Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

[1389]

  • 1 аппаратура на транзисторах

    Русско-французский политехнический словарь > аппаратура на транзисторах

  • 2 appromitto

    apprōmitto (adprōmitto), ĕre - intr. - répondre pour, se porter caution.    - adpromittere + prop. inf. Cic.: se porter garant que...
    * * *
    apprōmitto (adprōmitto), ĕre - intr. - répondre pour, se porter caution.    - adpromittere + prop. inf. Cic.: se porter garant que...
    * * *
        Appromitto, siue per D, Adpromitto, appromittis, appromisi, pe. prod. appromissum, appromittere. Ci. S'obliger envers aucun pour raison de ce dont autruy s'estoit au paravant obligé.

    Dictionarium latinogallicum > appromitto

  • 3 alienável

    adjectivo
    ECONOMIA aliénable

    Dicionário Português-Francês > alienável

  • 4 война торговых марок

    guerre f des marques

    Русско-французский словарь бизнесмена > война торговых марок

  • 5 потрiбний

    nécessaire, indispensable

    Українська-французький словник > потрiбний

  • 6 внешняя сила

    Русско-французский словарь по нефти и газу > внешняя сила

  • 7 manufacturer

    Glossaire des termes pour l'organisation d'événements > manufacturer

  • 8 валовая добавленная стоимость

    Русско-французский финансово-экономическому словарь > валовая добавленная стоимость

  • 9 batter pile

    Dictionary of Engineering, architecture and construction > batter pile

  • 10 анкилостомный дерматит

    Русско-французский медицинский словарь > анкилостомный дерматит

  • 11 arbitral award

    Jur. sentence arbitrale

    English-French dictionary of law, politics, economics & finance > arbitral award

  • 12 batavus

    -a/um adj A
    batave adj, hollandais adj

    Dictionarium Latino-Gallicum botanicae > batavus

  • 13 стукач

    м. разг.
    délateur m, dénonciateur m
    * * *
    n
    1) colloq. mouchard
    2) argo. mouton

    Dictionnaire russe-français universel > стукач

  • 14 военно-морские почести

    Русско-французский юридический словарь > военно-морские почести

  • 15 AHUEHCATLAN

    âhuehcatlân, locatif.
    Abime, eau, mer profonde.
    " ahmo cencah âhuehcatlân ", mer peu profonde.
    " hueyi âhuehcatlân ", mer très profonde.
    " in âhuehcatlân cahxîtia ", il le fait arriver en eaux profondes. Sah11,86.
    Form: sur huehcatlân, morph.incorp. â-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AHUEHCATLAN

  • 16 آلة ترشح السوائل

    filtre-presse

    Dictionnaire Arabe-Français > آلة ترشح السوائل

  • 17 arithmetical

    [ˌærɪθ'metɪkl]
    adjective arithmétique

    English-French dictionary > arithmetical

  • 18 aggiustaggio

    aggiustaggio s.m. ( Mecc) ajustage.

    Dizionario Italiano-Francese > aggiustaggio

  • 19 beurtzang

    = beurtgezang; o
    chant m alterné

    Nederlands-Frans woordenboek > beurtzang

  • 20 aval

    nm. sim. dfi., bas: AVÀ (Albanais.001, Cordon, Doucy-Bauges, Montendry.219, Thônes.004, Villards-Thônes.028).
    A1) nm. sim. dfp., aval (d'un terrain, d'une rivière, du village...), bas d'un terrain, partie aval basse // inférieure aval d'un terrain /// d'un cours d'eau, partie aval aval // du bas, en-bas ; région d'en bas: DAVÀ (001,004, Aillon-V.273, Annecy.003, Samoëns, Villards-Thônes.028), davô (Morzine.081, Saxel.002), ba < bas>, fô / fon < fond> (001).
    Fra. Il avait tout le bas du village: al avai to l' aval davà // ba aval du vlazho (001).
    Fra. Il habite le bas (du village): é réste aval su l'davà // dyê l'ba aval (du vlazho) (001).
    A2) adv. sim. dfp., en bas, en contrebas ; en aval, au-dessous, en bas: DAVÀ (001,004,028,273), daval (Peisey, Tignes), davô (002,081) ; an dèzo (Notre-Dame- Be.) ; bâ, ityavà (Arvillard.228) ; an kou-ntrebà (Aussois). - E.: Amont, Droit.
    Fra. Il habite dans le bas: é réste davà (001).
    Fra. Être aval arrivé /// placé /// situé /// descendu aval en bas (là où le sujet voulait allé) <> se trouver en bas: étre aval davà (001), étre davô (002).
    Fra. Jusqu'en bas: tan k'davà (Magland.145), tan k'à davà (001).
    Fra. Aller habiter en bas // aller se placer en bas // descendre: ALÂ DAVÀ (001).
    A3) prép. sim. (de façon précise), en bas de, en contrebas de ; en aval de, au-dessous de: DAVÀ (001, St-Martin-Belleville), davô de (002), avà (Cordon.083, COR.98a18), ityavà dzeu (228).
    Fra. Il habite en bas du village: é réste davà lè vlazho (001).
    Fra. Être aval arrivé /// placé /// situé /// descendu aval en bas // en aval aval du village: étre davà lè vlazho (001).
    Fra. Habiter en contrebas de l'église: restâ davà l'églyize (001).
    Fra. En bas du four (tout de suite après le four): davà l'fò (001), avà l'fôr (083).
    Fra. En bas de la maison: davà la maizon (001), davà l'oûtâ (083).
    A4) adv. sim. / aim. dfi., en aval, en bas, en contrebas ; vers le bas, dans la direction de l'aval: an-n avô (002), ê-n avà (001,003, Balme-Si.020, Leschaux.006), in-n avà (004,028).
    Fra. Regarder vers le bas: rguétâ ê-n avà (001).
    Fra. Il faut aller (se poster /// se placer) en bas: é fô alâ ê-n avà (001).
    Fra. Il partait en direction de l'aval: é modâve ê-n avà (001).
    Fra. Il est // il se trouve /// il est placé /// il est arrivé /// il est descendu aval en aval // en bas, (on ne le voit plus): al t ê-navà (001).
    Fra. Va // descend aval vers l'aval // en bas: ê-n avà (001).
    A5) prép. sim. dfi., en bas de, en aval de: ê-n avà dè (001,003,006,020), in-n avà dè (004).
    Fra. Habiter en bas de l'église: restâ ê-n avà d'l'églyize (001).
    Fra. En bas du four (à toi de voir): ê-n avà du fò (001).
    A6) adv. sim. dfi., par en bas, par l'aval: pè (l')davà (001), par l'avà / pè davà (028).
    B1) nm. sim. dfp., endroit situé au-delà de qc. vers l'aval, lieu situé plus bas que qc., partie située en bas de qc.: ddavà / ndavà aval (forme renforcée) (001).
    Fra. Il avait toute la partie située en bas du village: al avai to lè ndavà du vlazho (001).
    B2) adv. sim. dfp., au-delà vers l'aval, plus bas que le fond (d'un champ), en aval du fond (de qc.) ; plus bas, en bas, en contrebas: in-ndavà / inddavà (001).
    Fra. Il habite plus bas: é réste in-ndavà (001).
    B3) adv. (prép.) sim. dfi., dans le aval bas // fond aval (de): pè l'davà (dè) (001).
    Fra. Il habite dans le bas du village (je ne sais pas au juste): é réste pè l'davà du vlazho (001).
    B4) prép. sim. dfp., au-delà de (qc.) vers l'aval, plus bas que (qc.), en aval du fond de (qc.): in-ndavà dè / inddavà dè (001).
    Fra. Il habite plus bas que le fond du village: é réste in-ndavà du vlazho (001).
    B5) adv., sim. dfi., dans la plaine, dans le fond de la vallée, (pour les gens des Montagnes): bâ pè davô (081).
    Fra. À Cluse: bâ pè Tluza (081.MHC.).
    Fra. À Thonon: bâ pè Tonon (081.MHC.).
    C1) adv. aim., en aval, en bas: AVÀr (001,083,273 | Montagny-Bozel.026), avô (002,081) ; ba (002), bâ (Houches, Thoiry).
    Fra. En bas // descends // descendez // descendons !: avà ! (001).
    Fra. Descendre, être en train de descendre, (une pente, un escalier), être parti // aller aval vers le bas: étre aval avà / avô aval < être en bas>, alâ aval avà / avô (001,028 / 002,081).
    Fra. Il descend: al t avà < il est en bas> = al t apré déchêdre < il est en train de descendre> (001).
    Fra. Il descend par la route: al t avà p'la rota (001).
    Fra. Mettre // jeter // lancer aval en bas (dans une pente ou un ravin) /// avaler: ptâ // fotre aval avà (001,028) = fére déchêdre < faire descendre> (001).
    Fra. Dégringoler en bas par les escaliers: dégringolâ aval avà p'lôz / ba pè louz aval égrâ (001 / 002).
    Fra. Venir en bas // descendre: mnyi avà (001).
    C2) prép. aim. / amr. dfi., en aval par, en bas aval par // à travers: avà pè (001), avô ba pè (002).
    Fra. Il descend /// il est descendu aval en passant à travers les prés: al a prai avà p'lô prâ < il a pris en bas par les prés> (001).
    D1) adv. sim. dfp., ici en bas tout près d'ici, en bas juste ici, juste en bas d'ici: davà-tyè (001), bâ-tyeu (Arvillard).
    D2) sim. dfi., en aval tout près d'ici, ici en contrebas: tyè-davà, parlamba {par là en bas} (001).
    D3) sim. dfp., en aval pas très loin d'ici, en bas près d'ici, un peu plus bas que l'endroit où nous sommes (on peut le voir): DAVALÉ (001,004), davôlé (002,081).
    D4) sim. dfp., là-bas en bas, en aval là-bas, en bas assez loin d'ici (on ne le voit pas): LÉDAVÀ (001,004) ; labamba {là-bas en bas} (001), lébà (001.TAV.), balé <(en plaine, dans un pays de plaine = à Bons, Thonon, Lyon, Paris, par rapport à Saxel)> (002).
    D5) aim. dfi., par là-bas en aval aval // bas: parl(y)âvà (001), c. par lé avà.
    D6) sim. dfi., par là-bas (tout) aval en bas // au fond, en aval tout là-bas, (dans un lieu situé bien plus bas que celui où se trouve le locuteur): parlédavà adv., parlabamba {par là-bas en bas} (001), pardavô < par en-bas> (002) ; bâlé (026). - E.: Bas- Chablais.
    Fra. Tu donneras bien le bonjour à ta famille et autour de toi à tous ceux qui me connaissent dans le village là-bas en bas: t'baré byê l'bonzhò parlédavà < tu donneras bien le bonjour parlabamba> (001).
    D7) sim. dfi., en aval très loin d'ici, en bas à une très grande distance, tout au fond: to-lé-davà (001), lé-é-davà (004), bâ pèr lé (026).
    E1) adv. aim. / sim., plus bas, plus en aval, plus en bas, plus en contrebas, plus loin vers le bas: plyavà (001,002), plavô (002).
    E2) aim. / sim., un peu plus bas, un peu plus en aval: on milyon aval plyavà / pyavà (001).
    F1) adv. aim., là-bas en bas au loin qui descend (l'être dont on parle descend en s'éloignant de nous): lyâvà / lâvà apv. / après l, ilyâvà / ilâvà apc. (001), yâvà (Albertville).
    Fra. Il est là-bas en bas qui descend: al lyâvà (è se.) / al t ilyâvà (001).
    F2) amr., là-haut qui descend aval vers nous // dans notre direction, (dans le direction de celui qui parle ; l'être dont on parle est encore loin): châvà apv., R. chè < ici> + avà, ichâvà apc., R. ichè < ici> + avà (001).
    Fra. Il descend aval vers nous // dans notre direction: al t ichâvà (001)
    Fra. Il est effectivement en train de descendre vers nous: al bin châvà (è se.) (001).
    F3) amr., ici en bas, ici qui descend aval vers nous // dans notre direction (dans le direction de celui qui parle, avec une idée de rapprochement ; l'être dont on parle n'est plus très loin): ityâvà apc., R. ityè < ici> + avà ; tyâvà apv., R. tyè < ici> + avà (001).
    Fra. Il arrive vers nous en descendant (il n'est plus très loin): al tyâvà (è se.) / al t ityâvà (001).
    Fra. Il arrive effectivement vers nous en descendant: al bin tyâvà (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > aval

См. также в других словарях:

  • 1389 — Années : 1386 1387 1388  1389  1390 1391 1392 Décennies : 1350 1360 1370  1380  1390 1400 1410 Siècles : XIIIe siècle  XIVe&# …   Wikipédia en Français

  • 1389 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 13. Jahrhundert | 14. Jahrhundert | 15. Jahrhundert | ► ◄ | 1350er | 1360er | 1370er | 1380er | 1390er | 1400er | 1410er | ► ◄◄ | ◄ | 1385 | 1386 | 1387 | 13 …   Deutsch Wikipedia

  • 1389 — Year 1389 was a common year starting on Friday (link will display full calendar) of the Julian calendar.Events* June 15 Battle of Kosovo between Serbs and Ottomans: Both Emperor Murad I and the Serbian Prince Lazar are killed in battle. No. 1… …   Wikipedia

  • 1389-2 — ГОСТ ИСО 1389 2{ 93} Ангидрид фталевый технический. Методы испытаний. Часть 2. Определение цвета расплавленного материала. ОКС: 71.080.50 КГС: Л29 Методы испытаний. Упаковка. Маркировка Действие: С 01.01.97 Примечание: соответствует ИСО 1389 2 77 …   Справочник ГОСТов

  • 1389 — Años: 1386 1387 1388 – 1389 – 1390 1391 1392 Décadas: Años 1350 Años 1360 Años 1370 – Años 1380 – Años 1390 Años 1400 Años 1410 Siglos: Siglo XIII – …   Wikipedia Español

  • 1389 год — Годы 1385 · 1386 · 1387 · 1388 1389 1390 · 1391 · 1392 · 1393 Десятилетия 1360 е · 1370 е 1380 е 1390 е · …   Википедия

  • 1389 Onnie — Onnie Discovery Discovered by H. van Gent Discovery site Johannesburg (LS) Discovery date September 28, 1935 Designations MPC desig …   Wikipedia

  • (1389) Onnie — Asteroid (1389) Onnie Eigenschaften des Orbits (Animation) Orbittyp Hauptgürtelasteroid Große Halbachse 2,8677 AE …   Deutsch Wikipedia

  • 1389 — …   Википедия

  • 1389 — Лоллий Урбик наносит поражение бригантам …   Хронология всемирной истории: словарь

  • 1389.06.15 — Битва на Косовом поле: князь Сербии Лазарь попал в вассальную зависимость от турецкого султана Мeрада I …   Хронология всемирной истории: словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»