-
1 coups de marteau
сущ. -
2 engager à coups de marteau
гл.общ. вгонять молоткомФранцузско-русский универсальный словарь > engager à coups de marteau
-
3 marteau
m1. (outil) мо́лот; молото́к;la faucille et le marteau — серп и мо́лот; coup de marteau — уда́р мо́лота (↓молотко́м); je me suis donné un coup de marteau sur les doigts — я уда́рил себе́ молотко́м по пальцам; enfoncer un clou à grands coups de marteau — забива́ть/заби́ть гвоздь си́льными уда́рами молотка́; marteau pneumatique — пневмати́ческий молото́к; le marteau d'une porte vx. — дверно́й молото́к; ● il a reçu un coup de marteau sur la tête — он чо́кнутый; он со стра́нностями; il est entre le marteau et l'enclume — он [нахо́дится] ме́жду двух огне́йmarteau piqueur — отбо́йный молото́к;
2. sport мо́лот■ adj. pop. чо́кнутый;tu m'as rendu marteau — ты меня́ совсе́м задури́лil est marteau — он со сдви́гом; он псих;
3. (oreille, piano) молото́чек -
4 coups
m plcoups de marteau следы ударов молота (дефект поковки) -
5 marteler
vt.1. (battre, frapper à coups de marteau) кова́ть ◄кую► ipf.; бить ◄бью, -et► ipf. мо́лотом <молотко́м> no (+ D);marteler le fer sur l'enclume — кова́ть желе́зо на накова́льне
║ fig.:cette idée lui martelait la-cervelle — э́та мысль гвоздём засе́ла у него́ в голо́веmarteler la figure à coups de poings — расква́сить pf. физионо́мию;
2. (marquer les arbres) клейми́ть/за= ◄pp. -мё-► <ме́тить/по=> дере́вья;marteler les arbres à abattre — клейми́ть дере́вья для ру́бки
3. milit. обстре́ливать/обстреля́ть; бомбардирова́ть ipf.;marteler les tranchées ennemies — обстре́ливать вра́жеские транше́и <око́пы>, молоти́ть pop. по вра́жеским транше́ям
4.:marteler les mots — чека́нить, отчека́нивать/отчека́нить сло́ва
-
6 c'en est fait
(c'en est fait (de...) [тж. уст. c'est fait de...])все кончено, с этим покончено, порешеноc'en est fait de mes rêves! — прощай, мечты!
- Traître! disais-je, c'est fait de ta vie si mes soupçons se trouvent justes. (A. F. Prévost, Manon Lescaut.) — - Предатель! - повторял я, - если мои подозрения оправдаются, тебе больше не жить.
Le couvercle fut posé, je ressentis un ébranlement de tout mon corps, lorsque deux coups de marteau enfoncèrent le premier clou. C'en était fait, j'avais vécu. (É. Zola, La Mort d'Olivier Bécaille.) — На мой гроб положили крышку, и я почувствовал, как все мое тело содрогнулось, когда двумя ударами молотка забили первый гвоздь. Все было кончено. Я пожил свое.
-
7 aplatir
vt.1. плю́щить, сплю́щивать/сплю́щить, сплю́снуть pf. semelf. fam.; ↑ расплю́щивать/расплю́щить intens.; приплю́щивать/приплю́снуть;aplatir son nez contre la vitre — прижима́ть/прижа́ть (↑приплю́снуть) нос к стеклу́, прижима́ться но́сом к стеклу́aplatir la télé d'un rivet (un morceau de fer) à coups de marteau — расплю́щить заклёпку (кусо́к железа́) молотко́м;
2. (en repassant) разгла́живать/разгла́дить; пригла́живать/пригла́дить (en lissant),;il s'est aplati les cheveux — он пригла́дил во́лосыaplatir un ourlet — разгла́дить шов;
3. fig. fam. (adversaire) разбива́ть, ↑ уничтожа́ть/ уничто́жить; ↓приводи́ть ◄-'дит-►/при= вести́* в замеша́тельство neutre (confondre);il a aplati tous ses contradicteurs — он уничто́жил <привёл в замеша́тельство> [свои́х] проти́вников
■ vpr.- s'aplatir
- aplati -
8 halluciner
vt.1. вызыва́ть/вы́звать ◄'-зову́, -'ет► галлюцина́ции 2. (affoler, obséder) пресле́довать ipf., v* о́бе зу́меть;le bruit de la tempête m'hallucinait — шум бу́ри пресле́довал меня́les coups de marteau dans le mur m'halluciner aient — уда́ры молотка́ в сте́ну своди́ли меня́ с ума́;
■ pp. et adj.- halluciné -
9 coup
mcoup d'audace — см. acte d'audace
- coup bas- coup dur- coup sec- bon coup- à coup- à coups- du coup -
10 frapper
vt., vi.1. (donner des coups) ударя́ть/уда́рить; ↑бить ◄бью, -ёт►/по=; ↑колоти́ть ◄-'тит►/по=, от= fam. (battre);frapper à coups de bâton — бить па́лкой; frapper qn. à coups de poignard (couteau) — уда́рить кого́-л. кинжа́лом (ножо́м); frapper au visage (à l'estomac) — уда́рить по лицу́ <в лицо́> (в живо́т); frapper dans le dos (par derrière) — уда́рить по спине́ (сза́ди); frapper l'enclume — ударя́ть < бить> по накова́льне; la balle l'a frappé à la tête — пу́ля порази́ла его́ <попа́ла ему́> в го́лову; la foudre a frappé l'arbre — мо́лния уда́рила <попа́ла> в де́рево; frapper un clou avec un marteau — забива́ть <вбива́ть> гвоздь молотко́м, бить (↑колоти́ть) молотко́м по гвоздю́; frapper la terre du pied — бить ного́й по земле́; то́пать/то́пнуть ного́й (taper du pied); frapper comme un sourd — уда́рить и́зо всех сил; frapper au but — попа́сть pf. в цель; les vagues frappent la falaise — во́лны бью́тся о прибре́жные ска́лыfrapper qn. à coups de poings (de pieds) — бить кого́-л. кулака́ми (нога́ми);
2. (produire du bruit en frappant) стуча́ть ◄-чу, -ит►/по= restr.; хло́пать ipf.; бараба́нить/по= restr. (tambouriner);la pluie frappe la vitre — дождь бьёт <стучи́т> в стекло́ <по стеклу́>; frapper à la porte — стуча́ть[ся] в дверь; on a frappe — стуча́т [в дверь]; entrez sans frapper — входи́те без сту́ка!; il est entré sans frapper — он вошёл без сту́ка (, не постуча́в в дверь); il frappe à toutes les portes fig. — он стучи́тся во все двери́il frappa dans ses mains — он уда́рил <хло́пнул> в ладо́ши;
3. techn. чека́нить ipf.;frapper une médaille (une pièce de monnaie) à l'effigie de... — чека́нить меда́ль (мо́нету) с изображе́нием (+ G)
4. (refroidir) охлажда́ть/охлади́ть ◄pp. -жд-►;frapper le Champagne — охлажда́ть <замора́живать/заморо́зить> шампа́нское
5. fig. поража́ть/порази́ть;un grand malheur nous a frappés — нас пости́гло <на нас обру́шилось> большо́е несча́стье ║ frapper qn. d'une amende — подверга́ть/подве́ргнуть кого́-л. штра́фу; la loi frappe les coupables — зако́н кара́ет вино́вных; être frappe d'indignité nationale — получа́ть/ получи́ть пораже́ние в права́х; une taxe frappe ces produits ∑ — э́ти изде́лия облага́ются нало́гом; tous sont frappés par cet impôt — все облага́ются э́тим нало́гом <пла́тят э́тот нало́г> б. (impressionner) — поража́ть, удивля́ть/удиви́ть, ↑потряса́ть/ потрясти́*; frapper les yeux (le regard, la vue) — броса́ться в глаза́, быть заме́тным; быть очеви́дным (être évident); un bruit a frappé mes oreilles — до меня́ донёсся како́й-то шум; frapper de crainte (d'horreur) — напуга́ть (привести́ в у́жас) pf.; ça nous a tous frappés — э́то нас всех порази́ло; ↓мы все э́то заме́тили; ce film m'a beaucoup frappé — э́тот фильм ∫ произвёл на меня́ си́льное впечатле́ние (↑потря́с меня́)le mal a frappé toute la famille — смерть порази́ла всю семью́, вся семья́ поги́бла <умерла́>;
■ vpr.- se frapper
- frappé -
11 être
1. vêtre aux abois — см. aux abois
être à l'abri — см. à l'abri
être aux aguets — см. aux aguets
être en arrêt devant... — см. tomber en arrêt devant...
être baba — см. demeurer baba
être du balai — см. faire balai
être en commerce avec... — см. avoir commerce avec...
être jusqu'au cou dans... — см. jusqu'au cou dans...
être sous la coupe de... — см. sous la coupe de...
être au courant — см. au courant
être dans la croyance que... — см. avoir la croyance que...
être en dèche — см. battre la dèche
être en désordre — см. en désordre
être l'eau — см. ne pas valoir cher
être sans écho — см. sans écho
être face à face — см. face à face
être aux gages — см. aux gages
être en goguette — см. en goguette
être d'hier — см. dater d'hier
être en bonne intelligence avec... — см. en bonne intelligence avec...
être la joie de... — см. faire la joie de...
être en nage — см. en nage
être de nature à... — см. être de nature à
être à la nonne — см. faire nonne
être sous l'œil — см. sous l'œil
être sur orbite — см. sur orbite
être à la page — см. à la page
être au pair — см. au pair
être en panne — см. rester en panne
être au piquet — см. au piquet
être sur le point de... — см. sur le point de...
être sur le pont — см. sur le pont
être de quart — см. faire le quart
être en quête — см. en quête
être au sac — см. avoir le sac
être en serre — см. faire le serre
être pris de taf — см. avoir le taf
être en taule — см. en taule
être dans son tort — см. avoir tort
être en train de... — см. être en retard d'un train
être à la voie — см. avoir la voie
être sous voiles — см. faire voile
- être à- l'être- en être- y être- être là- c'en est- c'est à- il l'est- être bon- et fier de l'être- être gai- être là- être mal- être mûr- être off- être OK- être paf- être soi2. m -
12 donner
vdonner chasse... — см. donner chasse
donner une gratte à qn... — см. donner une gratte à qn
si on lui en donne long comme un doigt, il en prend long comme un bras — см. si on lui en donne long comme un doigt il en prend long comme un bras
donner le pas à... — см. donner le pas à... sur...
donner la question à... — см. mettre à la question
donner une salade à... — см. passer une salade à...
-
13 recevoir
vqui sert bon maître, bon loyer en reçoit — см. qui bon maître a, bon loyer a
-
14 avoir
vl'avoir manqué belle — см. le beau
l'avoir belle — см. le beau
avoir la casquette — см. ras le bol
avoir des hardiesses avec... — см. avoir des hardiesses avec...
en avoir jusqu'ici, jusque-là — см. en avoir jusque-là
avoir oublié d'avoir... — см. avoir oublié d'avoir
avoir oublié d'être... — см. avoir oublié d'être
avoir ouï-dire — см. avoir ouï dire
- l'avoir- en avoir- y a pas -
15 prendre
1. vprendre des airs de... — см. faire la princesse
prendre un bide — см. faire un bide
prendre des hardiesses avec... — см. avoir des hardiesses avec...
prendre intérêt à... — см. prendre intérêt à
prendre marre de... — см. avoir marre de...
prendre au nez — см. monter au nez
vendre la peau de l'ours, avant qu'on l'ait pris — см. vendre la peau de l'ours, avant de l'avoir tué
prendre un pli — см. avoir un pli
prendre un pot — см. boire un pot
prendre le pouls à... — см. tâter le pouls à...
prendre soin de... — см. avoir soin de...
être pris de taf — см. avoir le taf
prendre la vie — см. ôter la vie
- ça prend2. m -
16 claie
f плетёнка ◄о►, решето́clair-E adj.1. (pour d'œil) све́тлый*; ↑я́сный*, ↑я́ркий* (éclatant); прозра́чный (transparent); чи́стый* (pur);une robe claire — све́тлое пла́тье; les yeux clairs — све́тлые глаза́; beige claie — светло́-бе́жевый; de l'eau claire — чи́стая <прозра́чная> вола́; un ciel claie — я́сное <све́тлое, чи́стое> не́бо; une nuit claire. — я́сная ночь; il fait claie — я́сно; im temps claie — я́сная пого́да; une flamme claie— с я́ркое пла́мя; le claie soleil — я́ркое со́лнце ║ un œuf claie — жирово́е яйцо́une pièce claire — све́тлая ко́мната;
une voix claire — чи́стый <зво́нкий> го́лос; une note claire — чи́стая но́та; les coups clairs du marteau sur l'enclume — зво́нкие уда́ры мо́лота по накова́льнеun son claie — чи́стый <я́сный, отчётливый> звук;
3. (liquide, peu serré) жи́дкий*, ре́дкий*;un bois claie — ре́дкий <редкорасту́щий, жи́дкий> лес, редколе́сье; un pantalon claie aux genoux — протёртые на коле́нях брю́киun thé (une soupe) claie(e) — жи́дкий чай (суп);
un écrivain qui n'est pas claie — писа́тель, кото́рого тру́дно чита́ть; s'exprimer d'une façon claire — выража́ться/вы́разиться я́сно <поня́тно>; celte affaire n'est pas claire — э́то де́ло тёмное ║ un esprit claie — я́сный <логи́чный> ум, я́сная голова́des idées claires — я́сные <поня́тные, прозра́чные> мы́сли;
║ (évident):c'est claie comme le jour — э́то я́сно как день: il est claie que vous trompez — коне́чно, <я́сно, разуме́ется, что> вы ошиба́етесь; il est claie que c'est un mensonge — э́то я́вная ложь ║ un regard claie — я́сный <откры́тый> взгляд)) les heures claires de la vie — све́тлые <ра́достные, ↑счастли́вые> часы́ жи́зниc'est claie — э́то я́сно;
■ adv. clair1. я́сно;[у] voir claieparler haut et claie — говори́ть ipf. гро́мко и я́сно < отчётливо>:
1) хоро́шо ви́деть ipf.2) fin. я́сно <хорошо́> понима́ть ipf. что-л.; хорошо́ разбира́ться/разобра́ться в чём-л.;un homme qui voit claie — све́тлая голова́je vois claie dans son jeu — я хорошо́ ви́жу его́ игру́; ∑ мне поня́тна его́ игра́:
2. (d'une manière es pacée) ре́дко;semer claie — ре́дко се́ять/по=
■ m1.:au claie de lune — при све́те луны́; ● tirer une affaire au claie — разбира́ться в како́м-л. де́ле; mettre au claie — я́сно излага́ть/изложи́ть; sabre au claie — са́бли на́голо; en claie — коро́че го́воря; en claie, cela signifie... — е́сли пря́мо го́ворить, э́то зна́чит...; télégramme en claie — незашифро́ванная телегра́мма, телегра́мма ∫ откры́тым те́кстом <кле́ром spéc.>; dépenser le plus claie de sa fortune — тра́тить/ис= большу́ю часть своего́ состоя́нияclaie de lune — лу́нная ночь;
2. peint:les ombres et les clairs — те́ни и свет
См. также в других словарях:
marteau — [ marto ] n. m. • 1380; marteaus, plur. de martel, déb. XIIe; lat. pop. °martellus → martel I ♦ 1 ♦ Outil de percussion, composé d une masse métallique percée d un trou (œil) dans lequel est fixé un manche. ⇒Vx maillet. Enfoncer un clou avec un… … Encyclopédie Universelle
marteau — MARTEAU. s. m. Outil de fer qui a un manche ordinairement de bois, & qui est propre à battre, à forger, à coigner. Gros marteau. petit marteau. marteau d Orfevre. marteau de Mareschal. marteau de Couvreur. marteau de grosse forge. marteau de… … Dictionnaire de l'Académie française
marteau — (mar tô) s. m. 1° Outil en fer garni d un manche, qui sert à battre les métaux, à forger, à cogner. • Un affreux serrurier, laborieux Vulcain.... De cent coups de marteau me va fendre la tête, BOILEAU Sat. VI. • Et leurs bras vigoureux… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
MARTEAU — s. m. Outil de fer qui a un manche ordinairement de bois, et qui est propre à battre, à forger, à cogner. Gros, grand, petit marteau. Marteau d orfévre, de maréchal, de bourrelier, de couvreur, de tailleur de pierres. Marteau de grosse forge.… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
MARTEAU — n. m. Outil de fer qui a un manche, ordinairement de bois, et qui est propre à battre, forger, cogner, enfoncer. Marteau de serrurier, de menuisier, de charpentier. Marteau de forgeron, d’orfèvre, de chaudronnier. Enfoncer des clous avec un… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Coups Au Tennis — Lexique du tennis Ce lexique recense des termes et expressions spécifiques au tennis. L usage du masculin singulier a prévalu pour éviter les lourdeurs de style. À titre d exemple principal et sauf mention contraire, un joueur désigne donc… … Wikipédia en Français
Coups au tennis — Lexique du tennis Ce lexique recense des termes et expressions spécifiques au tennis. L usage du masculin singulier a prévalu pour éviter les lourdeurs de style. À titre d exemple principal et sauf mention contraire, un joueur désigne donc… … Wikipédia en Français
Coups de pied — Coup de pied Pour l’article homophone, voir cou de pied. Coup de pied … Wikipédia en Français
Coups de poings — Coup de poing Coup de poing Co … Wikipédia en Français
Coup de pied en marteau — Coup de pied en m … Wikipédia en Français
marteler — [ martəle ] v. tr. <conjug. : 5> • XIIe; de martel « marteau » 1 ♦ Battre, frapper à coups de marteau. Marteler un métal sur l enclume. Spécialt Forger, façonner à coups de marteau. 2 ♦ Frapper fort et à coups répétés sur (qqch.). Il « lui… … Encyclopédie Universelle