Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

éteindre+la+lumière

  • 1 éteindre

    vt.
    1. гаси́ть ◄-'сит►/за=, по=; туши́ть ◄-'шит►/за=, по=; задува́ть /заду́ть ◄-ду́ю, -'ет► (en soufflant); залива́ть/зали́ть* (en arrosant); выключа́ть /вы́ключить (en débranchant);

    éteindre un incendie — гаси́ть <туши́ть> пожа́р;

    éteindre la bougie — гаси́ть <туши́ть, задува́ть> свечу́; éteindre sa cigarette — гаси́ть <туши́ть> сига́рету; éteindre l'électricité — выключа́ть <гаси́ть> электри́чество; éteindre la lumière — выключа́ть <гаси́ть, туши́ть> свет; éteindre la chambre — выключа́ть <гаси́ть, туши́ть> свет в ко́мнате; éteindre la radio (le chauffage) — выключа́ть ра́дио (отопле́ние); éteindre les phares (le gaz) — туши́ть <выключа́ть> фа́ры (газ); éteindre son moteur — выключа́ть <заглуша́ть/заглуши́ть> мото́р

    2. fig. уменьша́ть/уме́ньшить;
    se traduit selon l'objet:

    éteindre l'éclat d'une couleur — приглуша́ть/приглуши́ть <ослабля́ть/осла́бить> я́ркость цве́та;

    éteindre la soif lit ter — утоля́ть /утоли́ть жа́жду; éteindre l'ardeur d'une passion — умеря́ть/уме́рить <остужа́ть/остуди́ть, охлажда́ть/охлади́ть> пыл стра́сти; éteindre la douleur — ослабля́ть <умеря́ть> боль; éteindre la haine — подавля́ть/подави́ть <гаси́ть> не́нависть; éteindre la gloire — заставля́ть/заста́вить сла́ву потускне́ть <поме́ркнуть>; éteindre le zèle — умеря́ть усе́рдие; éteindre une dette — гаси́ть долг ║ éteindre de la chaux — гаси́ть и́звесть

    vpr.
    - s'éteindre

    Dictionnaire français-russe de type actif > éteindre

  • 2 lumière

    f
    1. (clarté) свет ◄G2, P2►;

    la lumière du soleil (du jour) — со́лнечный (дне́вной) свет;

    à la lumière d'une lampe — при све́те ла́мпы; la lumière électrique — электри́ческий свет; la lumière d'un regard ∑ — лучи́стый взгляд; que la lumière soit! — да бу́дет свет!; un rais de lumière — поло́ска све́та; des flots Mes jeux) de lumière — пото́ки (игра́) све́та; les lumières et les ombres — свет и те́ни; des effets de lumière — световы́е эффе́кты; les essences de lumière — светолюби́вые лесны́е поро́ды; à la vitesse de la lumière — со ско́ростью све́та; ● à la lumière des événements — в све́те собы́тий...; mettre en lumière — выявля́ть/вы́явить; выделя́ть/вы́делить (faire ressortir); — обнару́живать/обнару́жить (révéler); — оглаша́ть/огласи́ть (divulguer); être en pleine lumière — быть на ви́ду

    2. (source de lumière, éclairage) ого́нь ◄огня́► (dim. огонёк ◄-нька►), свет;

    les lumières de la ville — огни́ го́рода;

    dans, l'ombre on apercevait des lumières — в темноте́ бы́ли видны́ огоньки́; on voyait au loin une lumière — вдали́ видне́лся огонёк; apportez-moi une lumière — принеси́те мне огня́ ║ donner de (éteindre) la lumière — включа́ть/включи́ть (выключа́ть/вы́ключить) свет (électrique); il y a encore de la lumière dans ta chambre — у тебя́ в ко́мнате ещё гори́т свет <ого́нь>; faire la lumière sur une question — пролива́ть/ проли́ть свет на како́й-л. <вноси́ть/ внести́ я́сность в> вопро́с

    3. fig. зна́ния pl.; просвеще́ние vx.;

    la lumière naturelle — приро́дный ра́зум;

    avoir des lumières sur qch. — име́ть позна́ния в како́й-л. о́бласти; j'aurais besoin de vos lumières ∑ — мне ∫ нужны́ ва́ши зна́ния <нужна́ ва́ша по́мощь (aide)); le Siècle des lumières — эпо́ха Просвеще́ния; les enfants de lumière — пра́ведники; un ange de lumière — а́нгел све́та; un trait de lumière — внеза́пно осени́вшая мысль, озаре́ние

    4. (sommité) свети́ло; све́точ;

    une des lumières de la médecine — одно́ из свети́л медици́ны;

    ce n'est pas une lumière — он умо́м не бле́щет; он далеко́ не свети́ло

    5. techn. запа́л, запа́льный кана́л (arme à feu); отве́рстие (rabot); окно́ ◄pl. о-, о́кон► (moteur); просве́т méd.

    Dictionnaire français-russe de type actif > lumière

  • 3 вырубать

    БФРС > вырубать

  • 4 вырубить

    БФРС > вырубить

  • 5 предусмотрительно

    БФРС > предусмотрительно

  • 6 залить

    БФРС > залить

  • 7 électricité

    f
    1. электри́чество;

    l'électricité atmosphérique — атмосфе́рное электри́чество;

    l'électricité animale — биоэлектри́чество; chargé d'électricité — заря́женный электри́чеством;

    [на]электризо́ванный
    fig.:

    il — у a de l'électricité dans l'air — в во́здухе па́хнет грозо́й; обстано́вка накалена́

    2. (énergie) электри́чество; электри́ческая эне́ргия, электроэне́ргия abrev;

    l'alimentation en électricité — снабже́ние электроэне́ргией;

    fonctionner à l'électricité — рабо́тать ipf. на электри́ честве <на электроэне́ргии>

    3. (industrie) электри́ческая промы́шленность, электропромы́шленность abrév;

    l'Electricité de France RF — Управле́ние электрохозя́йства Фра́нции

    4. (lumière) электри́чество, электри́ческ|ий свет; -ое освеще́ние (éclairage);

    installer l'électricité — проводи́ть/провести́ электри́чество; электрифици́ровать ipf. et pf. (électrifier);

    nous avons l'électricité — у нас есть электри́чество <электри́ческий свет>; allumer l'électricité — включа́ть/включи́ть <зажига́ть/заже́чь> электри́чество < свет>; nous nous chauffons — а l'électricité — мы обогрева́емся электри́чеством, ∑ у нас электри́ческий обогрева́тель (calorifère); cet interrupteur coupe toute l'électricité de la maison ∑ — э́тим выключа́телем выключа́ется свет <электри́чество> во всём до́ме; il y a une panne d'électricité — испо́ртилось электри́чество fam.; пога́с свет fam.; éteindre l'électricité — выключа́ть/ вы́ключить электри́чество

    Dictionnaire français-russe de type actif > électricité

  • 8 feu

    %=1 m
    1. ого́нь ◄огня́►; пла́мя* (flamme);

    le dragon crache le feu — драко́н изрыга́ет пла́мя;

    le feu central — распла́в ле́нное ядро́ земли́; de feu — о́гненный; le cercle de feu du Pacifique — о́гненное кольцо́ Ти́хого океа́на; le culte du feu — огнепокло́нничество; un adorateur du feu — огнепокло́нник; le feu du ciel — мо́лния; les feux de l'été — ле́тний зной; l'oiseau de feu — жар-пти́ца; la pierre à feu — огни́во; feu de Bengale — бенга́льский ого́нь ║ c'est le feu et l'eau — э́то ого́нь и вода́;

    fig. э́то две несовмести́мые ве́щи
    (fumeur):

    je vais lui demander du feu — я попрошу́1 у него́ прикури́ть;

    vous avez du feu? — у вас мо́жно прикури́ть?, позво́льте прикури́ть?; donner du feu à qn. — дава́ть /дать кому́-л. прикури́ть; ● jouer avec le feu — игра́ть ipf. с огнём; j'en mettrai la main au feu — я ру́ку <го́лову> дам на отсече́ние; faire feu des quatre pieds — стара́ться ipf. и́зо всех сил (s'efforcer)] il a le feu au derrière pop. — он несётся <мчи́тся>, как угоре́лый; péter le feu pop. — быть по́лным эне́ргии neutre; c'est l'heure du coup de feu — разга́р рабо́ты; час пик; faire mourir à petit feu — му́чить /за=, из=; ↑терза́ть/ис=; tirer les marrons du feu — чужи́ми рука́ми жар загреба́ть ipf. ║ la mise à feu d'un haut fourneau — заду́вка до́мны; jeter feu et flamme — мета́ть ipf. гро́мы и мо́лнии; avoir le feu sacré <— пыла́ть> ipf. свяще́нным огнём; ce ne fut qu'un feu de paille — э́то была́ мину́тная вспы́шка; souffler sur le feu fig. — раздува́ть ого́нь <пла́мя>; verser de l'huile sur le feu — подлива́ть/подли́ть ма́сла в ого́нь; mettre à feu et à sang — предава́ть/преда́ть огню́ и мечу́; mettre le feu aux poudres — вызыва́ть/вы́звать взрыв (+ G)

    2. (incendie) пожа́р;

    au feu! — пожа́р!, гори́м!] il y a le feu à l'usine — на заво́де пожа́р;

    prendre feu — загора́ться/загоре́ться, вспы́хивать/вспы́хнуть; воспламеня́ться/воспламени́ться; le feu a pris au grenier — на черда́ке начался́ пожа́р, ∑ черда́к загоре́лся; mettre le feu à... — поджига́ть/подже́чь; éteindre le feu — туши́ть/по= пожа́р; en feu — горя́щий, в огне́; être en feu — горе́ть ipf.; la ville est en feu — го́род в огне́ <охва́чен огнём>; un feu de cheminée — загора́ние са́жи в трубе́; faire la part du feu

    1) локализова́ть ipf. et pf. пожа́р
    2) fig. же́ртвовать/по= ма́лым для спасе́ния бо́льшего;

    il n'y a pas le feu à la maison — над на́ми не ка́плет; не гори́т!

    3. (foyer) ого́нь; печь* f, пе́чка ◄е► (poêle); оча́г ◄-а'► (âtre);

    allumer le feu — топи́ть/за= inch. печь, зажига́ть/заже́чь ого́нь;

    faire un feu — разжига́ть/разже́чь ого́нь, разводи́ть/развести́ ого́нь; faire un feu de bois — разжига́ть дрова́; être assis au coin du feu — сиде́ть ipf. у огня́ <у очага́>; faire un feu d'enfer — разводи́ть си́льный ого́нь; il fait froid, il faut pousser les feux — хо́лодно, на́до разда́ть ого́нь; faire un feu de camp — разводи́ть костёр; les feux de la Saint-Jean — огни́ <костры́> Ивано́вой но́чи; un feu de joie — пра́здничный костёр

    4. (foyer paysan) двор ◄-а►, дом pl. -а'►;

    un hameau de 20 feux — дере́вня в два́дцать дворо́в;

    l'impôt était levé par feu — нало́ги взима́лись с ды́ма <со двора́> ║ sans feu ni lieu — бездо́мный, бесприю́тный

    5. (fourneau) плита́ ◄pl. пли-►; ого́нь;

    mettre un plat sur le feu — ста́вить/по= блю́до на ого́нь;

    faire cuire à plein feu (à feu vif, à feu doux) — гото́вить ipf. на си́льном (на большо́м, на сла́бом <на ма́леньком>) огне́; une cuisinière à 3 feu— х плита́ с тремя́ конфо́рками; c'est un plat qui va au feu — э́то огнеупо́рное блю́до; э́то блю́до не бои́тся огня́; mon rôti a un coup de feu — жарко́е у меня́ подгоре́ло

    6. (lumière) ого́нь (dim. огонёк ◄-нька►), свет ◄P2, G2►; фона́рь ◄-я► (lanterne);

    les feux de la ville — огни́ го́рода;

    il y a encore du feu dans sa chambre — у него́ в ко́мнате ещё гори́т ого́нь < свет>; après l'extinction des feu— х по́сле туше́ния огне́й; les feu— х des projecteurs — свет проже́кторов; les feux de la rampe — огни́ ра́мпы (surtout fig.); affronter les feux de la rampe — впервы́е ви́деть/уви́деть свет ра́мпы; je n'y ai vu que du feu — я ничего́ не заме́тил (не по́нял)

    ║ ( éclat) блеск;

    les feux d'un diamant (du regard) — блеск бриллиа́нта (глаз);

    jeter mille feu— х сверка́ть ipf. ты́сячами искр; briller de tousses feu— х сверка́ть <блесте́ть> ipf. все́ми огня́ми

    (automobile, circulation v. tableau « Automobile») ого́нь; фона́рь; фа́ра;

    le feu [rouge] — светофо́р;

    le magasin est à gauche avant le feu rouge — магази́н нале́во, не доходя́ светофо́ра; traverser au feu vert — проезжа́ть/прое́хать (voiture) (— проходи́ть/пройти́ (piéton)) — на зелёный свет

    fig.:

    donner le feu vert à... — дава́ть/дать зелёную у́лицу (+ D);

    les feux arrière (avant) — за́дние (пере́дние) фонари́ <фа́ры>

    7. (couleur) о́гненный, о́гненно-кра́сный;

    des cheveux couleur feu — о́гненно-ры́жие во́лосы

    8. milit. ого́нь, стрельба́; вы́стрел (isolé); feu ! — ого́нь!, пли! vx.; commander le feu — прика́зывать /приказа́ть откры́ть ого́нь; ouvrir le feu

    1) открыва́ть/откры́ть ого́нь
    2) fig. выступа́ть/вы́ступить пе́рвым;

    cesser le feu — прекраща́ть/прекрати́ть ого́нь <стрельбу́>;

    essuyer (être sous) le feu de l'ennemi — быть <находи́ться ipf.> под огнём неприя́теля; aller au feu — идти́/пойти́ в бой; la ligne de feu — ли́ния огня́; un rideau de feu — огнева́я заве́са; la puissance de feu — огнева́я мощь; un feu de salve — за́лповый ого́нь (fusil); un feu nourri — интенси́вный ого́нь; un feu roulant

    1) огнево́й вал
    2) fig. град, пото́к;

    un feu roulant de questions — град вопро́сов;

    un coup de feu — вы́стрел; recevoir des coups de feu — быть под обстре́лом; faire feu sur qn. — вести́ ipf. ого́нь по кому́-л. ; стреля́ть /вы́стрелить в кого́-л.; ● faire long feu

    1) дать осе́чку
    2) fig. pop. дать ма́ху; прова́литься pf., потерпе́ть pf. neutre неуда́чу (échouer);

    le projet a fait long feu — прое́кт провали́лся;

    ça ne fera pas long feu — э́то до́лго не продли́тся <не протя́нется>; je viendrai, mais ne ferai pas long feu — я приду́, но ненадо́лго; recevoir le baptême du feu — получа́ть/получи́ть боево́е креще́ние; être pris entre deux feux — быть ме́жду двух огне́й

    9. (sensation de chaleur) жар ◄P2►;
    se traduit souvent par le verbe горе́ть ipf.;

    le feu de la fièvre — лихора́дочный жар;

    avoir la tête en feu — голова́ горя́чая <гори́т>; avoir la bouche en feu ∑ — во рту пересо́хло <гори́т>; il a le visage en feu — у него́ лицо́ гори́т; les joues en feu — щёки горя́т <пыла́ют>; le feu lui monta au visage ∑ — у него́ кровь прилила́ к лицу́ ║ le feu du rasoir — раздраже́ние от бритья́

    10. (ardeur) пыл, жар; пы́лкость, горе́ние, воодушевле́ние (enthousiasme)
    ║ разга́р (+ G) (point culminant);

    un feu intérieur le consume ∑ — он гори́т вну́тренним огнём;

    le feu de la jeunesse — пы́лкость мо́лодости; dans le feu de la colère — в пы́лу гне́ва; le feu de l'éloquence — ора́торский пыл; dans le feu de l'action (de la discussion) — в разга́р <в пы́лу> рабо́ты (диску́ссии); il a du feu dans les veines — у него́ горя́чая кровь; un tempérament de feu — пы́лкий темпера́мент; regard plein de feu — о́гненный взгляд; parler avec feu — говори́ть/сказа́ть с воодушевле́нием (↑с жа́ром); ● prendre feu pour... — загора́ться (+); ухвати́ться pf. за (+ A); être tout feu tout flamme — горе́ть ipf. реши́мостью; пыла́ть ipf. энтузиа́змом

    FEU %=2, -E adj. поко́йный, усо́пший;

    feu mon oncle — мой поко́йный дя́дя

    Dictionnaire français-russe de type actif > feu

См. также в других словарях:

  • éteindre — [ etɛ̃dr ] v. tr. <conjug. : 52> • XVIIe; esteindre v. 1130 ; lat. pop. °extingere, class. extinguere → extinction I ♦ 1 ♦ Faire cesser de brûler. Éteindre le feu (⇒ extincteur) . Jeter des cendres, du sable sur un foyer pour l éteindre. ⇒… …   Encyclopédie Universelle

  • lumière — [ lymjɛr ] n. f. • 1080 au sens III; lat. luminaria « flambeau », en lat. ecclés. « lumière », de lumen, luminis « lumière » I ♦ (XIIe) A ♦ Cour. Agent physique capable d impressionner l œil, de rendre les choses visibles. 1 ♦ Ce par quoi les… …   Encyclopédie Universelle

  • éteindre — (é tin dr ), j éteins, tu éteins, il éteint, nous éteignons, vous éteignez, ils éteignent ; j éteignais, nous éteignions, vous éteigniez ; j éteignis ; j éteindrai ; j éteindrais ; éteins, qu il éteigne, éteignons ; que j éteigne, que nous… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • ÉTEINDRE — v. a. (Il se conjugue comme Teindre. ) Il se dit en parlant Du feu qu on étouffe, dont on fait cesser l action. Éteignez ce feu. Éteindre un cierge, un flambeau. Éteindre la lumière. Éteindre un incendie. Le feu était à cette maison, mais on l a… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • ÉTEINDRE — v. tr. Faire cesser une chose d’être en combustion. éteignez ce feu. éteindre un cierge, un flambeau. éteindre la lumière. éteindre un incendie. Le feu était à cette maison, mais on l’a éteint. Le feu s’éteint. Ma torche s’éteignit. Des volcans… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • éteindre — vt. (une lampe, la lumière, le feu) : AMORTÂr (Aix, Albanais.001, Annecy, Arvillard.228, Chambéry.025, Épagny.294, Montendry, St Germain Ta., St Pierre Alb.060, Thônes, Villards Thônes | Ste Foy), amortir (Montricher), C. d ameûrto <j… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • lumière — nf. ; lampe ; clarté : LeMÎRE (Albanais.001, Annecy.3, Bogève, Cordon, Gets, Morzine.081, Saxel.002c, Thônes.004 | 002b), l(e)myére (Arvillard.228b, Montendry | 228a), lomyére (Aix, Chambéry), lumyéri (Ste Foy, COD.14a 1) ; tléra nf. (002a). E …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • fermer — [ fɛrme ] v. <conjug. : 1> • 1080 « fixer, attacher »; lat. firmare « rendre ferme », de firmus I ♦ V. tr. 1 ♦ Appliquer (une partie mobile) de manière à boucher un passage, une ouverture. Fermer une porte, la porte. « Et quand viendra l… …   Encyclopédie Universelle

  • Carnaval de Rome — Le Carnaval de Rome sur la via del Corso en 1836. On distingue au fond l obélisque de la piazza del Popolo (place du Peuple)[1]. Le Carnaval de Rome était jadis un des plu …   Wikipédia en Français

  • Sabbath — Chabbat Pour les articles homonymes, voir Sabbat. Religion Religions abrahamiques : Judaïsme Christianisme Islam …   Wikipédia en Français

  • Shabbat — Chabbat Pour les articles homonymes, voir Sabbat. Religion Religions abrahamiques : Judaïsme Christianisme Islam …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»