Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

«дай!»

  • 21 дай бог всем...

    ДАЙ БОГ ВСЯКОМУ <BCEM(...), КАЖДОМУ(...), ЛЮБОМУ(...)> coll
    [these forms only; usu. predic (with subj: any common noun); fixed WO]
    =====
    extremely, impressively strong, big, much etc (used to emphasize a very high degree of some positive quality or the intensity of some worthy activity):
    - as good <much etc> as anyone <any man etc> could want;
    - (such a [NP]) that anyone <any man etc> would be thankful for;
    - [in limited contexts] may God give everybody as good.
         ♦...На голых её [официантки] руках вздулись такие бицепсы, что дай бог любому мужику (Аксёнов 1)....Her [the waitress's] bare arms swelled with biceps that any man would be thankful for (1a).
         ♦ С красителями мы ещё отстаём, но кожа - дай бог всем иметь такую кожу! (Рыбаков 1). Our dyes are a bit out of date, it's true, but nobody could ask for better leather (1a).
         ♦ [Марина:] Я на своё житьё, Микита, не жалюсь [substand = жалуюсь]. Моё житьё - дай бог всякому (Толстой 1). [М.:] I ain't complaining about my own life, Nikita. May God give everybody as good (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > дай бог всем...

  • 22 дай бог всякому

    ДАЙ БОГ ВСЯКОМУ <BCEM(...), КАЖДОМУ(...), ЛЮБОМУ(...)> coll
    [these forms only; usu. predic (with subj: any common noun); fixed WO]
    =====
    extremely, impressively strong, big, much etc (used to emphasize a very high degree of some positive quality or the intensity of some worthy activity):
    - as good <much etc> as anyone <any man etc> could want;
    - (such a [NP]) that anyone <any man etc> would be thankful for;
    - [in limited contexts] may God give everybody as good.
         ♦...На голых её [официантки] руках вздулись такие бицепсы, что дай бог любому мужику (Аксёнов 1)....Her [the waitress's] bare arms swelled with biceps that any man would be thankful for (1a).
         ♦ С красителями мы ещё отстаём, но кожа - дай бог всем иметь такую кожу! (Рыбаков 1). Our dyes are a bit out of date, it's true, but nobody could ask for better leather (1a).
         ♦ [Марина:] Я на своё житьё, Микита, не жалюсь [substand = жалуюсь]. Моё житьё - дай бог всякому (Толстой 1). [М.:] I ain't complaining about my own life, Nikita. May God give everybody as good (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > дай бог всякому

  • 23 дай бог каждому

    ДАЙ БОГ ВСЯКОМУ <BCEM(...), КАЖДОМУ(...), ЛЮБОМУ(...)> coll
    [these forms only; usu. predic (with subj: any common noun); fixed WO]
    =====
    extremely, impressively strong, big, much etc (used to emphasize a very high degree of some positive quality or the intensity of some worthy activity):
    - as good <much etc> as anyone <any man etc> could want;
    - (such a [NP]) that anyone <any man etc> would be thankful for;
    - [in limited contexts] may God give everybody as good.
         ♦...На голых её [официантки] руках вздулись такие бицепсы, что дай бог любому мужику (Аксёнов 1)....Her [the waitress's] bare arms swelled with biceps that any man would be thankful for (1a).
         ♦ С красителями мы ещё отстаём, но кожа - дай бог всем иметь такую кожу! (Рыбаков 1). Our dyes are a bit out of date, it's true, but nobody could ask for better leather (1a).
         ♦ [Марина:] Я на своё житьё, Микита, не жалюсь [substand = жалуюсь]. Моё житьё - дай бог всякому (Толстой 1). [М.:] I ain't complaining about my own life, Nikita. May God give everybody as good (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > дай бог каждому

  • 24 дай бог каждому ...

    ДАЙ БОГ ВСЯКОМУ <BCEM(...), КАЖДОМУ(...), ЛЮБОМУ(...)> coll
    [these forms only; usu. predic (with subj: any common noun); fixed WO]
    =====
    extremely, impressively strong, big, much etc (used to emphasize a very high degree of some positive quality or the intensity of some worthy activity):
    - as good <much etc> as anyone <any man etc> could want;
    - (such a [NP]) that anyone <any man etc> would be thankful for;
    - [in limited contexts] may God give everybody as good.
         ♦...На голых её [официантки] руках вздулись такие бицепсы, что дай бог любому мужику (Аксёнов 1)....Her [the waitress's] bare arms swelled with biceps that any man would be thankful for (1a).
         ♦ С красителями мы ещё отстаём, но кожа - дай бог всем иметь такую кожу! (Рыбаков 1). Our dyes are a bit out of date, it's true, but nobody could ask for better leather (1a).
         ♦ [Марина:] Я на своё житьё, Микита, не жалюсь [substand = жалуюсь]. Моё житьё - дай бог всякому (Толстой 1). [М.:] I ain't complaining about my own life, Nikita. May God give everybody as good (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > дай бог каждому ...

  • 25 дай бог каждому...

    ДАЙ БОГ ВСЯКОМУ <BCEM(...), КАЖДОМУ(...), ЛЮБОМУ(...)> coll
    [these forms only; usu. predic (with subj: any common noun); fixed WO]
    =====
    extremely, impressively strong, big, much etc (used to emphasize a very high degree of some positive quality or the intensity of some worthy activity):
    - as good <much etc> as anyone <any man etc> could want;
    - (such a [NP]) that anyone <any man etc> would be thankful for;
    - [in limited contexts] may God give everybody as good.
         ♦...На голых её [официантки] руках вздулись такие бицепсы, что дай бог любому мужику (Аксёнов 1)....Her [the waitress's] bare arms swelled with biceps that any man would be thankful for (1a).
         ♦ С красителями мы ещё отстаём, но кожа - дай бог всем иметь такую кожу! (Рыбаков 1). Our dyes are a bit out of date, it's true, but nobody could ask for better leather (1a).
         ♦ [Марина:] Я на своё житьё, Микита, не жалюсь [substand = жалуюсь]. Моё житьё - дай бог всякому (Толстой 1). [М.:] I ain't complaining about my own life, Nikita. May God give everybody as good (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > дай бог каждому...

  • 26 дай бог любому

    ДАЙ БОГ ВСЯКОМУ <BCEM(...), КАЖДОМУ(...), ЛЮБОМУ(...)> coll
    [these forms only; usu. predic (with subj: any common noun); fixed WO]
    =====
    extremely, impressively strong, big, much etc (used to emphasize a very high degree of some positive quality or the intensity of some worthy activity):
    - as good <much etc> as anyone <any man etc> could want;
    - (such a [NP]) that anyone <any man etc> would be thankful for;
    - [in limited contexts] may God give everybody as good.
         ♦...На голых её [официантки] руках вздулись такие бицепсы, что дай бог любому мужику (Аксёнов 1)....Her [the waitress's] bare arms swelled with biceps that any man would be thankful for (1a).
         ♦ С красителями мы ещё отстаём, но кожа - дай бог всем иметь такую кожу! (Рыбаков 1). Our dyes are a bit out of date, it's true, but nobody could ask for better leather (1a).
         ♦ [Марина:] Я на своё житьё, Микита, не жалюсь [substand = жалуюсь]. Моё житьё - дай бог всякому (Толстой 1). [М.:] I ain't complaining about my own life, Nikita. May God give everybody as good (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > дай бог любому

  • 27 дай бог любому...

    ДАЙ БОГ ВСЯКОМУ <BCEM(...), КАЖДОМУ(...), ЛЮБОМУ(...)> coll
    [these forms only; usu. predic (with subj: any common noun); fixed WO]
    =====
    extremely, impressively strong, big, much etc (used to emphasize a very high degree of some positive quality or the intensity of some worthy activity):
    - as good <much etc> as anyone <any man etc> could want;
    - (such a [NP]) that anyone <any man etc> would be thankful for;
    - [in limited contexts] may God give everybody as good.
         ♦...На голых её [официантки] руках вздулись такие бицепсы, что дай бог любому мужику (Аксёнов 1)....Her [the waitress's] bare arms swelled with biceps that any man would be thankful for (1a).
         ♦ С красителями мы ещё отстаём, но кожа - дай бог всем иметь такую кожу! (Рыбаков 1). Our dyes are a bit out of date, it's true, but nobody could ask for better leather (1a).
         ♦ [Марина:] Я на своё житьё, Микита, не жалюсь [substand = жалуюсь]. Моё житьё - дай бог всякому (Толстой 1). [М.:] I ain't complaining about my own life, Nikita. May God give everybody as good (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > дай бог любому...

  • 28 дай бог здоровья

    [Invar; indep. sent or sent adv (parenth); fixed WO]
    =====
    a wish for s.o.'s well-being:
    - (may) God grant X (good) health.
         ♦ " Ты... ты... всё приняла вчера?" - спросил я диким голосом. "Всё, батюшка милый, всё, - пела бабочка сдобным голосом, - дай вам бог здоровья за эти капли... полбаночки - как приехала, а полбаночки - как спать ложиться. Как рукой сняло..." (Булгаков 6). "You...you...you mean to say you drank all this yesterday?" I asked, appalled. "All of it, sir, all of it," said the woman in her comfortable, sing song voice. "And God bless you for it...half the bottle when I got home and the other half when I went to bed. The pain just vanished..." (6a).
         ♦ Да, хорошие были люди, дай бог им здоровья, если они ещё живы (Искандер 4). Yes, they were good people, God grant them health, if they were still alive (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > дай бог здоровья

  • 29 дай бог всякому

    разг.
    may God give all men as good; I wish nothing better for anyone; none could wish for more!

    Марина. Я на своё житьё, Никита, не жалуюсь. Моё житьё - дай бог всякому. (Л. Толстой, Власть тьмы)Marina: I do not complain of my life, Nikita. May God give all men as good!

    Итак, конно-лошадиное странствие моё кончилось. Продолжалось оно два месяца... Проехал я благополучно, как дай бог всякому. (А. Чехов, Письмо Е. Я. Чеховой, 20 июня 1890) — And so my horse-journey is over. It has lasted two months... My journey has been most successful, I wish nothing better for anyone.

    - Какая ещё слабость? Помню я, какая у вас воля! Дай бог каждому! (Г. Марков, Грядущему веку) — 'What are you talking about? I remember your strength of will! None could wish for more!'

    Русско-английский фразеологический словарь > дай бог всякому

  • 30 дай бог памяти

    [these forms only; usu. indep. sent or sent adv (parenth); fixed WO]
    =====
    let me try to recall (used when trying hard to remember sth.):
    - (now) let me think < see>;
    - if only I could remember.
         ♦ [Анна Петровна:] Цветы повторяются каждую весну, а радости - нет. Кто мне сказал эту фразу? Дай бог память... Кажется, сам Николай сказал (Чехов 4). [А.Р:] Flowers come round every spring, but happiness doesn't. Who told me that? Now let me see. I think Nicholas himself said it (4b).
    ♦ "Знаешь, - орёт, - что это - атаман ихний [ungrammat = их] Карла..." - вот, запамятовал прозвищу [ungrammat = прозвище, used here instead of фамилию]... Э, да как его, дай бог памяти..." - "Карл Маркс?" - подсказал Штокман, ёжась в улыбке. - "Во-во!.. Он самый Карла Маркс..." - обрадовался Христоня (Шолохов 2). "'Do you know,' he says, 'that's their ataman Karl - ' Oh darn it, I've forgotten his other name. What was it now, if only I could remember..." "Karl Marx?" Stokman suggested, barely suppressing a smile. "That's it! Karl Marx!" Khristonya burst out joyfully (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > дай бог памяти

  • 31 дай бог память

    [these forms only; usu. indep. sent or sent adv (parenth); fixed WO]
    =====
    let me try to recall (used when trying hard to remember sth.):
    - (now) let me think < see>;
    - if only I could remember.
         ♦ [Анна Петровна:] Цветы повторяются каждую весну, а радости - нет. Кто мне сказал эту фразу? Дай бог память... Кажется, сам Николай сказал (Чехов 4). [А.Р:] Flowers come round every spring, but happiness doesn't. Who told me that? Now let me see. I think Nicholas himself said it (4b).
    ♦ "Знаешь, - орёт, - что это - атаман ихний [ungrammat = их] Карла..." - вот, запамятовал прозвищу [ungrammat = прозвище, used here instead of фамилию]... Э, да как его, дай бог памяти..." - "Карл Маркс?" - подсказал Штокман, ёжась в улыбке. - "Во-во!.. Он самый Карла Маркс..." - обрадовался Христоня (Шолохов 2). "'Do you know,' he says, 'that's their ataman Karl - ' Oh darn it, I've forgotten his other name. What was it now, if only I could remember..." "Karl Marx?" Stokman suggested, barely suppressing a smile. "That's it! Karl Marx!" Khristonya burst out joyfully (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > дай бог память

  • 32 дай срок

    ДАЙ(ТЕ) СРОК coll
    [Imper sent; these forms only; fixed WO]
    =====
    wait for some time to pass (and sth. will be accomplished, will happen):
    - give me (him etc) time;
    - wait a little bit.
         ♦ "Ну, сколько ж это будет всего, считай!" - говорил Илья Ильич и сам начал считать. Захар делал ту же выкладку по пальцам. "...Ну, сколько у тебя? Двести, что ли?" - "Вот погодите, дайте срок!" - говорил Захар, зажмуриваясь и ворча (Гончаров 1). "What does it come to altogether-add it up," said Ilya Ilych, and he himself began figuring. Zakhar made his calculations on his fingers. "... What do you make it? Ttoo hundred, isn't it?" "Wait a minute, give me time!" said Zakhar, screwing up his eyes and muttering (1b).
         ♦ "...Водном я с тобой несогласный". - "В чём это?" - "В том, что я пробка. Это я у вас - пробка, а вот погоди, дай срок, перейду к красным, так у них я буду тяжелей свинца" (Шолохов 5). "..There's one thing I don't agree with you about." "What is it?" "That I'm a blockhead I may be one while I'm with you, but just you wait One day I'll go over to the Reds, and then I'll be sharp as steel" (5a).
         ♦ Когда мне было лет пять-шесть и я очень шалил, Вера Артамоновна говаривала: "Хорошо, хорошо, дайте срок, погодите, я все расскажу княгине, как только она приедет" (Герцен 1). When I was five or six years old and very naughty, Vera Artamonovna used to say: "Very well, very well, you wait a bit, I'll tell the princess everything as soon as she comes" (1a).
         ♦ [Таня:] Послать его [Семёна] вам? [2-ой мужик:] Чего посылать-то. Дай срок. Успеем! (Толстой 3). [Т.:] Should I send him [Semyon] to you? [Second Peasant:] Why send him now? Wait a little bit. There'll be plenty of time later! (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > дай срок

  • 33 дай бог память

    разг.
    let me see (think); the Lord help my memory

    Астров. Нянька, сколько прошло, как мы знакомы? Марина (раздумывая). Сколько? Дай бог память... Ты приехал сюда, в эти края... когда?.. ещё жива была Вера Петровна, Сонечкина мать. Ты при ней к нам две зимы ездил... Ну, значит, лет одиннадцать прошло. (Подумав) А может, и больше... (А. Чехов, Дядя Ваня)Astrov: Nurse, how many years have we known each other? Marina (pondering): How many? The Lord help my memory... You came into these parts... when? Vera Petrovna, Sonechka's mother, was living then. You came to see us two winters before she died... Well, that must be eleven years ago. (After a moment's thought.) Maybe even more...

    - Ишо один секунд! Перебили... Забыл, об чём речь-то шла!.. Дай бог памяти... (М. Шолохов, Поднятая целина) — 'Give me a second! Ah, now you've put me off, bother you! Forgotten what I was talking about. Let me see...'

    Русско-английский фразеологический словарь > дай бог память

  • 34 дай срок

    прост.
    give me (him, etc.) time!; just wait!

    - На периферии кадры растут медленнее. Но наш Володя будет и министром. Дай срок. (В. Ерёменко, Слепой дождь) — 'In the provinces people climb up the ladder more slowly. But our Volodya will be a minister. Just give him time.'

    Русско-английский фразеологический словарь > дай срок

  • 35 дай ему палец, он и всю руку откусит

    ДАЙ ЕМУ ПАЛЕЦ, ОН И ВСЮ РУКУ ОТКУСИТ
    [saying]
    =====
    if you make a small concession to or do a favor for him (her etc), he (she etc) will demand even more:
    - give him <her etc> an inch and he'll <she'll etc> take a mile;
    - given an inch he'll <she'll etc> take a yard;
    - give < offer> him <her etc> a finger and he'll <she'll etc> grab your whole arm.
         ♦ [author's usage] [Захар:] Народ наш груб, он некультурен... и, если протянуть ему палец, он хватает всю руку... (Горький 1). [Zakhar:] Our people are coarse and uncultivated. If you offer them a finger they'll grab your whole arm (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > дай ему палец, он и всю руку откусит

  • 36 дай (разг.)

    дай (разг.)}
    תָבִיא

    Русско-ивритский словарь > дай (разг.)

  • 37 дай Бог

    дай Бог
    לוּ יְהִי, מִי יִיתֵן!

    Русско-ивритский словарь > дай Бог

  • 38 дай Бог! хоть бы

    дай Бог! хоть бы
    הַלְווַאי

    Русско-ивритский словарь > дай Бог! хоть бы

  • 39 дай Бог, чтобы

    дай Бог, чтобы
    מִי יִיתֵן וְ-

    Русско-ивритский словарь > дай Бог, чтобы

  • 40 дай Бог, чтобы и дальше так было

    дай Бог, чтобы и дальше так было
    כֹּה לֶחָי!

    Русско-ивритский словарь > дай Бог, чтобы и дальше так было

См. также в других словарях:

  • Құдай — діни ілімдер мен түсініктерде аса құдіретті, табиғаттан тыс, бүкіл әлемді жаратушы және басқарушы күш; Исламда Алла, иудаизмде Яхве, христиандықта Қасиетті Үштік (священная Троица Құдай әке, Құдай ұл және Қасиетті Құдай рух). Монотеистік діндер… …   Философиялық терминдердің сөздігі

  • Дай Ли — (28 мая 1897 17 марта 1946) китайский генерал, руководитель разведки гоминьдана. Биография Родился в провинции Чжэцзян. После окончания школы поступил на военную службу. В 1925 поступил в военную академию Вампу. Один из организаторов Общества… …   Википедия

  • дай — част. разг. Употребляется при выражении попытки сделать что либо, совершить какое либо действие (в сочетании с формами 1 го лица единственного числа будущего времени глаголов). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • дай — предл, кол во синонимов: 13 • выкладывай (6) • гони (4) • давай (11) • …   Словарь синонимов

  • ДАЙ — (ДАI) – ГИБДД на Украине и их первый возглас, когда они Вас останавливают. EdwART. Словарь автомобильного жаргона, 2009 …   Автомобильный словарь

  • дай(те) — давай; выкладывай (разг.); гони (прост.) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 …   Словарь синонимов

  • дай-ка — предл, кол во синонимов: 3 • а ну (3) • а что если (10) • сем (4) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин …   Словарь синонимов

  • ДАЙ!// — Дай будет при коммунизме, а теперь продай /Всем давать, так сломается кровать / Если каждому давать, не успеешь и вставать диал. Отказ дать что л …   Толковый словарь современных разговорных фразеологизмов и присловий

  • Дай — Эта статья часть 16 варварских государств 16 государств Чэн Северная Хань Поздняя Чжао Ранняя Лян Поздняя Лян Западная Лян Северная Лян …   Википедия

  • ДАЙ — Группу основали в конце сентября 1987 года Валентин Берестень (вокал, гитара) и Анатолий Жидеев (барабаны), до этого игравшие в группе Железный Поток . Вскоре к ним присоединились одноклассник Жидеева гитарист Евгений Виноградов и басист Алексей… …   Русский рок. Малая энциклопедия

  • дай-ка — част. разг. то же, что дай Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»