Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

áspero

  • 1 áspero

    'aspero
    adj
    1) rau
    2) ( seco) trocken
    3) ( bronco) barsch, rau
    4) (rudo, vulgar) derb
    5) ( superficie) holperig, stachelig
    ( femenino áspera) adjetivo
    1. [rugoso] rauh
    2. [acre] streng
    3. (figurado) [desagradable] schroff
    áspero
    áspero , -a ['aspero, -a]
    num1num (superficie) rau
    num2num (terreno) holp(e)rig
    num3num (sabor) bitter
    num4num (persona) barsch
    num5num (lenguaje) derb

    Diccionario Español-Alemán > áspero

  • 2 aspero

    aspero, āvī, ātum, āre (asper), rauh machen, I) eig.: 1) an der Oberfläche rauh-, uneben-, ungleich machen, a) übh.: fauces (Schlund), Cels.: tabula lapidibus aut ferro asperata, Varr.: glacialis hiems aquilonibus asperat undas, macht stürmisch, Verg. – b) an der Oberfläche spitz-, scharf machen, spitzen, schärfen, specillum, Cels.: sagittas ossibus, Tac.: pugionem vetustate obtusum saxo, Tac. – 2) für das Gehör holperig machen, compositionem, Quint. 9, 4, 31. – 3) für den Geschmack herb-, ungenießbar machen, lascivas vitae illecebras, Prud. psych. 430 sq. – II) übtr., heftiger-, ungestümer machen, aufregen, aufreizen (Ggstz. lenire), crimina, Tac.: iram victoris, Tac. – alqm in saevitiam, Tac. – u. physisch heftiger machen, vermehren, verschlimmern, passionis magnitudinem, Cael. Aur. acut. 2, 37, 195. – / Synk. Partiz. Perf. Pass. aspratus, Sidon. ep. 4, 8, 5 u. carm. 2, 419 u. 22, 130.

    lateinisch-deutsches > aspero

  • 3 aspero

    aspero, āvī, ātum, āre (asper), rauh machen, I) eig.: 1) an der Oberfläche rauh-, uneben-, ungleich machen, a) übh.: fauces (Schlund), Cels.: tabula lapidibus aut ferro asperata, Varr.: glacialis hiems aquilonibus asperat undas, macht stürmisch, Verg. – b) an der Oberfläche spitz-, scharf machen, spitzen, schärfen, specillum, Cels.: sagittas ossibus, Tac.: pugionem vetustate obtusum saxo, Tac. – 2) für das Gehör holperig machen, compositionem, Quint. 9, 4, 31. – 3) für den Geschmack herb-, ungenießbar machen, lascivas vitae illecebras, Prud. psych. 430 sq. – II) übtr., heftiger-, ungestümer machen, aufregen, aufreizen (Ggstz. lenire), crimina, Tac.: iram victoris, Tac. – alqm in saevitiam, Tac. – u. physisch heftiger machen, vermehren, verschlimmern, passionis magnitudinem, Cael. Aur. acut. 2, 37, 195. – Synk. Partiz. Perf. Pass. aspratus, Sidon. ep. 4, 8, 5 u. carm. 2, 419 u. 22, 130.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > aspero

  • 4 ser áspero al tacto

    ser áspero al tacto
    sich rau anfühlen

    Diccionario Español-Alemán > ser áspero al tacto

  • 5 acerbo

    a'θɛrbo
    adj
    1) ( áspero al gusto) herb
    2)
    ( femenino acerba) adjetivo
    1. (culto) [áspero] herb
    2. (culto) [mordaz] bissig
    acerbo
    acerbo , -a [a'θerβo, -a]
    num1num (gusto) herb
    num2num (despiadado) bitter; (crítica, tono) hart

    Diccionario Español-Alemán > acerbo

  • 6 acre

    1. 'akre m
    ( medida) Acker m, Morgen m
    2. 'akre adj
    1) ( algo áspero) rau, schroff
    2) (fig: agresivo) unliebenswürdig
    adjetivo
    1. [sabor, olor] scharf
    2. (figurado) [palabras, tono, etc] schroff
    ————————
    sustantivo masculino
    acre
    acre ['akre]
    num1num (áspero) herb
    num2num (ácido) ätzend
    num3num (mordaz) bissig; (tono) scharf

    Diccionario Español-Alemán > acre

  • 7 fragoso

    fra'ɡ̱oso
    adj
    1) ( áspero e intricado) unwegsam, rau
    2) ( fragoroso) brausend, klirrend, prasselnd
    fragoso
    fragoso , -a [fra'γoso, -a]
    num1num (áspero) unwegsam
    num2num (ruidoso) lärmend

    Diccionario Español-Alemán > fragoso

  • 8 rugoso

    rru'ɡ̱oso
    adj
    runzlig, rau, uneben
    ( femenino rugosa) adjetivo
    1. [áspero] rau
    2. [con arrugas] runzelig
    rugoso
    rugoso , -a [rru'γoso, -a]
    num1num (arrugado) runz(e)lig
    num2num (áspero) rau
    num3num (ondulado) uneben

    Diccionario Español-Alemán > rugoso

  • 9 articulus

    articulus, ī, m. (Demin. v. artus), das kleine, mehrere Glieder verbindende Gelenk, der Knoten, Knöchel, Knochen (der Extremitäten), I) eig.: 1) an leb. Wesen, articulorum dolores, Gelenk-, Glieder-, Gichtschmerzen, Cic.: articulorum nodi, Gichtknoten, Plin.: articuli alarum, Flügelgelenke, Plin.: ad numerum articulus cadens, oberstes Fingergelenk, Cic.: medii articuli, die mittleren Fingergelenke, Quint.: articulus, quo iungitur capiti cervix, das Halsgelenk, Liv.: nodi corporum, qui vocantur articuli, Plin.: articuli elapsi in priorem partem, Verrenkungen nach vorn, Cels.: hominis digiti articulos habent ternos, pollex binos, Plin.: crura sine articulis habere, Caes.: auxerat articulos macies, d.i. hatte gemacht, daß mehr Knochen zum Vorschein kamen, Ov.: articulum extorquere (ausrenken), Sen.: articuli suis sedibus excidunt, Cels.: articulos reponere, Cels.: molli articulo tractare alqm (sprichw.), milde behandeln, Quint. 11, 1, 70. – Plur., meton., die Glieder, bes. die Finger, Lucr. 3, 695. Catull. 99, 8. Prop. 2, 34, 80. Ov. her. 10, 140; ex Pont. 2, 3, 18. – 2) an Pflanzen, Bäumen, das Gelenk, der Knoten, sarmentorum, Cic.: seges in articulum it, Col. u. Plin. – u. montium articuli, die mehrere größere Berge verbindenden Hügel, die Absätze, Plin. 37, 201. – II) übtr.: 1) v. der Rede, das Glied, der Teil, die Abteilung, articuli membraque (κόμματα καὶ κῶλα, kleinere u. größere Satzglieder, Cic.: oratio sine nervis et articulis fluctuat huc et illuc, ohne Bänder u. Gelenke, Cornif. rhet.: dah. ein kleiner Redesatz, ICt.: auch ein Band der Satzglieder, Rutil. Lup. 1, 14 u. 15: ein einzelnes Wort, articulus Tum, ICt. – In der Gramm. das Pronomen hic u. quis, Varr. LL. 8, 45: u. der Artikel, Quint. 1, 4, 19. – 2) von der Zeit, der Scheide- od. Wendepunkt, der entscheidende, schicklichste Zeitpunkt, Augenblick, commoditatis omnes articulos scio, Plaut.: si de singulis articulis temporum deliberabimus, Plin.: in ipso articulo temporis, Cic.: in ipsis quos dixi temporum articulis, Curt.: u. bl. in ipso articulo, Ter.: u. in articulo, auf der Stelle, sogleich, Cod. Iust.: in quo articulo rerum mearum, in welchem mißlichen Zeitpunkte, in welcher mißlichen Lage, Curt.: in aspero ac difficili temporum articulo, Val. Max. – 3) v. anderen abstrakten Dingen, der Abschnitt, Absatz, P unkt, per eosdem articulos et gradus, durch alle kleineren u. größeren Abstufungen der Ehrenstellen, Suet.: latitudinum articuli, Plin.: civilis articuli umbra, das Schattenbild eines bloßen Bruchteils der Politik, Apul.: ventum est ad ipsum articulum causae, zum Hauptpunkte, Arnob.: in multis nostri iuris articulis, ICt.: summa rerum divisio in duos articulos diducitur, ICt. – / Nbf. articulum, Virg. gramm. p. 146, 24; vgl. Gloss. ›articulum, ἄρθρον‹ u. ›articula, ἄρθρα‹.

    lateinisch-deutsches > articulus

  • 10 asper

    asper, era, erum, Adi. m. Compar. u. Superl., rauh, barsch (Ggstz. lēvis u. lenis), I) eig.: 1) rauh für den Gefühlssinn, a) übh., uneben, holperig, aspera saxa, Enn. fr. u. Pacuv. fr.: asperi Athones, Lucil. fr.: loca aspera et montuosa, Caes.: in locis autem et illa naturalia (spectantur) plani an montuosi, leves an asperi, Cic.: asperrimo atque arduissimo aditu, Cato fr.: asp. hiems, Vell.: arteria, die Luftröhre, Cic.: nummus, noch nicht durch den Gebrauch abgegriffen, neu geprägt, Suet.: mare, stürmisch, Liv.: equum tenacem asperioribus frenis castigare, Liv. – m. Abl. (durch), Athesis ille saxis asper, Pan. vet.: pocula aspera signis, mit halberhabener Arbeit, Verg.: aspera caelo (dem Klima nach) Germania, Tac.: m. 2. Sup., asper attactu, Varr. r. r. 2, 5, 8: asper tactu, Hor. carm. 3, 2, 10. – subst., asperum, ī, n., das Rauhe, Unebene, in aspero (ungeprägter Münze) accipere, Sen.: asperrimo hiemis, Tac.: im Plur., aspera maris, die Stürme des Meeres, Tac.: per aspera (rauhe Orte) et devia, Suet.: a tergo insulae per aspera (Klippen) erepo, Sen. – b) rauh, harsch u. dah. stechend, kratzend, sentes, Verg.: barba, Tibull.: tussis, im Halse kratzend, Mart. – u. spitz, scharf, mucro, Lucan. 6, 186; 7, 139. – 2) für den Geschmack od. Geruch, rauh, harsch, herb, beißend, victus (Kost), Plaut.: vinum, Ter.: allium asperi saporis, Plin.: piper asperrimum, Plin.: herba odoris asperi, Plin. – subst., quid iudicant sensus? dulce amarum, lene asperum, Cic. de fin. 2, 36. – 3) für das Gehör rauh, grob, derb (Ggstz. lenis), (plura vocum genera) lene, asperum, Cic.: vox, Quint.: aspera mutata est in lenem tempore longo littera, quae toto nomine prima fuit, R in L (Remuria in Lemuria), Ov. fast. 5, 481. – dah. in der Rhetor. von der Rede, holperig, unregelmäßig, uneben (Ggstz. lēvis), aspera, tristis et horrida oratio, Cic.: compositio praefracta et aspera, Sen. – u. in der Gramm., spiritus asper, der H-Laut, Prisc. – II) übtr.: 1) v. lebenden Wesen u. deren Benehmen gegen andere, rauh, barsch, trotzig, ungestüm, spröde, abhold (Ggstz. mitis, lenis, placidus et quietus), amica, aspera atque praecox, Lucil. fr.: homo asper et durus, Cic.: quos naturā putes asperos atque omnibus iniquos, Cic.: C. Fimbria (orator) asper, maledicus, Cic.: verbis asper, Ps. Quint. decl.: cladibus asper, erbittert, Ov.: aspera est illi Venus, abhold, Tibull.: Pholoë, spröde, Hor.: asperrimi ad condicionem pacis, Liv.: rebusque veni non asper egenis, nicht abhold schmaler Bewirtung = gern vorlieb nehmend mit usw., Verg.: monitoribus asper, voll Trotz gegen usw., Hor. – u. rauh, grämlich, streng in bezug auf Lebensansicht u. Lebensweise, (Stoici) horridiores evadunt, asperiores, duriores et oratione et moribus, Cic.: accessit istuc doctrina non moderata nec mitis, sed, ut mihi videtur, paulo asperior et durior, quam aut veritas aut natura patitur, Cic.: Cato asperi animi fuit, sed rigidae innocentiae, Liv. – u. wild, trotzig durch die Beschäftigung mit Waffen, Krieg u. Jagd, (Carthago) studiis asperrima belli, Verg.: gens laboribus et bellis aspera, Iustin.: virgo, Diana, Sen. poët.: in ludo ac rudibus cuivis satis asper, Trotz bietend, Lucil. sat. 4, 27. – v. Tieren, wild, graus, anguis asper siti, gereizt, Verg.: lupus dulcedine sanguinis asper, Ov.: bos aspera (drohend) cornu, Verg.: m. folg. Infin., (equus) asper frena pati, Sil. 3, 387. – 2) v. Zuständen, wie unser mühsam, schwierig, kitzlich, dornenvoll, mißlich, hart, bitter, rauh, empfindlich, unangenehm, niederschlagend, dolor (est) motus asper in corpore, Cic.: scilicet res ipsa aspera est, die Sache ist kitzlich, schlimm, Sall.: res asperae, schwierige Aufträge, Sall.: asperius opinione, schwieriger, als man sich's vorstellte, Sall.: mala res, spes multo asperior, noch weit trüber die Aussicht, Sall.: fata, Verg.: odia, Verg. – insbes. v. Krieg u. Kampf (s. oben no. II, 1), wild, bellum, Sall. u.a.: u. so pugna, Verg. – u. v. Verhältnissen usw., peinlich, schwer u. bedrängt, drückend, mißlich, res, tempora, Cic. u.a.: u. subst., aspera, ōrum, n., Widerwärtigkeiten, Ungemach, Bedrängnis, Hor., Liv. u.a. – v. Urteilen, Gesetzen, Strafen usw., hart, streng, streng u. sträflich, sententia, Liv.: censura, Vell.: lex, Quint.: custodia, Tac.: subst., asperiora suadere, zu härteren Maßregeln raten, Suet. – 3) von der Rede, stechend, bitter, kränkend u. beleidigend, facetiae, Cic.: verba, Ov. – / Synkop. Formen aspro, Scribon. 180. Pallad. de insit. 67: aspros, Stat. Theb. 1, 622: aspris, Verg. Aen. 2, 379.

    lateinisch-deutsches > asper

  • 11 asperatio

    asperātio, ōnis, f. (aspero), die Vermehrung, Verschlimmerung, passionis, Cael. Aur. acut. 2, 7, 33.

    lateinisch-deutsches > asperatio

  • 12 aspratura

    asprātūra, ae, f. (aspero) = κόλλυβον, eine kleine ( rauhe) Münze, Gloss. II, 22, 1.

    lateinisch-deutsches > aspratura

  • 13 aspratus

    asprātus, s. aspero /.

    lateinisch-deutsches > aspratus

  • 14 exaspero

    ex-aspero, āvī, ātum, āre, I) ganz rauh machen, A) eig.: a) als mediz. t. t., rauh machen, in einen entzündlichen Zustand versetzen, angreifen (Ggstz. lēvare), cutem, Cels.: oculum, palpebras, Cels.: fauces, Cels. u. Plin. ep.: u. so arteria exasperata, rauher Hals, Plin. u. Scrib. Larg. – b) das Meer in wogenden Zustand versetzen, aufwühlen, auster, qui Siculum pelagus exasperet, Sen.: quod si concussas Triton exasperat undas, Ov.: fretum quietum saeva ventorum rabies motis exasperat undis, Ov.: exasperato fluctibus mari, bei hochgehender See, Liv. – c) dem Geschmack nach rauh-, herb machen, prout (vinum) ingenio imbecillum aut validum fuit, vel acore exasperatur vel austeritate restringitur, Macr. sat. 7, 12, 12: u. bildl., exasp. amicitiae dulcedinem, Augustin. epist. 73, 4. – d) dem Tone nach rauh machen, rasae fauces vocem exasperant, Quint. 11, 3, 20: faucium vitio vox exasperatur, ibid. – e) den Boden rauh (uneben) machen, moles frequentibus exasperata saxis, Sen. contr. 1, 3, 3: frontem silvae cautesque exasperant, Mela 3, 8, 6 (3. § 79). – f) prägn., mit erhabener Arbeit schmücken, innumeris aegida signis, Claud. III. cons. Hon. 193. – B) übtr.: 1) eine rauhe-, rohe Beschaffenheit geben, a) einer Person = sie verwildern lassen, durati tot malis exasperatique, verwildert, Liv. 38, 17. § 17. – b) einer Sache = etwas verschlimmern, α) als mediz. t. t., morbum, Cels.: tussim, Plin.: luctando ulcera sanescentia exasperantur, verschlimmern sich, Cels. – β) durch die Darstellung in ein schlimmes Licht setzen, rem verbis, Quint. 4, 2, 75: facinus (Ggstz. lenire), Apul. met. 10, 4. – 2) leidenschaftlich wild machen = aufreizen, aufhetzen, erbittern (Ggstz. lenire, sedare), canes, hetzen, auf hetzen, Apul.: animos, Liv.: Ligures, Liv.: ob nimis seve r e gestam censuram maiorempartem civitatis, Val. Max.: Commodum in Albinum, Capit. – II) die Rauheit benehmen, schärfen, saxo ensem, Sil. 4, 19; vgl. Apul. met. 5, 20. – / Synkop. exasprat, Not. Tir. 54, 79.

    lateinisch-deutsches > exaspero

  • 15 basto

    'basto 1. adj
    1) ( grosero) grob, roh, ungeschliffen
    2. m
    ( palo en la baraja) Baste f, Treff n

    pintar bastos(fig) mit dem Allerschlimmsten rechnen, hart auf hart kommen

    ( femenino basta) adjetivo
    1. [tosco, áspero] rau
    2. [grosero] vulgär
    ————————
    bastos sustantivo masculino plural
    basto
    basto , -a ['basto, -a]
    num1num (grosero) grob; (vulgar) vulgär
    num2num (superficie) rau
    num3num (mal hecho) minderwertig

    Diccionario Español-Alemán > basto

  • 16 bravo

    1. 'brabo adj
    1) mutig, tapfer
    2) ( perro) bissig
    3)
    2. 'brabo interj

    ¡Bravo! — Bravo!/Hurra!

    ( femenino brava) adjetivo
    1. [valiente] mutig
    2. [animal] wild
    ————————
    interjección
    ¡bravo! bravo!
    ————————
    por las bravas locución adverbial
    bravo1
    bravo1 ['braβo]
    bravo!
    Bravo neutro
    ————————
    bravo2
    bravo2 , -a ['braβo, -a]
    num1num (valiente) tapfer; (valeroso) mutig
    num2num (bueno) großartig
    num3num (salvaje: animal) wild; (persona) wütend; (mar) stürmisch; (terreno) unwegsam
    num4num (áspero) grob
    num5num (fanfarrón) prahlerisch
    num6num americanismo (picante) scharf

    Diccionario Español-Alemán > bravo

  • 17 brusco

    'brusko
    adj
    1) brüsk, schroff
    2) ( movimiento) ruckartig, schlagartig
    3) ( torpe) plump
    ( femenino brusca) adjetivo
    1. [repentino, imprevisto] abrupt
    2. [tosco, grosero] barsch
    brusco
    brusco , -a ['brusko, -a]
    num1num (repentino) plötzlich; un brusco aumento ein sprunghafter Anstieg
    num2num (áspero) schroff

    Diccionario Español-Alemán > brusco

  • 18 despegado

    đespe'ɡ̱ađo
    adj
    2) (fig: sin cariño) unfreundlich, barsch

    Esa chica es muy despegada. — Dieses Mädchen ist sehr unfreundlich.

    ( femenino despegada) adjetivo
    despegado
    despegado , -a [despe'γaðo, -a]
    num1num (poco cariñoso) kühl
    num2num (áspero) unfreundlich

    Diccionario Español-Alemán > despegado

  • 19 escabroso

    eska'broso
    adj
    2) (fig: indecente) anstößig, schlüpfrig
    ( femenino escabrosa) adjetivo
    1. [desigual] uneben
    2. [obsceno] schlüpfrig
    3. [espinoso] heikel
    escabroso
    escabroso , -a [eska'βroso, -a]
    num1num (áspero) rau; (terreno) holperig; (carácter) schwierig
    num2num (comprometido) heikel
    num3num (indecente) anstößig

    Diccionario Español-Alemán > escabroso

  • 20 ronco

    'rrɔŋko
    adj
    rau, heiser
    ( femenino ronca) adjetivo
    1. [persona] heiser
    2. [sonido] rau
    ronco
    ronco , -a ['rroŋko, -a]
    (afónico) heiser; (áspero) rau

    Diccionario Español-Alemán > ronco

См. также в других словарях:

  • áspero — áspero, ra adjetivo 1. (ser / estar) Que no es liso ni agradable al tacto: La lija es muy áspera. Tiene la piel áspera. La superficie de la mesa está muy áspera. Sinónimo: rasposo. 2. Que es brusco o antipático: Su saludo fue muy áspero. Tiene un …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • Aspero — is a well studied site of the ancient Norte Chico civilization, located at the mouth of the Supe river on the north central Peruvian coast. Monumental architecture, including large platform mounds have been discovered at the site; their… …   Wikipedia

  • áspero — ra ‘Que carece de suavidad al tacto por tener la superficie desigual’. Tiene dos superlativos válidos: aspérrimo (del lat. asperrimus; → érrimo), de escaso uso en el español actual, y asperísimo, formado sobre áspero y más frecuente en el uso:… …   Diccionario panhispánico de dudas

  • Aspero — est un site archéologique de la civilisation de Caral dans la vallée du Supe (Pérou), occupé à partir de 2600 av. J. C. Six vastes plates formes à degrés sont érigées jusqu’à 10 m de hauteur. Des frises de briques crues (adobes) et des niches… …   Wikipédia en Français

  • áspero — adj. 1. Que produz no tato uma impressão desagradável. 2. Desagradável ao ouvido. 3. Escabroso. 4. Duro, ríspido. 5. Severo. 6. Rigoroso. 7. Penoso …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • áspero — (Del lat. asper.) ► adjetivo 1 Que tiene una superficie desigual y resulta poco suave al tacto: ■ es una ropa áspera. SINÓNIMO rasposo 2 Que es desagradable al gusto o al oído: ■ este manjar es áspero al paladar. REG. PREPOSICIONAL + a ANTÓNIMO …   Enciclopedia Universal

  • áspero — áspero1 m. aspro. áspero2, ra (Del lat. asper, ĕra, ĕrum). 1. adj. Insuave al tacto, por tener la superficie desigual, como la piedra o madera no pulimentada, la tela grosera, etc. 2. Dicho del terreno: escabroso (ǁ desigual). 3. Desapacible al… …   Diccionario de la lengua española

  • Asperö — Infobox Settlement official name = Asperö image caption = pushpin subdivision type = Country subdivision name = Sweden subdivision type1 = Municipality subdivision name1 = Göteborg Municipality subdivision type2 = County subdivision name2 =… …   Wikipedia

  • áspero — {{#}}{{LM A03739}}{{〓}} {{SynA03820}} {{[}}áspero{{]}}, {{[}}áspera{{]}} ‹ás·pe·ro, ra› {{《}}▍ adj.{{》}} {{<}}1{{>}} Que no es suave al tacto por tener la superficie desigual: • piel áspera.{{○}} {{<}}2{{>}} Falto de amabilidad o de suavidad en… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • áspero — adj 1 Tratándose de la textura de una superficie, que lastima, irrita o daña la piel por ser desigual, angulosa, dura y porosa, como las lijas, los ladrillos o el ixtle: una madera áspera, una tela áspera, de piel áspera y escamosa 2 Que produce… …   Español en México

  • áspero — ra. adj. Rugoso al tacto. Desapacible al gusto o al oído. fig. Combate áspero, por muy violento …   Diccionario Castellano

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»