Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

à+même

  • 41 du même coup

    1) так что; тем самым

    Je compte m'y rendre en voiture; du même coup je pourrai vous emmener. ((Lex.).) — Я собираюсь отправиться туда на машине, так что смогу и вас захватить.

    Au vrai elle n'avait pas le sentiment de participer du même coup à leur magnificence. (J. Romains, Les hommes de bonne volonté.) — По правде сказать, у нее не было желания тем самым принять участие в их торжестве.

    2) одним ударом, заодно, сразу

    Si l'on n'y réussissait pas, tout était perdu, tout s'écroulait et Gilbert du même coup... (P. Vialar, Pas de Temps pour mourir.) — Если это не удастся, все пропало, все погибло, и Жильбер тоже...

    La brise sembla prendre plus de force, et du même coup, un souffle venu de la mer apporta une odeur de sel. (A. Camus, La peste.) — Бриз, казалось, делался все сильнее, и в то же время ветерок, доносившийся с моря, принес с собой соленый запах.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > du même coup

  • 42 laisser qn à même de

    (+ infin) (laisser [или mettre] qn à même de)
    дозволить, не препятствовать кому-либо делать что-либо, предоставить возможность, позволить

    Le Petit Chose est très heureux. Il boit comme un Templier, mange comme un Hospitalier, et trouve encore moyen de raconter, entre deux coups de dent, qu'il vient d'entrer dans l'Université, ce qui le met à même de gagner honorablement sa vie. (A. Daudet, Le Petit Chose.) — Малыш на верху блаженства. Он пьет, как тамплиер, ест, как иоаннит, и между двумя глотками еще успевает рассказать, что он попал в университет и получил возможность честно зарабатывать свой хлеб.

    Votre Altesse voudrait-elle donner cent mille francs pour savoir au juste quel a été le genre de mort de son auguste père? Avec cette somme, la justice serait mise à même de saisir les coupables, s'il y en a. (Stendhal, La Chartreuse de Parme.) — Вашему Высочеству угодно дать сто тысяч франков, чтобы в точности выяснить, каким образом скончался ваш батюшка? С такой суммой правосудие будет в состоянии найти виновных, если таковые есть.

    Il passa donc à Constantinople, où, pour son argent, un effendi le mit à même de feuilleter tous les livres de la mosquée de Sainte-Sophie. (Bernardin de Saint-Pierre, La Chaumière indienne.) — Он уехал в Константинополь, где за деньги какой-то эффенди предоставил ему возможность ознакомиться с книгами мечети Святой Софии.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > laisser qn à même de

  • 43 le même tabac

    разг.
    ((c'est toujours) le même tabac [тж. c'est du même tabac])
    это то же самое, это одно и то же

    - Je vous dis, madame Yolande, que le café me fait mal au cœur [...] - Et du thé, monsieur? - Le thé c'est le même tabac. Ça me donne des palpitations... (P. Guth, Le Naïf locataire.) — - Говорю вам, мадам Иоланда, кофе вызывает у меня отвращение. - А чай, месье? - И чай не лучше. От него у меня сердцебиение.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > le même tabac

  • 44 mettre dans le même sac

    (mettre [или fourrer] dans le même sac)
    1) валить в одну кучу, смешивать

    C'est-à-dire, mon cher ministre, que vous et moi, c'est bien simple, Focart nous met dans le même sac... (G. Chevallier, Clochemerle.) — Это значит, дорогой министр, что и вас, и меня, Фокар попросту валит в одну кучу...

    Les indigènes fourraient dans le même sac [...] les gens du Nord, qu'ils fussent au pouvoir ou dans l'opposition. À leurs yeux, c'était la même canaille. (J. Joubert, L'Homme de sable.) — Местные жители-южане валили в одну кучу всех людей, приезжавших с Севера, будь они представители власти или ее противники. В их глазах это были все те же негодяи.

    2) (тж. mettre dans le sac) припутывать, примешивать

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre dans le même sac

  • 45 ne pas avoir les pieds dans le même sabot

    разг.
    (ne pas avoir les pieds dans le même sabot [или dans la même galoche, le même soulier])

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ne pas avoir les pieds dans le même sabot

  • 46 quand même

    1) (тж. quand bien; quand bien même) loc. conj. если бы даже...
    2) loc. adv. все-таки, несмотря ни на что, вопреки всему; во что бы то ни стало

    - Ici, le courage ne supplée pas à l'absence de spécialistes, au manque de machines... Lucien se mord les lèvres. Leuze continue: - Essayons quand même... La vie est une bataille. (J. Fréville, Plein vent.) — - Здесь самоотверженность не заменит отсутствие специалистов, нехватку машин... Люсьен с досады кусает себе губы. Лез продолжает: - Попытаемся все же... Жизнь - это борьба.

    - N'oublie pas quand même de remercier les copains qui nous ont aidés. - Je n'y manquerai pas. (J. Laffitte, Ceux qui vivent.) — - Не позабудь все же поблагодарить товарищей, которые нам помогли. - Будь спокоен.

    Marylène était quand même une belle fille. (P. Lainé, La Dentellière.) — И все же Марилен была хороша собой.

    3) loc. adv. и все-таки!, и все же!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > quand même

  • 47 de même

    loc. adv.
    1) так же, таким же образом

    Il en fut de même les jours suivants; ses discours, ses manières, tout changea. On la vit prendre à cœur son ménage, retourner à l'église régulièrement et tenir sa servante avec plus de sévérité. (G. Flaubert, Madame Bovary.) — Так продолжалось и в последующие дни: ее разговоры, ее манеры - все изменилось. Она стала принимать близко к сердцу хозяйственные заботы, регулярно ходить в церковь и держать в большей строгости служанку.

    2) уст. такой же
    - faire de même

    Dictionnaire français-russe des idiomes > de même

  • 48 de même farine

    из одного теста, одного поля ягода

    La Baronne. - Mais nous avons plusieurs députés de la même farine; pourquoi choisirions-nous le moins capable pour notre orateur? (E. Augier, Le Fils de Giboyer.) — Баронесса. - Но ведь у нас есть несколько депутатов такого же сорта, зачем же нам поручать выступление наименее способному из них?

    Les mots explosèrent en lui. Mais naturellement, voyons! Gigolos ou starlettes entretenus, la même farine! (J.-L. Curtis, Le Thé sous les cyprès.) — Его словно прорвало. Ну конечно, все понятно! Альфонсы или кинокрасотки на содержании - все они одним миром мазаны!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > de même farine

  • 49 être égal à soi-même

    (être [или se montrer, rester] égal à soi-même)
    быть на высоте, не уронить себя

    il reste égal à lui-même — он не меняется, он остается самим собой

    Armand. J'ai pris conseil de mon père qui s'est montré égal à lui-même. (H. Bernstein, Le Détour.) — Арман. Я спросил совета у отца, который оказался на высоте.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être égal à soi-même

  • 50 être en règle avec soi-même

    (être [или se mettre] en règle avec soi-même [или avec sa conscience])
    быть в ладу со своей совестью, обрести душевный покой

    Galahad. - Il est en vous. On le voit aussitôt qu'on est en règle avec soi-même. (J. Cocteau, Les Chevaliers de la Table ronde.) — Галаад. - Грааль внутри вас. Сразу видно, когда человек обрел душевный покой.

    Il fallait qu'il avait manqué aussi la Résistance, mais il n'osait pas se l'avouer. Il s'était mis en règle avec lui-même en se persuadant qu'alors il n'y avait pas autre chose à faire que d'attendre. (P. Courtade, La rivière Noire.) — Он знал, что прозевал и участие в Сопротивлении, но не смел себе в этом признаться. Он успокаивал свою совесть, лишь убеждая сам себя, что ему тогда ничего не оставалось делать, кроме как ждать.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être en règle avec soi-même

  • 51 être logé à la même enseigne

    (être logé [или loger] à la même enseigne)
    быть в одинаковом ( чаще затруднительном) положении; быть в одинаковых условиях; испытывать одинаковые невзгоды

    Il faut que nous soyons logés à la même enseigne, que nous fassions tous des heures en moins... (J. Fréville, Pain de brique.) — Нужно, чтобы мы были в одинаковых условиях, каждый из нас должен работать меньше...

    Je ne vous demande pas encore des nouvelles de votre mari. Sans doute êtes-vous logée à la même enseigne que moi qui ai mon fils, mes deux neveux et de nombreux jeunes amis professeurs à l'armée. (P. Margueritte, L'Embusqué.) — Я у вас не спрашиваю о вашем муже. Вы, наверное, в таком же положении, как и я. У меня сын, двое племянников и много молодых друзей-педагогов в армии.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être logé à la même enseigne

  • 52 faire effort sur soi-même

    делать над собой усилие, превозмогать себя, пересиливать себя

    Il entra dans la loge en faisant presque effort sur lui-même, et profitant en homme d'esprit de l'accident qui lui arrivait, il ne chercha pas du tout à montrer de l'aisance ou à faire de l'esprit... (Stendhal, La Chartreuse de Parme.) — Он вошел в ложу, почти делая над собой усилие; как умный человек он воспользовался своим неожиданным состоянием и не пытался быть развязным или острить...

    - Je vous remercie et je vous comprends maintenant... vous avez une belle âme! dit la duchesse, faisant effort sur elle-même; elle eut à peine la force de prononcer ce peu de mots. (Stendhal, La Chartreuse de Parme.) — - Я вас благодарю и я вас понимаю теперь... у вас благородная душа! - сказала герцогиня, превозмогая себя; у нее едва хватило сил сказать эти несколько слов.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire effort sur soi-même

  • 53 mettre sous le même mot

    валить все в одну кучу, смешивать различные вещи

    Orphée. - C'est votre amant? Eurydice. - Oh! vous savez, on a vite fait de dire les choses, de mettre tout sous le même mot. Mais j'aime mieux vous dire la vérité tout de suite et de moi-même. Il faut que tout soit limpide entre nous. Oui, c'est mon amant. (J. Anouilh, Eurydice.) — Орфей. - Это ваш любовник? Эвридика. - Ах, знаете ли, ничего не стоит сразу так сказать, ведь под словом можно понимать разное. Но и я хочу вам сказать сразу же всю правду о себе. Нужно, чтобы между нами все было ясно. Да, это мой любовник.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre sous le même mot

  • 54 mettre tous ses œufs dans un même panier

    (mettre tous ses œufs dans un [или dans le] même panier)
    положить все яйца в одну корзину; вложить все свои деньги в одно дело; поставить все на одну карту (чаще в отрицат. форме)

    Croyez-moi, ne conservez pas vos billets de banque, transformez-les en marchandises ou en or, cachez-les en lieu sûr, c'est plus prudent! Divisez les risques, ne mettez pas tous vos œufs dans le même panier! (J. Fréville, Pain de brique.) — Поверьте мне, не держитесь за свои банкноты, обратите их в товары или золото, спрячьте в надежном месте - это благоразумней всего! Не следует зря рисковать, не надо класть все яйца в одну корзину!

    Chez le coiffeur, Pierre avait rendu le portefeuille à Kid qui le sortit de nouveau, compta la moitié de l'argent et dit: - Faut jamais laisser tous ses œufs dans le même panier. Puisqu'on est ensemble, tu en porteras la moitié. C'est plus sûr. (B. Clavel. L'Hercule sur la place.) — В парикмахерской Пьер вернул Киду бумажник. Тот снова вынул его, отсчитал половину денег и сказал: - Никогда не надо держать все яйца в одной корзине. Раз мы будем теперь вместе, половина денег будет у тебя. Так вернее.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre tous ses œufs dans un même panier

  • 55 payer qn de la même monnaie

    (payer qn de la même [или en même, en sa] monnaie [тж. rendre à qn la monnaie de sa pièce])
    отплатить кому-либо той же монетой; отплатить тем же

    Le comte (à part). Il veut rester. J'entends... Suzanne m'a trahi. Figaro (à part). Je l'enfile et le paie en sa monnaie. (Beaumarchais, Le Mariage de Figaro.)Граф ( в сторону). Он хочет остаться. Все ясно... Сюзанна меня выдала. Фигаро ( в сторону). Я поддеваю его на удочку и плачу ему той же монетой.

    - Ici, c'est lui qui ne pense pas bien, se disait Lucien, et je lui rends la monnaie de la scène qu'il me fit au sujet du cabinet littéraire. (Stendhal, Lucien Leuwen.) — - Здесь полковника Малера считают неблагонадежным, - подумал Люсьен, - и я ему отплачу за сцену, которую он мне закатил из-за публичной библиотеки.

    Mme Tschoglokov, qui suit avec attention les entreprises galantes de l'infidèle, sait gré à Catherine de le décourager avec tant de discrétion. Elle-même, du reste, rendra bientôt à son mari la monnaie de sa pièce en le trompant de gaieté de cœur. (H. Troyat, Catherine la Grande.) — Госпожа Чеглокова, которая внимательно следит за галантными маневрами своего неверного супруга, благодарна Екатерине за то, что та с таким тактом отклоняет его ухаживания. Впрочем, вскоре она сама с легким сердцем отплатит ему той же монетой.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > payer qn de la même monnaie

  • 56 regarder de même œil

    (regarder [или voir] de même [или du même, d'un même] œil [или des mêmes yeux])
    держаться того же мнения, смотреть теми же глазами на что-либо

    Dictionnaire français-russe des idiomes > regarder de même œil

  • 57 à même de

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à même de

  • 58 à mettre dans le même sac

    ((bons, c'est) à mettre dans le même sac)

    - Vous disiez que c'était Guillaumette? - Mais non! et puis, après tout, Guillaumette, si vous voulez! elles seront bientôt toutes à mettre dans le même sac, sauf que Barbe mène la danse... (M. Aymé, Le Nain.) — - Вы говорите, что это была Гийометта? - Да нет же! И потом, если уж на то пошло, скоро все они будут стоить друг друга, только что Барб у них верховодит...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à mettre dans le même sac

  • 59 aller au même pas

    идти равномерно, развиваться параллельно

    En même temps, peu à peu, revenaient le calme et l'ordre. Aux premières années du dix-septième siècle, le passif du seizième commençait à se liquider. Le relèvement économique et financier alla du même pas que le relèvement politique. (J. Bainville, L'Histoire de France.) — Одновременно Франция вновь обретала спокойствие и порядок. С самого начала XVII века страна залечивала раны, нанесенные религиозными войнами XVI века. Наряду с финансово-экономическим восстановлением шло и политическое обновление.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > aller au même pas

  • 60 c'est le même tarif

    (c'est [или ce sera] le même tarif)

    Tu es privé de dessert, pour ta sœur c'est le même tarif. ((GR).) — Ты лишаешься десерта и твоя сестра тоже.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > c'est le même tarif

См. также в других словарях:

  • mémé — [ meme ] n. f. • 1884; var. dial. de mémère ♦ Fam. 1 ♦ Enfantin Grand mère. ⇒ mamie. Où est ta mémé ? Mémé, ma mémé est partie. (Appellatif) Bonjour mémé ! ⇒ mémère. 2 ♦ péj. Femme d un certain âge, sans séduction. Les « mémés sur les plages qui… …   Encyclopédie Universelle

  • même — mémé [ meme ] n. f. • 1884; var. dial. de mémère ♦ Fam. 1 ♦ Enfantin Grand mère. ⇒ mamie. Où est ta mémé ? Mémé, ma mémé est partie. (Appellatif) Bonjour mémé ! ⇒ mémère. 2 ♦ péj. Femme d un certain âge, sans séduction. Les « mémés sur les plages …   Encyclopédie Universelle

  • Meme Ciredutemps — Mémé Ciredutemps Esméralda « Esmé » Ciredutemps (habituellement appelée Mémé Ciredutemps) est un personnage de l univers imaginaire du Disque monde. Il s agit de l une des trois sorcières formant, avec Nounou Ogg et Magrat Goussedail,… …   Wikipédia en Français

  • Mémé Ciredutemps — Esméralda « Esmé » Ciredutemps (habituellement appelée Mémé Ciredutemps) est un personnage de l univers imaginaire du Disque monde. Il s agit de l une des trois sorcières formant, avec Nounou Ogg et Magrat Goussedail, le convent de… …   Wikipédia en Français

  • Meme (internet) — Mème (internet) Pour les articles homonymes, voir Meme (homonymie). Un mème sur Internet est une iconographie persistante au sein d une communauté virtuelle. Elle prend la forme d expressions, d illustrations, de photographies ou bien encore de… …   Wikipédia en Français

  • Mème (Internet) — Pour les articles homonymes, voir Meme (homonymie). Un mème sur Internet est une iconographie persistante au sein d une communauté virtuelle. Elle prend la forme d expressions, d illustrations, de photographies ou bien encore de personnes plus ou …   Wikipédia en Français

  • Mème (internet) — Pour les articles homonymes, voir Meme (homonymie). Un mème sur Internet est une iconographie persistante au sein d une communauté virtuelle. Elle prend la forme d expressions, d illustrations, de photographies ou bien encore de personnes plus ou …   Wikipédia en Français

  • Meme IDE — is a software platform for developing mobile applications. Meme IDE is developed by Meme Apps and was introduced in May 2011 as a beta version still under development.[1] The beta release allowed mobile developers to build applications for… …   Wikipedia

  • Même pas fatigué !!! — Même pas fatigué! Single by Magic System and Khaled from the album Liberté …   Wikipedia

  • Même pas fatigué !!! — Même pas fatigué !!! Single par Magic System et Khaled extrait de l’album Liberté Face B Remix de la chanson Enregistrement 2009 Genre Raï Zouglou …   Wikipédia en Français

  • Meme — bezeichnet Meme (Kamerun), einen Bezirk in der Region Sud Ouest von Kamerun Même bezeichnet Même (Fluss), einen Fluss in Frankreich, Nebenfluss der Huisne Sainte Même, eine französische Gemeinde im Département Charente Maritime Saint Même le Tenu …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»