stun, to daze2) ( fatiguer)étourdir quelqu'un — [vacarme, circulation] to make somebody's head spin
2.
s'étourdir verbe pronominal* * *etuʀdiʀ vt(= assommer) to stun, to daze, (= griser) to make dizzy* * *étourdir verb table: finirA vtr1 ( assommer) to stun, to daze; le coup de poing m'a étourdi the punch stunned me; je me sens étourdi I feel stunned;2 ( fatiguer) étourdir qn [vacarme, circulation] to make sb's head spin; tu m'étourdis avec ton bavardage your constant chatter is making my head spin.B s'étourdir vpr éprouver le besoin de s'étourdir to feel the need to escape; s'étourdir de paroles to become intoxicated with words.[eturdir] verbe transitif2. [griser - suj: vertige, sensation, alcool] to make dizzy ou light-headed ; [ - suj: odeur] to overpower3. [abasourdir - suj: bruit] to deafen————————s'étourdir verbe pronominal intransitif -
2 étourdir
v. trans.1. To wear down, to tire out.2. To 'nick', to 'pinch', to steal. -
3 étourdir
-
4 soûler
soûler° [sule]➭ TABLE 11. transitive verb2. reflexive verb• se soûler à la bière/au whisky to get drunk on beer/on whisky* * *sule
1.
1) ( rendre ivre) [personne] to get [somebody] drunk [personne]; [alcool] to make [somebody] drunk [personne]2) ( griser) [odeur, parfum, grand air] to intoxicate [personne]3) (colloq) ( étourdir)tu me soûles avec tes histoires — give me a break, my head is spinning!
2.
se soûler verbe pronominal1) ( s'enivrer) to get drunk (à, avec on)2) ( se griser)se soûler de — to become intoxicated with [paroles, musique]
* * *sule vt1) (= rendre ivre)soûler qn [personne] — to get sb drunk, [boisson] to make sb drunk
2) fig (= épuiser par ses bavardages)soûler qn — to make sb's head spin, to make sb's head reel
* * *soûler verb table: aimerA vtr1 ( rendre ivre) [personne] to get [sb] drunk [personne]; [alcool] to make [sb] drunk [personne]; ils cherchaient à la soûler au gin/à la bière they were trying to get her drunk on gin/on beer;2 ( griser) [odeur, parfum, grand air] to intoxicate [personne];3 ○( étourdir) tu nous soûles avec tes histoires/discours you make our heads spin with your stories/speeches; ce voyage m'a soûlée the trip left me reeling.B se soûler vpr1 ( s'enivrer) to get drunk; se soûler à la bière to get drunk on beer; se soûler la gueule◑ to get sloshed○, to get pissed◑;2 ( se griser) se soûler de qch to become intoxicated with sth [paroles, musique]; se soûler de travail to get punch-drunk from work.[sule] verbe transitif1. (familier) [rendre ivre]2. [étourdir] to make dizzy ou giddytu me soûles, avec tes questions! you're making me dizzy with all these questions!————————se soûler verbe pronominal intransitif2. [s'étourdir] -
5 assommer
assommer [asɔme]➭ TABLE 1 transitive verb[+ animal] to stun ; [+ personne] to knock out ; (moralement) to crush ; ( = ennuyer) (inf) to bore stiff (inf)* * *asɔme1) ( étourdir) to knock [somebody] senseless2) (colloq) ( ennuyer) to bore [somebody] to tears (colloq)3) (colloq) ( agacer)4) (colloq) ( accabler) [nouvelle] to stagger; [chaleur] to overcome* * *asɔme vt1) (= frapper) to knock out, to stunIl l'a assommé avec une bouteille. — He knocked him out with a bottle.
2) (= ennuyer) to bore stiff* * *assommer verb table: aimer vtr1 ( étourdir) to knock [sb] senseless; assommer qn à coups de massue to club sb senseless; il a reçu un coup à assommer un bœuf he got a blow that would have felled an ox;2 ○( ennuyer) to bore [sb] to tears○; ça m'assomme d'aller chez eux/de faire ce travail going to see them/this work bores me to tears; ça m'assomme d'aller à cette réunion! what a drag○ having to go to that meeting!;3 ○( agacer) il nous assomme avec ses histoires he gets on our nerves with his stories;4 ○( accabler) [nouvelle] to stagger; [chaleur] to overcome.[asɔme] verbe transitif[tuer]2. (familier) [ennuyer]3. [abrutir] to stun -
6 noyer
I.noyer1 [nwaje]masculine noun( = arbre) walnut tree ; ( = bois) walnutII.noyer2 [nwaje]➭ TABLE 81. transitive verbto drown ; [+ moteur] to flood• quelques bonnes idées noyées dans des détails inutiles a few good ideas lost in a mass of irrelevant detail2. reflexive verb* * *
I
1. nwaje1) ( tuer) to drown [personne, animal]2) ( inonder) to flood [village, champ]3) ( mettre trop de liquide) to flood [moteur]; to drown [pastis, whisky]; to douse [feu, incendie]noyer son chagrin or sa peine dans l'alcool — to drown one's sorrows (in drink)
4) (accabler, étourdir)5) ( faire disparaître)noyer une idée dans quelque chose — to lose ou bury an idea in something
6) Art to blend [couleurs]; to merge [contours]
2.
se noyer verbe pronominal1) ( accidentellement) to drown; ( volontairement) to drown oneself2) figmes cris se sont noyés dans le brouhaha général — my shouts were drowned (out) in the general hubbub
••
II nwajenom masculin1) ( arbre) walnut (tree)2) ( bois) walnut* * *
I nwaje nm1) (= arbre) walnut tree, walnut2) (= bois) walnut
II nwaje vt1) (= tuer) [personne, animal] to drown2) (= inonder) [endroit] to flood3) AUTOMOBILES, [moteur] to flood4) (= plonger) to submerge* * *noyer verb table: employerA nm1 ( arbre) walnut (tree);B vtr2 ( inonder) to flood [village, champ, mine];3 ( mettre trop de liquide) to flood [moteur]; to drown [pastis, whisky]; to douse [feu, incendie]; noyer son chagrin or sa peine dans l'alcool hum to drown one's sorrows;4 (accabler, étourdir) noyer qn sous une multitude de renseignements to swamp sb with a mass of information; noyer qn sous un flot de paroles to talk sb' s head off;5 ( faire disparaître) noyer une idée dans qch to lose ou bury an idea in sth; noyer une révolte dans le sang to spill blood in quashing a revolt;6 Tech ( intégrer) to embed [armature]; ( mettre à niveau) to countersink [vis, clou]; noyer une poutrelle dans du béton to embed a girder in concrete;C se noyer vpr1 ( accidentellement) to drown; ( volontairement) to drown oneself; noyé en mer drowned at sea; mourir noyé to die by drowning;2 ( pour oublier) se noyer dans les plaisirs to throw oneself into a life of mindless enjoyment;3 ( disparaître) se noyer dans la foule to get swallowed up in the crowd; mes cris se sont noyés dans le brouhaha général my shouts were drowned in the general hubbub; quelques acteurs connus noyés dans la foule some well-known actors lost in the crowd;4 ( être dépassé) to get bogged down (dans in); se noyer dans des détails to get bogged down in details.se noyer dans un verre d'eau to make a mountain out of a molehill.I[nwaje] nom masculin1. [arbre] walnut (tree)2. [bois] walnutII[nwaje] verbe transitif1. [personne, animal] to drown[moteur, vallée] to floodnoyer une sédition/mutinerie dans le sang to bloodily suppress a revolt/mutinyqui veut noyer son chien l'accuse de la rage (proverbe) give a dog a bad name (and hang him) (proverbe)2. [faire disparaître]————————se noyer verbe pronominal (emploi réfléchi)[se suicider] to drown oneself————————se noyer verbe pronominal intransitif[accidentellement] to drown————————se noyer dans verbe pronominal plus préposition1. [se plonger dans] to bury ou to absorb oneself in2. [s'empêtrer dans] to get tangled up ou bogged down ou trapped invous vous noyez dans des considérations hors sujet you're getting tangled up in ou lost in a series of side issues -
7 étourdi
étourdi, e [etuʀdi]1. adjective[personne, action] absent-minded2. masculine noun, feminine noun* * *
1.
étourdie etuʀdi adjectif1) [personne] absent-minded2) [réponse, paroles] unthinking
2.
nom masculin, féminin scatterbrain* * *etuʀdi adj étourdi, -e(= distrait) scatterbrained, (= irréfléchi) thoughtless* * *A pp ⇒ étourdir.B pp adj1 [personne] absent-minded; il est étourdi he's absent-minded;2 [réponse, paroles] unthinking.C nm,f scatterbrain.[personne] careless[acte, réponse] thoughtless————————, étourdie [eturdi] nom masculin, nom féminin -
8 abrutir
abrutir [abʀytiʀ]➭ TABLE 21. transitive verba. ( = abêtir) to stupefyb. ( = fatiguer) to wear out2. reflexive verb* * *abʀytiʀ
1.
1) ( rendre passif) [bruit] to deafen; [chaleur] to wear [somebody] out; [alcool, médicament, fatigue] to have a numbing effect on; [coup] to stun2) ( rendre idiot) [alcool, tâche] to stultify3) ( accabler)
2.
s'abrutir verbe pronominal1) ( devenir stupide) to become dull-witted2) ( s'accabler)* * *abʀytiʀ vt1) (= assommer) to daze2) (= fatiguer) to exhaust3) (= abêtir) to stupefy* * *abrutir verb table: finirA vtr1 ( rendre passif) [bruit] to deafen; [chaleur] to wear [sb] out; [alcool, médicament, fatigue] to have a numbing effect on; [coup] to stun; être abruti de chaleur to be overpowered by the heat; être abruti de fatigue to be numb with fatigue; abruti par les médicaments dopey with medicine;2 ( rendre idiot) abrutir qn [alcool, tâche répétitive] to have a numbing effect on sb;3 ( accabler) abrutir qn de travail to load sb with work.B s'abrutir vpr1 ( devenir stupide) to turn into a moron○;2 ( s'accabler de) s'abrutir de travail to wear oneself out with work.[abrytir] verbe transitif1. [abêtir] to turn into an idiot2. [étourdir] to stupefyabruti de fatigue numb ou dazed with tirednessaprès trois heures d'algèbre, je suis complètement abruti! after three hours of algebra, I feel completely punch-drunk!3. [accabler]————————s'abrutir verbe pronominals'abrutir de travail to overwork oneself, to work oneself into the ground————————s'abrutir verbe pronominal intransitif[s'abêtir] to turn into an idiot -
9 griser
griser [gʀize]➭ TABLE 1 transitive verb[alcool, vitesse] to intoxicate* * *gʀize
1.
verbe transitif [vitesse, plaisir] to exhilarate; [succès, danger, parfum] to intoxicate
2.
se griser verbe pronominalse griser de — to get drunk on [vin, succès, pouvoir]
* * *ɡʀize vt* * *griser verb table: aimerA vtr1 ( exalter) [vent, vitesse, valse, plaisir, aventure] to exhilarate; [succès, pouvoir, danger] to intoxicate; être grisé par la vitesse to be exhilarated by speed; se laisser griser par le pouvoir to let power go to one's head;2 ( enivrer) [odeur, parfum] to intoxicate; être grisé par un parfum to be intoxicated by a scent; le vin m'a grisé the wine has gone to my head.[grize] verbe transitif1. [colorer] to tint2. [enivrer] to intoxicate————————se griser verbe pronominal————————se griser verbe pronominal intransitif -
10 matraquer
matraquer [matʀake]➭ TABLE 1 transitive verb* * *matʀake1) ( assommer) [policier] to club; [malfaiteur] to cosh GB, to blackjack US2) ( étourdir) [médias] to bombard (de with)3) (colloq) ( escroquer) to rip off (colloq)* * *matʀake vt2) fig, [médias, radio] [disque, produit] to plug* * *matraquer verb table: aimer vtr1 ( assommer) [policier] to club; [malfaiteur] to cosh GB, to blackjack US; matraquer l'ennemi Mil to hammer the enemy; matraquer qn avec des médicaments○ to knock sb out with drugs;3 ( critiquer) to clobber [personne, ouvrage];4 ( réduire) to slash [prix];5 ○( escroquer) [commerçant] to rip off○ [touriste]; matraquer les consommateurs not to give the customer a fair deal.[matrake] verbe transitif1. [frapper - suj: malfaiteur] to cosh (UK), to bludgeon, to club ; [ - suj: agent de police] to truncheon (UK), to club (US)on se fait matraquer dans ce restaurant! (familier & figuré) they really soak you in this restaurant!2. (familier) [auditeur, consommateur] to bombard -
11 sonner
sonner [sɔne]➭ TABLE 11. transitive verbb. [+ messe] to ring the bell for ; [+ réveil, rassemblement, retraite] to soundc. ( = appeler) [+ portier, infirmière] to ring for• on ne t'a pas sonné ! (inf) nobody asked you!2. intransitive verb• elle a mis le réveil à sonner pour or à 7 heures she set the alarm for 7 o'clockb. ( = actionner une sonnette) to ring• « sonner avant d'entrer » "please ring before you enter"• sonner bien [nom] to sound goodd. [midi, minuit] to strike* * *sɔne
1.
1) ( faire tinter) to ring [cloche]2) ( annoncer) [horloge] to strike [heure]; [personne] to sound [charge, retraite, alarme]; to ring out [vêpres, angélus]3) ( faire venir) to ring foron ne t'a pas sonné! — (colloq) did anyone ask you?
4) (colloq) ( faire vaciller) [coup, boxeur] to make [somebody] dizzy [personne]; [nouvelle, événement] to stagger [personne]; [vin, alcool] to knock [somebody] out [personne]
2.
sonner de verbe transitif indirect to sound [cor, trompette]; to play [cornemuse]
3.
verbe intransitif1) ( se faire entendre) [cloches, téléphone] to ring; [heure] to strike; [r éveil] to go off; [alerte, alarme, trompette] to sound2) ( rendre un son) [mot, expression] to soundça sonne bien/mal — that sounds good/bad
3) ( actionner une sonnerie) to ring* * *sɔne1. vi1) (= retentir) [téléphone, cloches, carillon] to ring, [réveil] to go offLe téléphone a sonné. — The phone rang.
On entendait sonner les cloches de l'église voisine. — We could hear the bells ringing at the church nearby.
Minuit vient de sonner. — It has just struck midnight.
2) (à la porte) [personne] to ring the doorbell, to ring at the doorsonner chez qn — to ring sb's doorbell, to ring at sb's door
On a sonné. — Somebody rang at the door.
3) MUSIQUEsonner faux [instrument] — to be out of tune
4) (donner une impression) to soundsonner bien [formule] — to sound good
sonner creux [objet] — to sound hollow, [excuse] to ring hollow
sonner faux [rire] — to ring false
2. vt1) (= faire résonner) [cloche] to ring, [glas, tocsin] to sound2) (= appeler) [portier, infirmière] to ring for3) (= annoncer, signaler) [messe] to ring the bell for4) * [choc, coup] to knock out5) MILITAIREsonner le clairon; sonner du clairon — to sound the bugle
* * *sonner verb table: aimerA vtr1 ( faire tinter) to ring [cloche];2 ( annoncer) [horloge] to strike [heure]; [personne] to sound [charge, retraite, alarme]; to ring out [vêpres, angélus]; l'horloge sonne les heures et les demies the clock strikes on the hour and on the half-hour;3 ( faire venir) to ring for [domestique, gardien, infirmière]; on ne t'a pas sonné○! did anyone ask you?;4 ○( faire vaciller) [coup, boxeur] to make [sb] dizzy [personne]; [nouvelle, événement] to stagger [personne]; [vin, alcool] to knock [sb] out [personne].C vi1 ( se faire entendre) [cloches, téléphone] to ring; [heure] to strike; [réveil] to go off; [alerte, alarme, trompette] to sound; minuit vient de sonner midnight has just struck; l'heure n'a pas encore sonné it hasn't struck the hour yet; leur dernière heure a sonné their last hour has come; ta dernière heure a sonné○! ( menace) your time's run out!; le temps de la retraite a sonné the time has come to retire; la fin des cours va sonner dans cinq minutes the bell for the end of lessons will ring in five minutes; il fait sonner son réveil à 5 heures he sets his alarm for 5 o'clock; les bottes faisaient sonner les dalles du palais the floor of the palace rang with the sound of boots;2 ( rendre un son) [mot, expression] to sound; ça sonne bien/mal that sounds good/bad; ta remarque sonnerait mal aux oreilles d'un peintre your comment isn't the sort of thing a painter likes to hear; mots qui sonnent mal dans la bouche d'un prêtre words that are most unsuitable coming from a priest;3 ( actionner une sonnerie) to ring; pour appeler l'infirmière, sonnez deux fois to call the nurse, ring twice; on a sonné à la porte the doorbell has just rung; va voir qui sonne go and see who's at the door; ça sonne chez le voisin ( à la porte) the neighbourGB's bell's ringing; ( au téléphone) the neighbourGB's phone's ringing.[sɔne] verbe intransitif1. [téléphone, cloche] to ring[minuterie, réveil] to go off[carillon, pendule] to chime2. [instrument en cuivre] to sound[personne]a. [monnaie] to ring trueb. [marteau] to give ou to have a clear ringa. to sound hollow, to give a hollow sound3. [heure] to strike4 h ont sonné it has struck 4 o'clock, 4 o'clock has struckattendez que la fin du cours sonne! wait for the bell!, wait till the bell goes ou rings!4. [personne] to ring5. [accentuer]————————[sɔne] verbe transitif2. [pour faire venir - infirmière, valet] to ring forMadame a sonné? you rang, Madam?3. [pour annoncer - messe, vêpres] to ring (the bells) for[MILITAIRE - charge, retraite, rassemblement] to sound4. [suj: horloge] to strike6. TECHNOLOGIE [sonder - installation, monnaie] to sound7. (Belgique) [appeler] to telephone
См. также в других словарях:
étourdir — [ eturdir ] v. tr. <conjug. : 2> • estordir fin XIe; estourdir « rendre ivre » v. 1190; même étym. que étourdi 1 ♦ Faire perdre à demi connaissance, affecter subitement la vue, l ouïe, le sens de l orientation de (qqn). ⇒ abrutir, assommer … Encyclopédie Universelle
étourdir — (é tour dir) v. a. 1° Causer dans le cerveau un ébranlement qui en trouble et en suspend les fonctions. Une balle morte le frappa à la tête et l étourdit. Étourdir un boeuf avant de le tuer, lui ôter le sentiment en lui donnant entre les… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
ÉTOURDIR — v. a. Causer dans le cerveau un ébranlement qui trouble, qui suspend en quelque sorte la fonction des sens. Il lui donna sur la tête un coup de bâton qui l étourdit. Le grand bruit du canon, des cloches, des tambours étourdit. Vous m étourdissez… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
ÉTOURDIR — v. tr. Frapper soudainement d’une commotion cérébrale qui suspend la fonction des sens. Il lui donna sur la tête un coup de bâton qui l’étourdit. Il tomba tout étourdi du coup. Le grand bruit du canon, des cloches, des tambours étourdit. La… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
étourdir — vt. => Abasourdir. A1) étourdir par le bruit => Assourdir. A2) étourdir, assommer : élordi gv.3 (Villards Thônes) … Dictionnaire Français-Savoyard
Étourdir la douleur — ● Étourdir la douleur la rendre moins vive ; distraire l esprit de ses chagrins … Encyclopédie Universelle
s'étourdir — ● s étourdir verbe pronominal Se griser de quelque chose : S étourdir de paroles. Se distraire d une peine, se jeter dans les plaisirs pour oublier : S étourdir dans le plaisir … Encyclopédie Universelle
étourdissement — [ eturdismɑ̃ ] n. m. • estordissement 1213; de étourdir 1 ♦ Trouble caractérisé par une sensation de tournoiement, d engourdissement, une perte momentanée de conscience. ⇒ éblouissement, évanouissement, faiblesse, syncope, vertige. Avoir un… … Encyclopédie Universelle
griser — [ grize ] v. tr. <conjug. : 1> • 1538; de gris I ♦ 1 ♦ (1718) Rendre gris, un peu ivre. ⇒ enivrer, soûler. Alcool qui grise (cf. Monter, porter à la tête). ♢ Mettre dans un état d excitation physique comparable aux premières impressions de… … Encyclopédie Universelle
abasourdir — [ abazurdir ] v. tr. <conjug. : 2> • 1721; « tuer » déb. XVIIe; de l arg. basourdir 1628 « tuer », avec infl. de assourdir 1 ♦ Assourdir, étourdir par un grand bruit. 2 ♦ Par ext. Étourdir de surprise. ⇒ hébéter, sidérer, stupéfier. Cette… … Encyclopédie Universelle
assommer — [ asɔme ] v. tr. <conjug. : 1> • XVe « endormir, étourdir »; v. 1175 assomer, essomer; de 1. a et 3. somme 1 ♦ Tuer à l aide d un coup violent sur la tête. Assommer un bœuf avec un merlin. ⇒ abattre. « on les assomma de loin, sous des… … Encyclopédie Universelle