-
1 от судьбы не уйдёшь
prepos.1) gener. on n'échappe pas à son destin2) set phr. on ne peut fuir sa destinée3) saying. nul n'échappe à son destin -
2 сумасшедший
бу́йный сумасше́дший — fou furieux, fou à lier
дом для сумасше́дших — asile m d'aliénés
3) перен. (крайний, исключительный) extrêmeсумасше́дшая ско́рость — vitesse f extrême
сумасше́дшие це́ны — prix fous, prix exorbitants
э́то бу́дет сто́ить сумасше́дших де́нег — прибл. cela va coûter les yeux de la tête
••как сумасше́дший разг. — comme un fou
* * *1. prepos.1) colloq. dérangé, flippé2) argo. chtarbe2. adj1) gener. délirant2) colloq. joué, siphonné3) simpl. givré, secoué4) argo. jobré5) prop.&figur. démentiel3. n1) gener. fol, folle, fou, maboul, un échappé des Petites-Maisons, échappé de Charenton, loufoque (вульгарная лексика), aliéné, brindezingue, zinzin2) colloq. cylindre, dingue, détraqué, allumé, dément, fondu, job, jojo, ravagé, jeté3) obs. enragé, maniaque -
3 он проговорился
il s'est trahi | ça lui a échappé ( менее сильно) -
4 с языка сорвалось
разг.; = с языка у меня сорвалось cela m'a échappé -
5 это мне не подвластно
ceci échappe à mon contrôle | je ne le maîtrise pasРусско-французский словарь бизнесмена > это мне не подвластно
-
6 неконтролируемый процесс
Русско-французский финансово-экономическому словарь > неконтролируемый процесс
-
7 рука
идти с кем-л под руку — aller bras dessus, bras dessous; donner le bras à qn.
* * *ж.мозо́листые ру́ки — mains calleuses
разма́хивать рука́ми — agiter les bras
игра́ть в четы́ре руки́ муз. — jouer à quatre mains
держа́ть на рука́х — tenir dans ses bras
держа́ть за́ руку — tenir par la main
здоро́ваться за́ руку — serrer la main
идти́ с ке́м-либо по́д руку — aller (ê.) bras dessus bras dessous avec qn, donner le bras à qn
взять кого́-либо по́д руку — prendre le bras de qn
вести́ кого́-либо под руки — conduire qn en le soutenant des deux côtés
лома́ть (себе́) ру́ки — se tordre les mains
по пра́вую, ле́вую ру́ку — à droite, à gauche, sur la droite, sur la gauche, à ma (ta, etc.) main droite, gauche
из рук в ру́ки — de main en main
с кни́гой в руке́ — un livre à la main
рука́ми ( вручную) — à la main
ру́ки вверх! — haut (придых.) les mains!
ру́ки по швам! воен. — les mains sur la couture!
2) ( почерк) écriture fэ́то не моя́ рука́ — ce n'est pas mon écriture
подде́лать чью́-либо ру́ку — imiter la signature de qn
ру́ку приложи́ть ( подписать) — signer qch
3) ( протекция) разг. piston m••перепи́сывать от руки́ — copier à la main
быть в чьи́х-либо рука́х — être entre les mains de qn
быть в хоро́ших, плохи́х рука́х — être en bonnes, en mauvaises mains
име́ть, быть под руко́й ( или под рука́ми) — avoir, être sous la main, à la portée de la main
име́ть кого́-либо на рука́х ( на попечении) — avoir qn sur les bras, avoir qn sur le dos, avoir qn à sa charge
носи́ть кого́-либо на рука́х разг. — choyer qn; faire fête à qn ( чествовать)
отби́ться от рук разг. — n'en faire qu'à sa tête
быть без кого́-либо, без чего́-либо как без рук разг. — прибл. ne pouvoir se passer de qn, de qch
прибра́ть что́-либо к рука́м — empaumer qch
держа́ть кого́-либо в рука́х — serrer la vis [vis] à qn, tenir la bride ( или la main) haute (придых.) à qn
вы́дать на́ руки — délivrer vt en propres mains
быть на все ру́ки ма́стером — savoir tout faire, suffire à tout
наби́ть ру́ку на чём-либо разг. — avoir la main rompue à qch, se faire la main à qch
переходи́ть из рук в ру́ки — passer de main en main, changer de main
взять себя́ в ру́ки — se maîtriser, ne pas se laisser aller
наложи́ть на себя́ ру́ки — se suicider
уда́рить по рука́м ( согласиться) разг. — toper vi
приложи́ть ру́ку разг. — prendre part à qch
нагре́ть себе́ ру́ки на чём-либо разг. — bien profiter de qch; mettre du foin dans ses bottes (fam)
дава́ть во́лю рука́м разг. — avoir la main leste
сбыть что́-либо с рук разг. — se défaire ( или se débarrasser) de qch
сиде́ть сложа́ ру́ки разг. — se croiser les bras
махну́ть руко́й на что́-либо разг. — faire son deuil de qch, renoncer à qch
пода́ть ( или протяну́ть) ру́ку (по́мощи) — tendre une main secourable
дать кому́-либо по рука́м разг. — rembarrer qn; remettre qn à sa place
держа́ть чью́-либо ру́ку уст., разг. — être du parti de qn
мара́ть ру́ки разг. — se salir; se compromettre
быть по руке́ — être bien à la main; ganter vi ( о перчатке)
подня́ть ру́ку на кого́-либо — lever ( или porter) la main sur qn
попа́сть кому́-либо по́д руку разг. — tomber (ê.) sous la main de qn
связа́ть по рука́м кого́-либо — lier les mains à qn
быть свя́занным по рука́м и нога́м — avoir pieds et poings liés
развяза́ть ру́ки кому́-либо — laisser les coudées franches à qn, laisser les mains libres à qn
умыва́ть ру́ки — s'en laver les mains
ухвати́ться обе́ими рука́ми за кого́-либо, за что́-либо разг. — saisir qn, qch à deux mains
умере́ть на чьи́х-либо рука́х — expirer entre les bras de qn
ходи́ть по рука́м (о книге и т.п.) — passer de main en main
с ору́жием в рука́х — les armes à la main
руко́й пода́ть отку́да-либо, куда́-либо разг. — être à deux pas de...
под пья́ную ру́ку разг. — en état d'ivresse
не поклада́я рук — sans relâche
из пе́рвых рук — de première main
на ско́рую ру́ку разг. — à la va-vite; à la hâte (придых.)
рука́ о́б руку — la main dans la main
из рук вон (пло́хо) разг. — très mal
сре́дней руки́ разг. — moyen, médiocre; de qualité moyenne ( среднего качества)
по рука́м! разг. — tope (là)!, topons (là)!
ру́ки прочь от...! — bas les mains devant...!
ру́ки ко́ротки! разг. — vous n'avez pas le bras assez long!
он его́ пра́вая рука́ — il est son bras droit
ему́ э́то сошло́ с рук разг. — прибл. il s'est tiré d'affaire, il l'a échappé belle, il s'en est tiré à bon compte [kɔ̃t]
э́то де́ло его́ рук — c'est son fait, c'est le fait de...
э́то мне на́ руку, э́то мне с руки́ разг. — прибл. cela m'arrange, cela fait mon jeu ( или mon affaire), cela me botte
э́то мне не с руки́ разг. — cela ne m'arrange pas, cela m'est incommode
он не чист на́ руку разг. — прибл. c'est un homme sans probité; il a les mains crochues
у меня́ ру́ки опуска́ются разг. — les bras me tombent
у меня́ всё из рук ва́лится разг. — tout me tombe des mains
рука́ не дро́гнет — la main ne tremblera pas
рука́ не поднима́ется — je n'ai pas le courage de (+ infin)
ру́ки че́шутся разг. — les mains me démangent
рука́ ру́ку мо́ет погов. — прибл. s'entendre comme larrons en foire; un barbier rase l'autre
своя́ рука́ влады́ка погов. — прибл. quand on est le maître on fait ce qu'on veut
* * *nzool. bras (осьминога) -
8 Вырываться. Прыжок с раскрыванием ног во вторую позицию и собиранием из второй в пятую
varts. EchappeDictionnaire russe-français universel > Вырываться. Прыжок с раскрыванием ног во вторую позицию и собиранием из второй в пятую
-
9 беглец
-
10 беглый
1) ( быстрый) rapide adj2) ( убежавший) évadé, évadée adj* * *1) ( убежавший) évadé2) ( быстрый) rapide; superficiel ( поверхностный)бе́глое чте́ние — lecture f rapide
бе́глое замеча́ние — remarque brève
бро́сить бе́глый взгляд — jeter (tt) un coup d'œil rapide
бе́глый обзо́р — revue f, tour m d'horizon, panorama m
3) сущ. м. fugitif m, évadé m••бе́глый ого́нь воен. — feu roulant, tir m rapide
бе́глый шаг спорт. — pas m gymnastique
* * *adj1) gener. échappé, cursif (о почерке), fugitif, fugueur, fuyard, évadé -
11 выпустить
1) laisser aller qn, laisser partir qn; faire sortir vt (собаку, кошку); évacuer vt (гной, пар); lancer vt (клуб дыма, струю чего-либо)вы́пустить на свобо́ду кого́-либо — délivrer qn, mettre qn en liberté
вы́пустить снаря́д — lancer un obus
вы́пустить соба́к на кого́-либо — lâcher les chiens sur ( или après) qn
2) ( из рук) lâcher vt3) (высунуть, выставить)вы́пустить ко́гти — sortir (a.) ses griffes
вы́пустить жа́ло — darder son aiguillon, sortir son dard
4) эк. mettre vt en circulation; émettre vt (заём, денежные знаки); lancer vt sur le marché, lancer vt ( товары на рынок); produire vt ( дать продукцию)5) (подготовить - инженеров, врачей и т.п.) préparer vt, former vt6) (исключить часть, пропустить) omettre vt, retrancher vt7) ( издать) publier vtвы́пустить фильм ( на экраны) — sortir (a.) un film (à l'écran)
••вы́пустить и́з виду — perdre de vue
я вы́пустил э́то из па́мяти — cela m'est sorti ( или échappé) de la mémoire
* * *vgener. laisser sortir, laisser échapper, lâcher -
12 выскользнуть
ры́ба вы́скользнула из рук — le poisson a échappé des mains
2) ( незаметно уйти) разг. se glisser hors (придых.) de; s'esquiver, filer vi ( abs)вы́скользнуть из ко́мнаты (за дверь) — quitter une chambre, sortir vi (ê.) derrière la porte
* * *vgener. glisser -
13 выходить из
vgener. quitter (...), (чего-л.) échapper (qch) (Le talon du piston échappe la gorge de l'excentrique.), sortir (de) (...) -
14 двум смертям не бывать, а одной не миновать
numset phr. on ne meurt pas deux fois, mais on ne l'échappe pas une (дословный перевод русской пословицы)Dictionnaire russe-français universel > двум смертям не бывать, а одной не миновать
-
15 его не удалось разыскать
Dictionnaire russe-français universel > его не удалось разыскать
-
16 контроль
м.contrôle mконтро́ль над вооруже́ниями — contrôle des armements
э́то не поддаётся контро́лю — cela échappe au contrôle
* * *n1) gener. chapeautage, check-up, regard, supervision, vérification, maîtrise (Cette caractéristique permet une meilleure maîtrise de l'état de surface des parois du canal.), inspection, suivi, surveillance, contrôle, témoin2) eng. récolement3) brit.engl. monitoring4) IT. observation, test (ñì. òæ. essai) -
17 мозгляк
-
18 не припомню имени
prepos.gener. ce nom m'échappe -
19 неразличимый
-
20 от судьба не уйдёшь
prepos.
См. также в других словарях:
échappé — échappé, ée (é cha pé, pée) part. passé. 1° Soustrait à.... par la retraite, par la fuite. Échappé de la prison. Échappé des mains des ennemis. • Il te tarde déjà qu échappé de mes mains, Tu ne coures me perdre et me vendre aux Romains, RAC.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
échappé — échappé, ée [ eʃape ] n. • 1732; de échapper 1 ♦ Vieilli Évadé. Un échappé de Charenton : un fou. 2 ♦ N. m. Chorégr. Mouvement où les deux pieds réunis s écartent en même temps sur demi pointes, pointes, ou en sautant. ● échappe nom féminin… … Encyclopédie Universelle
Echappé — Nom porté dans la Loire Atlantique, également présent dans l Est (90). Il est plutôt rare et assez étonnant. J avoue ne pas trop savoir ce qu il pouvait signifier au moyen âge. Il pourrait s agir d un toponyme … Noms de famille
Echappé — Echap|pé 〈[eʃape:] n. 15〉 Sprungfigur (im Ballett), die aus einer geschlossenen Fußposition heraus in einer geöffneten endet [<frz. échappé „Entsprungene(r), Entlaufene(r)“] * * * Echap|pé [eʃa pe:], das; s, s [frz. échappé, zu: échapper, ↑… … Universal-Lexikon
Échappé — Échappée Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom … Wikipédia en Français
échappé — noun A movement performed in ballet involving a leap from both feet simultaneously. A certain mystique has always been attached to his extraordinary leaps. “Suddenly a tremendous jump straight up, grand échappé, his legs firmly locked,” [...] … Wiktionary
échappe — (é cha p ) s. f. 1° Terme de fauconnerie. Oiseau d échappe, oiseau qui s est développé de lui même et sans qu on ait pris aucun soin pour l élever. Action de laisser échapper le gibier qu on tient en main, pour lancer sur lui l oiseau de… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Echappé — E|chap|pé 〈[eʃape:] n.; Gen.: s, Pl.: s〉 Sprungfigur (im Ballett), die aus einer geschlossenen Fußposition heraus in einer geöffneten endet [Etym.: <frz. échappé »Entsprungene(r), Entlaufene(r)«] … Lexikalische Deutsches Wörterbuch
Echappé — Echap|pé [eʃa pe:] das; s, s <aus fr. échappé »Entlaufene(r), Entsprungene(r)« zu échapper, vgl. ↑echappieren> Sprung aus der geschlossenen Position der Füße in eine offene (Ballett) … Das große Fremdwörterbuch
Échappé (football canadien) — Échappé lors d un match opposant U.S. Naval Academy à l Université Rutgers Un échappé, ou fumble dans le football canadien et américain se produit quand un joueur qui est en possession et en contrôle du ballon l échappe à l intérieur de la… … Wikipédia en Français
Échappé de Charenton, de Bicêtre, de l'asile — ● Échappé de Charenton, de Bicêtre, de l asile fou … Encyclopédie Universelle