-
1 ализарин
η βαφική ουσία από ρίζα ερυθροδάνουη αλιζαρίνηРусско-греческий словарь научных и технических терминов > ализарин
-
2 Ахерон
-
3 алюминиевый
алюми́н||иевыйприл ἀπό ἀλουμίνιο[ν], ἀλουμινένιος. -
4 across the board
applying in all cases: They were awarded wage increases across the board; (also adjective) (an across-the-board increase.) γενικός, καθολικός -
5 атаман
[αταμάν] ουσ. α. αταμάνος -
6 атаман
[αταμάν] ουσ α αταμάνος -
7 акант
κ. акамф -а α.1. άκανθος, η μαντρούνα, απρεινιά (φυτό).2. (αρχτ.) άκανθος. -
8 Affright
v. trans.——————subs.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Affright
-
9 alemci
γλεντζές -
10 agile
1) σβέλτος2) ευκίνητος3) εύστροφος -
11 binární
δυαδικός -
12 alarm
1) συναγερμός2) τρομάζω -
13 bańka
φούσκα -
14 цвета пожалости
мет. οι χρωματισμοί οφειλόμενοι σε οξείδιαтемпература θερμοκρασία(°С)260-пурпурный πορφυρόχρωμος, πορφυρούς330-350-светло-серый σταχτόχρωμος/ τεφρόχρουςРусско-греческий словарь научных и технических терминов > цвета пожалости
-
15 More
adj.P. and V. πλείων.More or less: P, ἢ πλείων ἢ ἐλάσσων (Dem. 330).——————adv.P. and V. πλεῖον, πλέον.To form comparatives: P. and V. μᾶλλον.With numerals: Ar. and P. πλεῖν.More that half were found to be Carians: P. ὑπὲρ ἥμισυ Κᾶρες ἐφάνησαν (Thuc. 1, 8).More zealous than wise: V. πρόθυμος μᾶλλον ἢ σοφωτέρα (Eur., Med. 485).With more zeal than love: V. προθύμως μᾶλλον ἢ φίλως (Æsch., Ag. 1591).More worthy that rich: P. βελτίων ἢ πλουσιώτερος (Lys. 153).All the more: P. and V. τοσούτῳ μᾶλλον, τοσῷδε μᾶλλον.The more I believe, the more I am at a loss what to do: P. ὅσῳ μᾶλλον πιστεύω τοσούτῳ μᾶλλον ἀπορῶ ὅτι χρήσωμαι (Plat., Rep. 368B).Doing things that it is a great disgrace even to speak of, much more for respectable people to perpetrate: P. τοιαῦτα ποιοῦντες ἃ πολλὴν αἰσχύνην ἔχει καὶ λέγειν μὴ ὅτι γε δὴ ποιεῖν ἀνθρώπους μετρίους (Dem. 1262).Many times more, adj.: P. πολλαπλάσιος.More and more: P. ἐπὶ πλέον, V. μᾶλλον μᾶλλον (Eur., I.T. 1406).Longer: P. and V. ἔτι.No more of this: P. οὕτω περὶ τούτων, ταῦτα μὲν οὖν οὕτως (Isoc.), P. and V. τοιαῦτα μὲν δὴ ταῦτα, V. τούτων μὲν οὕτω, τοιαῦτα μὲν τάδʼ ἐστί; see so much for that under much.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > More
-
16 Outside
prep.——————adv.P. and V. ἔξω. ἐκτός, ἐκποδών, V. ἐκτόθεν.From outside: P. and V. ἔξωθεν, V. θύραθεν, ἐκτόθεν.——————adv.——————subs.P. and V. τὸ ἔξω.From the outside those thought wise are in high repute, but within they are the equals of other men: V. ἔξωθέν εἰσιν οἱ δοκοῦντες εὖ φρονεῖν λαμπροὶ, τὰ δʼ ἔνδον πᾶσιν ἀνθρώποις ἴσοι (Eur., And. 330).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Outside
-
17 Reap
v. trans.P. and V. θερίζειν,V. ἐξαμᾶν, P. ἐκθερίζειν.Reap the fruits of ( as reward): P. and V. καρποῦσθαι, ἐκκαρποῦσθαι (Thuc. 5, 28), ἀπολαύειν (gen.), V. ἐπαυρέσθαι (gen.) ( 2nd aor. mid. of ἐπαυρίσκειν), καρπίζεσθαι (Eur., Hipp. 432).You have reaped the fruits of his complaisance: P. τῆς φιλανθρωπίας τοὺς καρπούς κεκόμισθε (Dem. 304).Reap a harvest: καρπὸν θερίζειν (Plat., Phaedr. 260D), Ar. ἀμᾶν θέρος, V. ἐξαμᾶν θέρος, ἀμᾶσθαι θέρος.That Greece may prosper and ye may reap the fruits of your resolve: V. ὡς ἂν ἡ μὲν Ἑλλὰς εὐτυχῇ ὑμεῖς δʼ ἔχηθʼ ὁμοῖα τοῖς βουλεύμασιν (Eur., Hec. 330).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Reap
-
18 Throw
v. trans.P. and V. βάλλειν, ῥίπτειν, ἀφιέναι, μεθιέναι (rare P.), Ar. and V. ἱέναι, V. δικεῖν ( 2nd aor.), ἰάπτειν.Throw in wrestling: Ar. and P. καταπαλαίειν (the passage in Eur., I. A. 1013, is doubtful), P. and V. καταβάλλειν.Trip up: P. ὑποσκελίζειν.Throw the javelin: P. and V. ἀκοντίζειν.Throw about: Ar. and P. διαρριπτεῖν (Xen.).Lose wilfully: P. and V. ἀποβάλλειν, P. προΐεσθαι.His head is thrown back. V. κάρα... ὑπτιάζεται (Soph.., Phil. 822).Throw down upon: V. ἐγκατασκήπτειν (τί τινι)., ἐπεμβάλλειν (τι).Be thrown from a chariot: V. ἐκκυλίνδεσθαι (gen.) (Soph., O. R. 812).Throw fire into: P. and V. πῦρ ἐνιέναι εἰς (acc.).Throw oneself into: P. and V. εἰσπίπτειν (P. εἰς, V. dat. alone); see rush into.Throw in one's lot with: P. συνίστασθαι (dat.), P. and V. ἵστασθαι μετά (gen.).Throw in one's teeth: P. and V. ὀνειδίζειν (τί τινι).Throw away: P. and V. ἀποβάλλειν, ἐκβάλλειν.Throw off the yoke of: use P. and V. ἀφίστασθαι (gen.) (lit., revolt from), or use be rid of, see Rid.Throw on: P. and V. ἐπιβάλλειν (τί τινι).Throw blame on: P. αἰτίαν ἀνατιθέναι (dat.); see Impute.Throw oneself on (another's mercy, etc.): P. παρέχειν ἑαυτόν (lit., yield oneself up).Throw out: P. and V. ἐκβάλλειν, ἀποβάλλειν; see cast out.Be thrown out: P. and V. ἐκπίπτειν, V. ἐκπίτνειν.Throw out a proposal, vote against it: Ar. and P. ἀποχειροτονεῖν.met., betray: P. and V. προδιδόναι.Fling away: P. προΐεσθαι; see Resign.As a defence: P. προσπεριβάλλειν.Cast up in one's teeth: P. and V. ὀνειδίζειν (τί τινι).Throw up earth: P. ἀναβάλλειν χοῦν (Thuc., 4, 90), P. and V. χοῦν.They proceeded to throw up an embankment against the city: P. χῶμα ἔχουν πρὸς τὴν πόλιν (Thuc. 2, 75).These are the defences I threw up to protest Attica: P. ταῦτα προὐβαλόμην πρὸ τῆς Ἀττικῆς (Dem. 325).Throw upon: see throw on, throw down upon.Throw oneself upon: attack.——————subs.P. ῥῖψις, ἡ.Range: P. and V. βολή, ἡ.Of the dice: V. βολή, ἡ, βλῆμα, τό.Day by day you make your throw adventuring war against the Argives: V. ἡμέραν ἐξ ἡμέρας ῥίπτεις κυβεύων τὸν πρὸς Ἀργείους Ἀρη (Eur., Rhes. 445).I trust that it ( the people) will yet throw a different cast of the dice: V. ἔτʼ αὐτὸν ἄλλα βλήματʼ ἐν κύβοις βαλεῖν πέποιθα (Eur., Supp. 330).Of a quoit: V. δίσκημα, τό (Soph., frag.).In wrestling: P. and V. πάλαισμα, τό.If you be matched and receive a fatal throw: V. εἰ παλαισθεὶς πτῶμα θανάσιμον πεσεῖ (Eur., El. 686).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Throw
-
19 Undercurrent
subs.met., there is an undercurrent of envy: P. ὕπεστί τις φθόνος (Dem. 330).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Undercurrent
См. также в других словарях:
330 av. J.-C. — 330 Années : 333 332 331 330 329 328 327 Décennies : 360 350 340 330 320 310 300 Siècles : Ve siècle … Wikipédia en Français
330 — Années : 327 328 329 330 331 332 333 Décennies : 300 310 320 330 340 350 360 Siècles : IIIe siècle IVe siècle … Wikipédia en Français
330 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 3. Jahrhundert | 4. Jahrhundert | 5. Jahrhundert | ► ◄ | 300er | 310er | 320er | 330er | 340er | 350er | 360er | ► ◄◄ | ◄ | 326 | 327 | 328 | 329 … Deutsch Wikipedia
-330 — Années : 333 332 331 330 329 328 327 Décennies : 360 350 340 330 320 310 300 Siècles : Ve siècle av. J.‑C. … Wikipédia en Français
330-е — IV век: 330 339 годы 310 е · 320 е 330 е 340 е · 350 е 330 · 331 · 332 · 333 · 334 · 335 · 336 · 337 · 338 · … Википедия
330-е до н. э. — IV век до н. э.: 339 330 годы до н. э. 350 е · 340 е 330 е до н. э. 320 е · 310 е 339 до н. э. · 338 до н. э. · 337 до н. э. · 336 до н. э … Википедия
330 a. C. — Años: 333 a. C. 332 a. C. 331 a. C. – 330 a. C. – 329 a. C. 328 a. C. 327 a. C. Décadas: Años 360 a. C. Años 350 a. C. Años 340 a. C. – Años 330 a. C. – Años 320 a. C. Años 310 a. C. Años 300 a. C. Siglos … Wikipedia Español
330 — Años: 327 328 329 – 330 – 331 332 333 Décadas: Años 300 Años 310 Años 320 – Años 330 – Años 340 Años 350 Años 360 Siglos: Siglo III – … Wikipedia Español
330 — yearbox in?= cp=3rd century c=4th century cf=5th century yp1=327 yp2=328 yp3=329 year=330 ya1=331 ya2=332 ya3=333 dp3=300s dp2=310s dp1=320s d=330s dn1=340s dn2=350s dn3=360s NOTOC EventsBy PlaceRoman Empire* May 11 Constantine I refounds… … Wikipedia
330-54-1 — Diuron Diuron Formule développée Général Nom IUPAC 3 (3,4 dichlorophényl) 1,1 diméthyl urée … Wikipédia en Français
330-55-2 — Linuron Linuron Général No CAS … Wikipédia en Français